Magyar Hírlap, 1979. május (12. évfolyam, 101-125. szám)

1979-05-31 / 125. szám

61979. MÁJUS 31. CSÜTÖRTÖK KULTÚRA­MŰVESZET Magyar Hírlap Cannes-i tanulságok a Nemes alapanyagokból Első helyen Fellini Zenekari próba című új művéről számol­nék be, amelyet a magyar átvé­teli szervek döntése értelmében szintén látunk majd itthon, akár­csak a díjnyertes produkciókat. Úgy kezdődik, mint egy doku­mentumfilm. Egy szimfonikus zenekar próbáját bemutató ta­nulmány, közeli portrék sora, a készülődés, a feszültség, a ter­mékeny, alkotó lelkiállapotba történő „behelyezkedés” — ap­rólékos rajza. (A dokumentum­szerű indítás Fellini Rómá­jának technikájára emlékeztet: ott is azt hittük, a sztráda sodró erejű forgalmát csak valódi környezet­ben lehetett leforgatni. Később kiderült, hogy „beugrottunk”: Fellini külön sztrádát építtetett magának Cinecittában, és műter­mi körülmények közt állította elő a valóság tökéletes illúzióját. Itt is dokumentumnak tűnik min­den. Aztán hirtelen megbillen az egész: a zenekar felzendül a kar­mester ellen. Kitör a lázadás: a zongoraművésznő a hangszere alá bújva szeretkezni kezd a cintányérossal, a fagottista vad kegyetlenséggel­­veri az elsőhege­dűst. Egy hatalmas vasgolyó (az építőmunkások bontószerszáma mint félelmetes idegen égitest jelenik meg a leomló falak mö­gött) romba dönti az épület fa­lait. A megsemmisülés, a pusztulás szinte totális: míg végül a rom­bolás hisztériája után a karmes­ter helyreállítja a rendet, s a megszülető szintézis után fel­szárnyal a muzsika (Nino Rota remek zenéje.) A költői, mély értelmű, tipikusan fellinis szür­realizmus új darabja senkire sem maradt hatástalan, de maga a mű nem fogható a Bórod-hoz. A nagydíjas német produkció, Volker Schlöndorff Bádogdob cí­mű filmje (Günther Grass forga­tókönyvéből) igen nagy sikert aratott. Abszurd és groteszk, ke­serűen szatirizáló, felháborodott és intelligens mű ez a német tör­ténelmi közelmúltról. Főszerepét egy törpe kisfiú játssza; a film mondanivalója igen sokrétű, leg­főbb „üzenete” az, hogy a torzult személyiséget a torzult, beteg tör­ténelmi folyamatok hozzák létre. A háború első napjaiban Danzig­­ban játszódó cselekmény tulaj­donképpen pikareszk, de a náciz­mus előretörésével tönkretett lengyel—német együttélés rajza félreérthetetlen politikai állásfog­lalást is kifejez. Schlöndorff a helyenként mor­bid, de mindig morális felhábo­rodást kiváltani akaró eredeti humorával, képalkotó fantáziá­jával, s a jellemzőnek, a törté­nelmileg igaznak sajátosan vit­­riolos hangvételű bemutatásával semmilyen előző, más produkció­ra nem hasonlítható művet ho­zott létre. A gunyoros, időnként harsányan, vásárian színes stílus a szenvedély, az elkeseredés és az ítélkezés kifejezője: a forga­tókönyv szellemi elődeinek sorá­ban kétségtelenül ott áll Kurt Tucholsky, Karl Krauss és Ber­tolt Brecht is. Annak a generá­ciónak, amely most Nyug­at-Né­­metországbans felnövekedett, s amely (épp a közelmúltban, a Holocaust című amerikai gyárt­mányú, televíziós sorozat frene­tikus közönséghatása mutatta) szomjasan és valódi ítélkezésre készen várja az ez idáig szinte hiányzó információkat a német történelem és szellem leggyalá­zatosabb évtizedeiről — kétség­telenül van mit tanulnia Schlön­dorff filmjéből. Talán ezúttal nem is elsősorban a tényszerűsé­geket, inkább azoknak az évek­nek a hangulatát, mindazt a hisztérikus, beteges lélektani és környezethatást ismerhetik meg jobban, amely akkoriban az egy­szerű­­átlagnémetet a belenyug­vásba, az egyetértésbe, a