Magyar Hírlap, 1970. január (3. évfolyam, 1-31. szám)

1970-01-18 / 18. szám

­ • • Ügetőverseny Vasárnap du. 2 órakor 1970. JANUÁR 18. VASÁRNAP 9 Magyar Hírlap kultúra - művészet A WALKÜR I. Második állomásához érkezett el péntek este az Operaház nagy igényű kon­cepciója: felújításra került a Nibelung­­tetralógia, teljes újra bemutatásának ke­retében a második darab, A walkür. Alapjában véve csak dicsérni lehet Lu­kács Miklós és munkatársai lelkes törek­vését, hiszen egy élvonalbeli operaház va­lóban nem nélkülözheti Wagner alkotá­sait, s különösen nem a Ringet. Csak a négy legnagyobb operaalkotó géniusz: Mozart, Verdi, Wagner és Puccini mű­veinek­ lehető teljességű műsoron tartá­sa adhat képet az operakedvelő régi és a felnövő új közönségnek a műfajról, an­nak különböző megoldási módozatairól, stílusairól, értékeiről. Más kérdés azonban a Wagner-művek előadási gyakorlata, illetve annak köve­telményei. Tudjuk, hogy napjainkban már más az elképzelés e darabok előadá­sáról, mint néhány évtizeddel ezelőtt. Wagner unokáinak — Wieland és Wolf­gang Wagnernek — bayreuthi reformja tel­jesen megváltoztatta a rendezés elvi alap­jait, a hangsúlyt Wagner szimbolikájára helyezte át, és elfordult a színpadgépezet csodáin és a reális díszleten alapuló, na­turalista inszcenálási stílustól. Zeneileg is változott a helyzet: ma már nem kell „harsogtatni” a Wagner-zenekart, nem szükségesek óhatatlanul a nagy volume­nű „Wagner-hangok” a színpadon. Bebi­zonyosodott, hogy az intim hatások, a ki­fejezés teljes, árnyalt ének nemhogy le­hetséges, de elengedhetetlenül szükséges is a Wagner-színpadon, éppúgy, mint a többi operastílus világában. S ezzel megérkeztünk az Operaház e felújításának problémáihoz is. A Raj­na kincse — amelynek tavalyi felújítása oly emlékezetes sikerrel nyitotta meg a Ring-reprízek sorozatát — döntő több­ségben karakterszerepekből áll. A walkür viszont hősöket és hősnőket visz színpad­ra, akiknek végig kell járniuk a szenve­délyek egész skáláját, akik nem egyfajta kifejezés, lelkialkat vagy érzésvilág kép­viselői, hanem — akár emberek, akár is­tenek — fejlődnek, változnak, száz szín­ben, ellentétes és ellentmondó érzelmek viharában állnak elénk. S mivel ezek az érzelmek gyakran fokozódnak a kitöré­sig, az izzó összecsapásig, Wagner, a ze­nekar nagy varázslója, gyakran alkalmaz­za a legnagyobb hangerőt, gyakran kény­szeríti az énekest a zenekar hangmasz­­száival versenyre kelni. Tehát: az énekes­nek egyrészt rengeteg hangbeli árnyala­tot kell megformálnia, másrészt — min­den korszerű Wagner-stílus ellenére — olyan hanganyaggal kell rendelkeznie, amely képes erre a versenyre, s amely ezenkívül győzi a szerep nagy méreteit, időtartamát is. Operaházunknak — s ez kissé világje­lenség is! — nincsen ilyen Wagner-éne­­kesi gárdája. Így tehát a felújítás irányí­tói erényt csinálva a szükségből, igen he­lyesen, nem forszírozták a hangerőt. A vezénylő Lukács Miklós inkább a zene­kart fogta vissza. Ezzel módot kaptak vol­na az énekesek, hogy a kifejezésre fek­tethessék a fősúlyt, s ne hangjuk erejé­vel, hanem árnyaltságával ábrázolják, keltsék életre az alakokat. S ez az a pont, ahol a legtöbb csalódás éri a hallgatót. Hiába a legjobban érthető deklamáció (valamennyi szereplő kitűnik a szöveg­­mondás terén!), hiába néhány szereplő­nél a nagy hang, ha Wotan ugyanazon hangszínnel korholja Frickát, mint ami­vel szeretett