Kritika 25. (1996)

1996 / 3. szám - Almási Miklós: Britannica Hungarica: Az Encyclopedia Britannica magyar változata

Az Encyclopaedia Britannica magyar változata G­yerekkoromban ügynök hozta az Új Idők Lexikonát, aminek köteteit aztán hason fekve tanulmányoztam, s közben elrévültem azon, hogy egyik betű na­gyobb, mint a másik, van, amiből kettő is belefér egy kötetbe (Dún-Köttevényi), és van, ami átnyú­lik egy másikba. Elrévültem egy 1936-os tenger­alattjáró metszetrajzán - háborús évek voltak­­ meg az algák sokféleségén, s persze vissza-vissza­­tértem az emberi test alkatrészeinek elemzéséhez is (kamaszkor). Jóval később, az Akadémiai Könyvtárban találkoztam az Encyclopaedia Bri­­tannicával, micsoda különbség, ámultam: az egyes szócikkek gazdagabbak, minden fontos bennük, az ábrák egyszerűek, de színesek. A tud­ható világ telefonkönyve. Akkor az elérhetetlen­ség aurája lebegte körül. Most itt van (egyelőre első négy kötete), ma­gyar anyaggal kiegészített változatban: Britannica Hungarica. (Bőrkötésben, aranymetszéssel, csodás papíron - ezen a szinten ez természetes.) A címol­dalon ugyan jelzik, hogy ez a kiadás a Micropae­­dia és a Macropaedia jóváhagyott részeinek kor­szerű változata, de azért ez mégiscsak az Encyclo­paedia Britannica. Nekünk. Végre, mondhatnám, mert hogy annyi szép és jó lexikont tudtunk csinál­ni, csak a Nagylexikonnal voltak bajok, most már az is van, hál’ istennek. (Közben, mellette/helyet­te még a Révai is megért egy új kiadást...) A Britannica Hungarica szinte naprakész ada­tokkal szolgál: így például az 1992-ben elhunyt je­les avantgárd festő, Francis Bacon is benne van már­­ képpel-értékeléssel, ami nem semmi. Algo­ritmus címszónál említés történik a Fermat-sejtés megoldási kísérletéről, ami egészen friss adat. Amiből már az is látszik, hogy nemcsak angol­szász nagyságokat találhatunk benne. Itt van pél­dául Lord Balogh, Hampstead bárója (meghalt: 1985), a kitűnő magyar származású közgazdász, a Munkáspárt tanácsadója is, és természetesen Bar­tók, Berzsenyi Dániel. Persze ennek ellenére ne várjuk tőle, hogy pótolja a magyar lexikont. (A második kötet csupán hatvan magyar vonatkozású címszóval lett gazdagabb.) A Britannica megjele­nése azzal az előnnyel jár, hogy ma már többféle lexikont is le lehet venni a polcról. (Ha meg tudjuk fizetni, mert ez a műfaj sehol a világon nem ol­csó...) Az összehasonlítás - a címszavak „verse­nyeztetése” - plusz információ: a tények ugyan változatlanok, de az interpretációkon sok múlik. A Britannica címszavai nem a szokványos, szá­raz lexikonstílusban íródtak, így Becket Tamásról (a saját katedrálisában meggyilkolt canterburyi ér­sekről) majdnem írói monográfiát olvashatunk, történeteket és epizódokat, értékelések és újraérté­kelések históriáját, a végén bőséges bibliográfiá­val. Nos, a színesen bemutatott figura szokatlan a német stílushoz szokott lexikonvilágban: itt a cím­szavak szerzőinek egyénisége is helyet kap a sorok között, amitől nemcsak olvasmányosabb, de eleve­nebb is lesz az egész. Sőt, arra biztat, hogy ha az ember megtalálta, amit keresett, még egy kicsit bo­garásszon a kötetekben. Csak úgy, a kuriózum kedvéért. Ettől ugyanis nem leszünk műveltebbek. Sartre egyik regényhőse akar úgy művelődni, hogy nekiállt biflázni a lexikont. Sajnos csak a K betűig jutott, addig tudott is mindent - ám ha valaki R be­tűs figurát, fogalmat vagy eseményt kérdezett, végzetes zavarba jött... Szóval, tudom, hogy nem így kell kezelni a le­xikont, mégis itt-ott leragadok, elmerülök a törté­netekben. Most például Beliszárioszra, a bizánci hadvezérre bukkanok (élt 505-565). A Szaszani­­dákat legyőzte, leverte a konstantinápolyi felke­lést, több győzelmet aratott a germán hódítókkal szemben, mire I. Konstantin császár kedvenc pa­rancsnoka lett. (Igaz, ő is bedolgozott egy kicsit: feleségül vette Theodora császárnő barátnőjét: mi­kor bajba került, a magas barátnő segített. S kellett is, hiszen a germánok nem nyugodtak bele a vere­ségbe, s mint tudjuk, övék volt a jövő, szóval meg­ingott a győztes hadvezér nimbusza.) A császár féltékeny is lett rá, kegyvesztett lett. Ám megint baj lett a birodalomban, ekkor