Koszoru. A Petőfi Társaság közlönye Új folyam 3. (1936-1937)

1936 / 1. szám - A PETŐFI TÁRSASÁG ÉLETE

lítanak Segesvár mellett. Költségeit közadakozás útján teremtenék elő. A hír igen szépen hangzik, mi azonban kétkedéssel nézünk megvalósulása elé. Stománia, mely a Petőfi-emlék­­táblákat sorra szereli le, aligha fogja engedélyét megadni ahhoz, hogy Pető­fi-szobrot emeljen a kor­mányzása ala­ti sokat szenvedő és üldözött magyarság. A szobor felállításáról egyébként a Magyar Nép említés­t nem tesz, ami megerősíti, fájdalom, kételkedé­sünket. EGY ÚJABB PETŐFI-LEGENDA A Pécsben megjelenő Wochen-Aus­­gabe Neues Wiener Tagblatt ez évi június 20-iki vasárnapi száma: Der Dichter in Retten c. alatt Hermann F. Benisch tollából cikket közöl Pe­tőfi szibériai haláláról. A szibériai legenda nem először bukkan fel sze­münk előtt, azonban a nagy távol­ság, az adatok hozzáférhetetlensége és bizonytalansága mindenkor meg­akadályozták az alapos kutatást, fő­képp az utánajárást, úgy, hogy Pe­tőfinek a fehéregyházai csatatéren történt elhalálozása még mindig az egyetlen elfogadható valószerűség a kutatók szemében . Benisch Hermann az igen elterjedt bécsi lapban megtisztelő, rokonszen­ves módon foglalkozik a legújabb le­gendával, melyet F. és Sz. hadnagy és zászlós beszéltek el neki 1919-ben; később Skridelszkij orosz alezredes is megerősítette az elbeszélés való­színűségét. Eszerint­ a két tiszt Szi­bériában, a Szlrgir folyó mentén egy jakut falucskára bukkant, melyben az emberek magyarul beszéltek. Ezek a magyarok­­ 1849-ben, szabadság­­harcunk leveretése után idehurcolt magyar foglyok utódai, akik legen­dás küzdelmek után telepedtek le itten. Amikor ezt Benisch elbeszélte Skridelszkij ezredesnek, ez az iroda­lom iránt érdeklődő, nagyműveltségű orosz tiszt, aki a jiakutszki kormány­zóságon teljesített egykor szolgála­tot, azt mondotta, hogy volt a kezé­ben egy akta, amely Alexander Stje­­panovits Petrovics nevű fogolynak 1857 május 18-án, Ikatovo nevű falu­ban történt elhalálozásáról szólt, ő ebben ta névben Petőfi Sándort sej­tette, s ehhez a véleményhez csatla­kozik a cikk írója is. A cikk tartalmával nem foglalkoz­hatunk itt ez alkalommal bővebben, a zárt gyűlés fog további sorsáról határozni. Amit azonban még meg kell említenünk, az az örvendetes tény, hogy a nagyközönség soraiból többen is­ figyelmeztették a társaság vezetőségét a megjelent cikkre, ami a Petőfi-kultusz eleven élő voltának s mélységének valóban eltagadhatat­­lan jele. A Petőfi-kultusz ifjabb külföldi térhódítását jelenti egy kanadai an­gol nyelvű lapban (The Magyar Musa) megjelent nyolc Petőfi-vers, melyeket Watson Kirkeonnell fordí­tott le angolra. Egy francia nyelvű anthológiában pedig (Anthologie de la Poesie Hongroise par Jean Hankiss et L. Molhos-Müller), mely a magyar költészetről ad átfogó, ta­nulságos és érdekes képet, Petőfi öt jeles fordítású verssel van képvi­selve s egy összefogó méltatással bevezetve. Az anthológia megjelené­sének érdeme Hankiss János egye­temi tanáré, aki ezzel a művel nagy szolgálatot tett irodalmunknak. He 49­4

Next