Brünhildéjétől búcsúzik, ha Sieglinde nem tudja érzékeltetni a szere­lem ébredését, ha Siegmund szinte objek­tív természetleírásként énekli a Tavaszi dalt; mindegyik esetben a lényeg, a sok­színű drámai kifejezés megy veszendőbe. Ezért kell az igyekezetét, a „szükségből erényt” elvet okosan kihasználó éne­kesprodukciókat kiemelni elsősorban, így Szőnyi Olga teljesítményét, aki igazán nem a hagyományos értelemben vett Brünhilde-hang, s mégis teljes képet tud formálni a walkürről, annak minden szín­váltásával együtt. Szőnyi Ferencet, aki jelezni tudja Siegmund hősi és lírai vonásait­­jelezni, mert hangi karaktere, a rendelkezésre álló hangbeli eszközök nem elegendők a teljes kibontásra); Bódy Józsefet, az előadás egyik legjobb szerep­lőjét, akinek ugyan könnyebb feladat ju­tott az egysíkú Hunding-figurával, de aki ezt az egy színt igen jól képviseli. A ki­fejezésbeli hiányosság kifogása leginkább Wagner zenedrámájának felújítása az Operaházban Faragó Andrást illeti. Wotanja a szép hangon kívül alig nyújt valamit, játéka minimális, s néhány szép pianofrázis mégsem elegendő a tépelődő, szenvedő Wotan ábrázolására. Dunszt Mária Sieg­­lindéje — legalábbis a premier alapján — szereposztási tévedésnek látszik: kar­csú, magas fekvésű szopránjától idegen a szerep, csak a második felvonásban volt néhány valóban szép és meggyőző frázi­sa. A régebbi Wagner-énekesek gárdáját Belly Rózsi képviseli az előadáson; az egykori Brünhilde most Frickaként bizo­nyította be, hogy a Wagner-stílust tövi­ről hegyire ismeri, töretlen erejű hang­ján az előadás leghomogénebb alakítása kel életre. Nagyszerű a walküregyüttes, amely a színház legjobb fiatal tagjait is magába foglalja! Lukács Miklós vezényléséről már szól­tunk, amikor nem kell letompítania a ze­nekart, így az önállóbb zenekari képek­ben, jó meggyőző tolmácsolást kapunk. A kísérő funkciójú részekben azonban­­ sem fordít elég gondot a kifejezésbeli megformálásra, a karakterizálásra. A ze­nekari produkciónak magának pedig saj­nos, két Achilles-sarka is van: a ritmi­kus feszültség hiánya — ez már olyan „kórtünet”, amelyet nemcsak, a kritiku­sok, de legutóbb a zenekar egyik legki­tűnőbb művésze is szóvá tettek — és a mélyen szokott színvonala alatt szereplő, hibát hibára halmozó rézfúvóscsoport. A rendező, Békés András — Forray Gá­­­* bor díszleteinek és Szeitz Gizella jel­mezeinek keretében — kevés mozgással, kevés gesztussal operál, hagyja a szöve­get és a zenét érvényesülni. Stílusban in­kább hagyományhű, semmint korszerű­ségre törő ez a rendezés, egy-két mé­lyebbre nyúló, lélektani összefüggéseket feltáró momentumon kívül többnyire a háttérben marad. De finom, festői és ar­­tisztikus, sehol sem erőszakos vagy erő­szakolt, ami a mai nemzetközi „opera­­rendezői terror” világában feltétlenül di­cséretes. Blum Tamás új fordítása szöveghű, jól énekelhető. * Várnai Péter Ne csak az átlagosztályzat döntsön a középiskolai felvételeknél Lugossy Jenő miniszterhelyettes nyilatkozata az iskoláztatási és pályaválasztási feladatokról Az ez évi iskoláztatási és pályaválasz­tási feladatokkal kapcsolatban megjelenő miniszteri utasításban foglaltakról nyi­latkozott Lugossy Jenő művelődésügyi miniszterhelyettes az MTI munkatársá­nak. — Az alapvető feladatok azonosak az előző esztendőkben megjelöltekkel. Az ál­talános iskoláit igazgatói és nevelői — a pályaválasztást segítendő — mindenek­előtt tájékoztassák a szülőket és a tanuló­kat a továbbtanulás lehetőségeiről. Eb­ben az oktatási évben az általános isko­lák­ VIII. osztályaiban előreláthatóan 168 000 gyermek végez — 14 000-rel keve­sebb a tavalyinál —, s közülük gimná­ziumban és szakközépiskolában körülbe­lül 63—64 ezren tanulhatnak tovább. A pályaválasztási tanácsadásnál arra kell törekedniük a tantestületeknek, hogy a fiatalok rátermettségüknek, tehetségük­nek és a népgazdaság igényeinek legin­kább megfelelő iskolatípusba kerüljenek.