Literatura 12. (1937)

1937. augusztus 15. - A magyar irodalom maradandó értékei

nak. A könyv szörnyű aránytalanságai és hiányosságai élénken meggyőznek róla, hogy ígéretét nem váltotta be és nem teljesítette a maga elé tűzött feladatot. A könyv mindaddig, amíg a kortársi irodalom tárgyalásához nem ér, ki­tűnő. A hátteret, a mélyebb gyökereket pompásan mutatja meg. A századfor­dulón új elemekkel gazdagodó magyar regény pionírjait — Cholnoky Viktort, Justh Zsigmondot, Tolnai Lajost — kitűnő érzékkel teszi a maguk helyére. Nagyszerű jellemzését adja Mikszáth Kálmán szerepének, ami napjainkban — az oszt­ályellen létek újabb erős­­ kiéleződése, a fogalomtisztázások, az eszmei és szemléleti revíziók idején — különösen hasznos és értékes cselekedet. Az a körülmény, hogy nem követi az előszóban körvonalazott módszert, magyarázza a könyv minden hibáját, ökonómiátlanul osztogatott jelzőit és érték­megállapításait. Nem irányokon és áramlatokon keresztül jellemez írókat, — mint ígéri, — hanem írókon keresztül igyekszik rokonszenve, érdektelensége, irányokat és írói megnyilatkozásokat meghatározni. Így történik meg azután, hogy Laczkó Géza zseniális és felülmúlhatatlan nyelvi koncepciójú Zrinyi-regényé­ről azt írja, hogy „bármennyire is imponál, mégis csak­ vitatható írói érteleim­ben“, de a hasonló nyelvi igényekkel megírt Móricz-regényt (Tündérkert) ismer­tetve, tőle szokatlan lelkesedéssel ujjong fel: „írók érzik csak igazán, milyen nyelvi és stílusbravúr ez.” Megvádolták Schöpflin Aladárt, hogy nem a 20- század magyar irodalmának történetét írta meg, hanem csupán a Nyugat és a Franklin Társulat házi szer­zőiről adott írói arckép-sorozatot. Súlyosbítja ezt a nem is nagyon túlzó vádat az a tény, hogy’ még a Nyugat nagy generációjának egyes tagjait is elképesztő hűtlenséggel kezelte. Vájjon hogyan maradhatott ki a »20. század magyar iro­dalomtörténetéből« (de még a Nyugat nagy éveinek ismertetéséből is) Barta Lajos, aki ha tízmilliószor is emigráns, mégis csak végzett egy kis tágítást a magyar prózán! (Tizenkétéves koromban olvastam egy ifjúsági folyóirat­ban megjelent és a lap megszűnésével sajnálatosan félbenmaradt ifjúsági regényét. Tűz és víz volt a címe. Még most is emlékszem izgatott szívdobogásomra és a furafényű gyermek­sejtésre, hogy ez itt valami egészen más, mint eddigi olvas­mányaim). Várjon hogyan hallgathatta el Rozványi Vilmost, aki bár maga is nagyokat hallgat mostanában, de egyetlen verskötetével az egyetlen egyéniség is volt az Ady-örökségből táplálkozók népes csoportjában. Meddő és felesleges helypazarlás volna a kihagyottakat Schöpflin fejére olvasni. És veszedelmes is, mert méltán érnék támadások e cikk íróját a kiha­gyottak névsorából kihagyottak hosszú sora miatt. De nem foj­tathatja el álmél­­kodását, hogy a magyar essay-irodalom képviselőit, milyen ellenőrizhetetlen rend­szerrel és módszerrel összekapkodott névsorral szerepelteti és hogy így például kimaradt többek közt a könyvből (csakúgy hirtelenében két nevet!) Zolnai Béla és Földessy Gyula. (Az Ady-kutatókkal egyáltalában nem foglalkozik). Hogy Babits Mihály elméletileg is forma­tudós, az köztudomású, de hogy akkor miért nyeli le Gábor Ignácot, akinek éppen Babits­csal és éppen a Nyugat ha­sábjain folytatott vitájából kerekedett kitűnő formatörténeti könyve. (A magyar ritmus problémája­, az teljesen érthetetlen. Hogy az erdélyi írók közül kihagyja Markovics Rodiont (egykönyvű író, de író!), Szántó Györgyöt, Nagy Dánielt (volt „nyugatos“!), semmivel sem magyarázható. És így tovább a végtelenségig. Számonkérhetnők tőle a módszert, amellyel a mennyiségileg is gazdag mun­­kásságú írók műveit felsorolja, kiemeli, vagy elhallgatja, de könyvét — bár a címben szereplő irodalom­történet­ szó jogot ad e számonkérésre, — nem tudo­mányos igényekkel írta és így nem is kötelezhető teljes felsorolásokra. Hiba ii­ 306

Next