visszahívták, és Be­­liszáriosz ismét győzött, aztán mehetett vissza ma­gánembernek, mert megint csak kegyvesztett lett. (A magas barátnő ismét segített, amire nagy szük­ség volt, különben Beliszáriosz egy fejjel megrö­vidült volna.) Mindeme rémségek ellenére a had­vezér élete végéig kitartott Konsztantinosz mellett. Fura, bizánci história, s hány különböző variáns­ban ismétlődött meg ez a sors az évszázadok so­rán? A Britannica nemcsak tudósít az életrajz egyes állomásairól, de olykor el is időzik az egyes epizódoknál, kesereg a szerencse forgandóságán - mondom, irodalmibb, mint a megszokott lexiko­nok, s ez ad sajátos karaktert az egésznek. Mert az Encyclopaedia Britannica alapelve: a címszavakat nem kezdő skriblerek írják, hanem a szakma elis­mert nagyságai, azaz itt „publikálni” nem fekete­munka, hanem rang - másrészt olykor irodalmi tel­jesítményt is igénylő feladat. Aztán itt vannak a B betűs indiai (és belső-ázsi­ai) városok, paloták. A Britannica második kötete szinte tobzódik e teljesen ismeretlen világ bemuta­tásában. (Bhárhuti domborművek, Kedáresúra­­templom, Tadzsul Masszdzsid-mecset Bhopalban, Gól Gumbaz-síremlék, Ajantai barlangok stb.) Bár a képek — a műfajból adódóan — kisméretűek, az épületek csodája még így is átjön, az elemző leírás­ból, illetve történetből pedig műtörténeti felfede­zés-értékük. Amiből talán az is kitetszik, hogy nem árt, ha egy jó lexikon mögött ott van egy volt biro­dalom. (Az első copyrightot 1911-ben kapta, és az akkor a tizenegyedik kiadás volt - még élt a brit bi­rodalom.) Ami, amíg eleven volt, tán nem is igen vették észre, most viszont számon tartja őket a mű­történeti és lexikális emlékezet. Amiből az is kiderül, hogy magyarítása ellené­re nagyon is angol marad ez a sorozat. Természe­tesen, hogy úgy mondjam. Mert a világ dolgai ugyan benne vannak, de fényképes szereplőinek többsége az angolszász politikai, társadalmi, mű­vészeti paletta csillagai voltak, vagy angol vonat­kozású események. Ezek közül nekem a balaklavai csata tetszett igazán (1854. okt. 25-én), a krími há­ború egyik epizódja volt ez az ütközet, a háború­ban nem játszott fontos szerepet, a britek elvesztet­ték a csatát. A lexikon mégis érdemesnek tartotta megörökíteni, mert Tennyson A könnyűlovasság támadása című híres versének ez az esemény adta témáját. Ez a kalapemelés - nekem legalábbis - annyira angol, hogy teljesen szívembe lopta magát a szerkesztői elv. Főképp, mikor a címszó végén még egy Tennyson-vers idézésére kerül sor a csa­tával kapcsolatban, azzal a megjegyzéssel, hogy e költemény sohasem volt népszerű, és irodalomtör­ténészeken kívül senki sem tud róla. A csatáról vi­szont tud az Encyclopaedia... így kerek a világ. Ugyanakkor a kötetek természettudományos ré­sze - ha kevésbé teljes is, mint a történelmi, humán hányad - mégis alapos és dokumentálásuk esztéti­kailag is vonzó. Példaképp: a kristályok (berilli­­umfélék, smaragd, akvamarin) vagy növény- és madárfajok bemutatására gondolok, de ide sorol­hatom az atomfizika összefoglalóját is: mindez át­lagos lexikonforgatók számára készült - nem pó­tolja a természettudományos lexikont, ám tájéko­zódásra ennyi elengedő és elviselhető, mert ábrái­val és közérthető leírásaival még a matematikai részletek is emészthetőek. A Britannica Hungarica hatalmas vállal­kozás, születésénél - természetesen - sokan bábáskodtak. Néhányat megemlí­tek: a felülvizsgálati szerkesztőbizott­ság társelnökei: Pungor Ernő, Frank Gibney, a magyar tagozat tagjai Miklós Pál, Várszegi Aszt­ák, az amerikai tagozatot Beér János, Sinor Dénes képviseli, a sorozat főszerkesztője Halász György. (Magyar Világ Kiadó) ALMÁSI MIKLÓS 19 1996. március Folytatódik a Lányi András Valahol megint utat vesztettünk tanulmányához kapcsolódó vita: Balassa Péter, Gyarmati György, B. Németh Zsolt, Zsolnai László, Lester Shepard-Joseph B. Juhász, Levendel Júlia hozzászólása Tandori Dezső, Horgas Béla, Géher István versei Bíró Béla és Kiszely Károly tanulmánya Márton László: Anasztáz pápa menekülése - verses jelenet Axel Matthes: Táj megvilágításban Lipp Tamás: A kazár birodalom - részlet a Birodalmak végvidékén című könyvből "N­J KRITIKA

Next