­­ Szeretném kiemelni annak fontossá­gát, hogy pedagógusaink a pályaválasz­tás időszakában különösen nagy gonddal foglalkozzanak a fizikai dolgozók gyer­mekeivel. Alapvető politikai és pedagó­giai feladat, hogy a kétkezi dolgozók te­hetséges, érdemes gyermekei tovább ta­nuljanak s képességeiknek, érdeklődési körüknek megfelelően, kellő arányban kerüljenek a gimnáziumokba, szakközép­­iskolákba és szakmunkásképző iskolákba. Arra is törekedni kell, hogy a lányok az eddiginél nagyobb számban jelentkezze­nek a szakmai képzést nyújtó tanintéze­tekbe.­­ Fenntartjuk azt a gyakorlatot, hogy a jelentkezési lap továbbításának nem le­het akadálya, ha a tanuló csak egy intéz­ményt, vagy két azonos iskolatípust jelöl meg. Ezúton is figyelmébe ajánlom az osztályfőnököknek, hogy az általuk készí­tendő jellemzés legyen alkalmas a tanu­lók sokoldalú megismerésére. Ezzel is se­gítsék a felvételi kérelmet elbíráló isko­lák igazgatóit a helyes, igazságos döntés­ben. Azokban a helységekben, ahol leg­alább három gimnázium működik, a ta­nulók egyenletes elosztása és a helyes ki­választás megkönnyítése érdekében a te­rületileg illetékes tanácsok felvételi kör­zeteket állapíthatnak meg. A gimnáziu­mok elsősorban a körzetükhöz tartozó fia­talokat kötelesek felvenni, a szakosított tantervű osztályokba azonban körzetha­tárra való tekintet nélkül jelentkezhetnek a tanulók.­­ Az olyan gimnáziumokban, ahol két­szeres vagy annál nagyobb a túljelentke­zés, tájékozódó jellegű beszélgetést kell folytatni valamennyi tanulóval. Az efféle ismerkedés, természetesen nem lehet azo­nos a felvételi vizsgával. A részvevőktől nem szabad megkövetelni vizsgajellegű feladatok megoldását. Némileg más az el­járás a gimnáziumok matematikai prog­ramozó, a heti 6 órában nyelvi foglalko­zást biztosító idegen nyelvű, továbbá az ének-zenei szakosított tanterv osztályok­ban, továbbá a különböző művészeti szakközépiskolákban. Ezekben az intéze­tekben a jelentkezők felvételi vizsgát tesznek.­­ Az elmondottakat még kiegészíteném a felvételi elbírálásnál, döntésnél feltét­lenül szem előtt tartandó néhány igen lé­nyeges tudnivalóval. Mint ismeretes, a felvétel ügyében az iskola igazgatója dönt. Kötelessége figyelembe venni az általá­nos iskola véleményét, a felvételi beszél­getések, illetve vizsgák, valamint a szak­mai alkalmassági vizsgálatok tapasztala­tait. (Utóbbiak a szakközép- és a szak­munkástanuló iskolában vannak.) Ismét nyomatékosan hangsúlyozom: nem sza­bad fetisizálni az átlagosztályzatot. A ta­nulmányi eredmény és a magatartás mér­legelésén túl feltétlenül legyenek tekin­tettel az igazgatók azokra a körülmények­re is, amelyek gátolják a jobb tanulmá­nyi eredmény elérését egyik-másik — egyébként értelmes, szorgalmas — fiatal­nál. Amint erről már nyilatkozatom ele­jén is szóltam: biztosítsák a fizikai dol­gozók tehetséges gyermekeinek minél na­gyobb arányú felvételét, támogassák a sokgyermekes szülők, az egyedülálló anyák­­ továbbtanulásra érdemes gyerme­keit . Úgy érzem, ismét szükséges szóvá tenni egy tapasztalatunkat. Az előző években többször előfordult, hogy egyes középiskolákban — főleg Budapesten —, kereken kijelentették, hogy bizonyos át­lagon alul nem veszik fel az első osztály­ba jelentkezőket. Ezt a gyakorlatot meg­engedhetetlennek tartjuk, és bárhol elő­fordulna ilyesmi, az illetékesek szigorúan lépjenek fel ellene. Erre semmiféle hiva­talos hozzájárulást senki nem adott, el­lenkezőleg, mindig tiltottuk és elítéltük.­­ Végül szeretném kifejezni azt a re­ményünket, hogy a pályaválasztással és a felvételekkel kapcsolatos feladatokat országszerte lelkiismeretesen, a szülők és a diákok megelégedésére oldják majd meg igazgatóink, nevelőtestületeink. Ki mit tud­­ rólunk? KHH A külföldön élő és alkotó magyarokról Bojár Ivánnak és Bajomi Lázár Endré­nek e hasábokon nemrégiben megjelent cikkeihez kapcsolódva, felhívom a figyel­met egy olyan elhanyagolt területre, ah­ol ugyancsak lenne tennivalója a Dobozy Imre meghirdette „korszerű hazafiság­­nak”. Arra a problémakörre utalok, ame­lyet nagy általánosságban így szoktunk körvonalazni: „Hírünk a nagyvilágban.” Közelmúltban olvastam Garai Gábor Petőfi Európában című, az Élet és Iro­dalomban megjelent cikkét, amelyben jo­gos felháborodással idézi egy stuttgarti világirodalmi kislexikon Petőfiről szóló cikkelyét: „A magyar Theodor Körner, akinek csatagja­ai népdalokká váltak.” Petőfin kívül az említett kézikönyvben még csupán két magyar név szerepel, Lu­kács Györgyé és Madách Imréé. Nos, hadd tegyem hozzá, hogy az a jobbik eset, ha kimaradunk egy lexikon­ból, sokkal rosszabb, ha számos írónk helyet kap ugyan benne, de nevetsége­sen hamis, téves adatokkal fűszerezve. Erre is bőven van példa. A Francke vál­lalat (Bern - München) 1961-ben meg­jelent Kleines Literarisches Lexikonja nem fukarkodik a magyar vonatkozású cikkelyekkel, de nem sok köszönet van benne. Ady Az Illés szekerén című ver­seskötetének címe itt Der Fuhrmann Il­lés, azaz Illés fuvaros. Babits Levelek Iris koszorújából kötetcíme németre igyen van lefordítva: Briefe der Iris an den Korsaren, azaz Irisnek a kalózokhoz in­tézett levelei. Gárdonyi Gáza Agárdi­ban született, s írta A Poholnyék életből (A Pöhölyék életéből) című művet. Har­­sányi Zsolt verseskötetei regényekként szerepelnek. Heltai Jenő 1957-ben New Yorkban halt meg. Kodolányi János/Bol­dog Margitja Glückliche Gretl, azaz Sze­rencsés Manci gyanánt szerepel. Márai nem Napnyugaton, hanem alkonyattájt (in der Abenddämmerung) tart őrjáratot, Csutora kutyájának pedig Feldflasche a neve... S ezek csak a nagyobb „­szarvas”­­hibák, túl hosszúra nyúlna hozzászólá­som, ha a kisebbeket is felsorolnám. Kezembe került egy újonnan — másod­­kiadásban — megjelent német regény, cí­me: A szabadság és a tábornok­ írója. Robert Neumann — egyébként igen ér­demes antihitlerista író — tárgyát a ma­gyar szabadságharcból meríti, sajnos, azonban Rózsa Sándort mint Kossuth ke­belbarátját és egyik legkitűnőbb táborno­kát, Szendrey Júliát pedig mint egy Len­gyelországból menekült, laza erkölcsű Brettlisängerint szerepelteti A lures francia Petit Larousse igen gondosan és pontosan szerkesztett kézi enciklopédia, sajnos, a magyar vonat­kozású anyaga kissé foghíjas. Nem tud róla, hogy Jedlik Ányos a dinamót már a német Siemens és a belga Gramme előtt megszerkesztette, nem említi Eötvös Lorándot, sem Puskás Tivadart, sem As­­bóthot, a helikopterrepülés egyik jelen­tős úttörőjét. A magyar festészetről egy­általán nem esik szó, pedig például Szi­­nyei­ Merse révén a plain-air terén még a franciákat is megelőztük. Magyar szob­rász, magyar utazó sem szerepel a kötet­ben ... Mindezt a panaszt alkalmam volt szó­vá tenni az Acta Litteraria, Nagyvilág, Élet és Tudomány, Budapestem Rund­schau hasábjain — csak éppen pusztába kiáltó szózatként. Visszhang nélkül. Pe­dig nem elégedtem meg a publikálással, a közleményeket el is küldtem az inkri­minált fórumoknak. Ám nincs tudomá­som róla, hogy az említett világirodalmi lexikonból javított kiadás jelent volna meg. A már megjelent regény esetében a kifogás már mindenképpen csak post festa érkezhet. A Petit Larousse-nál el­értem annyit, hogy a legújabb kiadásban az írók sorába már belevették Babitsot és Molnár Ferencet, de a többi hiányról nem vettek tudomást, sőt a magyar anyag valamelyest még szegényedett is. Maszek hadakozásnak, afféle szellemi partizánkodásnak, tapasztalataim szerint, ezen a téren nem lehet sok eredménye. Csak az intézményes szervezettség se­gíthet. S itt csatlakozom Bajomi Lázár Endre gondolatmenetéhez,­­ a saját té­makörében — a külföldön élő magyar te­hetségek feltérképezésében — a Kulturá­lis Kapcsolatok Intézetére meg a Ma­gyarok Világszövetségére gondol. Nagyon helyesen. De én még hozzávenném né­met nyelvterületen a bécsi Collegium Hungaricumot, s francia vonatkozásban a párizsi Magyar Intézetet, sőt valameny­­nyi követségünk kulturális ügyintézőit. Meg kellene találni a módját annak, hogy szakavatott, hozzáértő magyar lektorok legalábbis tanácsadóként szerepelhesse­nek, bábáskodhassanak magyar vonatko­zású külföldi kiadványok megjelenésé­nél. Az intézményes fellépésnek — talán — foganatja lenne. De, ha magunk sem sokat törődünk a saját dolgainkkal, ak­kor ne csodáljuk, hogy „hírünk a nagy világban” kótyavetyére kerül. Kunszery Gyula !| VASÁRNAP A TV-BEN liiliilllliiillllllllllliililliliiiji A délelőtti műsor- Kiiiiiiiniiillliiliiiiiliiiilllil­ban a többi között egy olyan sportág versenyét­ láthat­juk, amely ritkaságszámba megy a képer­nyőn: a kitzbüheli nemzetközi sí­műle­­siklóverseny futamait. Ebben a sportban sok keresnivalónk nincsen, ám így leg­alább biztosak lehetünk, hogy semmilyen személyes vagy nemzeti érdek nem fogja zavarni a tiszta esztétikai élvezetet. A le­­siklóverseny riportere Radnai János. Délután a Krupp és Krause című ma­gyarul beszélő NDK tévé­filmsorozat har­madik részét mutatják be. A film abban az időben játszódik, amikor a Krupp csa­lád már megegyezett a nácikkal, és így gyáraiknak nem kell többé titokban elő­állítaniuk a fegyvereket. A híradó után egy 1967-ben készült ma­gyar-román koprodukciós filmvígjátékot láthatunk, a Bolondos vakációt. Habköny­­nyű vígjátékról van szó, egy afféle egy­szerű sztorival összekombinált útifilmről, amely a Balatontól a Fekete-tenger part­jáig végigvezet a két ország legszebb tá­jain. A film magyar főszereplője Ernyei Béla, akire a tévénézők a Princz a kato­na című filmsorozat folytatásaiból emlé­kezhetnek, román szereplői között pedig ott­ találhatjuk a csinos, fiatal Ottilia Bor­­bathot, valamint az egyik legnépszerűbb román filmsztárt, Florin Piersicet. A ren­dező, Makk Károly néhány vidám ötlet­tel gazdagította a filmet. L. A.

Next