pasz­­szív vagy aktív cinkosságba so­dorta. A fesztivál eseményeinek sorjá­­zásában nem volt lehetőség rá, hogy beszámoljak néhány, a dí­jazások szempontjából számítás­ba nem jövő, de önmagában igen érdekes filmről. Például az auszt­ráliaiak versenyfilmjéről, Az én ragyogó karrierem című történet­ről, amelynek rendezője, Miles Franklin láthatólag nagy mű­gonddal és tehetséggel jeleníti meg az elmúlt század utolsó év­tizedeinek ottani vidéki földbir­tokos életformáját. Jószándékú, de naiv szociális „lelkifurdalást” kifejező filmjének hősnője nem köt rangjabéli, előnyös házassá­got (holott nagyon szerelmes a daliás kérőbe), mert életét a nyo­morgó parasztgyerekek közt akarja tölteni, tanítónőként. Az ausztráliai Tóth Flóra figurája­­irodalmilag sokkal vérszegé­nyebb, mint Bródy Sándor re­mekbe sikerült nőalakja, Judy Da­vis azonban színészi kvalitásai­nak magas színvonalát bizonyí­totta a szerepben. Mint ahogyan a nagy hagyományú norvég kri­tikai realizmus örökségét újjáte­­remtő norvég versenyfilm rende­zője is, Anja Breten — aki a polgári hipokrita erkölcsöket a testamentum kihirdetése utáni botrányos családi önleleplezés történetébe burkolva leplezi le — úgy az ausztrál versenyfilm is a látszólag pusztán szerelmi dráma mögött valódi szociális érzékeny­ségeket érint. Végül néhány szó arról, mi az, amit mi, magyarok, az idei can­nes-i fesztivál legfőbb tanulsága­ként a magunk számára levonha­tunk? Az Angi Verát ért megtiszte­lő kitüntetés, a Fipresci-díj, a filmkritikusok nemzetközi szer­vezetének elismerése jelzi, hogy a hazai kritika nagyjából jó úton járt, amikor szinte egyön­tetű elismeréssel fogadta Gábor Pálnak Vészi Endre forgatóköny­véből készült művét. Itt is, mint a versenyfilmek szinte valameny­­nyi nagy sikerű darabjánál meg­állapítható, hogy a forgatókönyv visszanyerte elsődleges jelentősé­gét: a valódi, ihletett írói munka szinte minden sikeres forgató­­könyv alapja, kiindulópontja. Semmiféle divatötlet, semmiféle mégoly „sokkoló” brutalitás, meztelenkedés, obszcén vagy sza­­disztikus „meghökkentés” nem pótolja, vagy helyettesíti az iga­zán fontos művészi mondaniva­lót, a világhoz szólás őszinte aka­rását, a nagy kérdésekkel történő felelős szembenézést, az igazság szenvedélyes keresésének és ki­mondásának vágyát. Ezt a fajta művészi alapállást díjazta egyébként a zsűri, amikor Jancsó Miklósnak eddigi életmű­véért külön elismeréssel adózott. A kitüntetés (Jancsó elődei egyéb­ként ebben a díjban Ingmar Bergman és Antonioni voltak) a nagy nevű magyar rendező er­kölcsi komolyságát, az életmű nemzetben-emberségben gon­dolkodó felelősségtudatát — és persze, bravúros szakmai tudá­sát — méltányolta a döntéssel. A nemzetközi filmművészetben az eszközök persze, alkalmazkod­nak a témához: van téma, amely­ben akár az obszcenitás is, a ke­gyetlenség is „megengedett’ — ha nem önmagáért való, hanem a kifejezendő, valódi és humanis­ta művészi ábrázolás céljait szol­gálja. De a sorrend nem megfordít­ható. Egyetlen film sem lehet si­keres, amely a meghökkentő stí­lusbravúrokhoz másodlagosan „hozzákeresi” — szinte csak iga­zolásként — a mondanivalót. Az irodalmi anyag nemessége, az igazi írói jelenlét megnöveke­dett fontossága világjelenség. Ha jól meggondoljuk, nem is egészen új. Filmgyártásunk egészére vár a feladat, hogy­ levonja ennek a félreismerhetetlen igazságnak összes tanulságát. Geszti Pál A diplomácia ábécéje Tanulmányok a szovjet politikáról A Kossuth Kiadó évről évre mintegy 20—25 kötetben ad­ta közre a Szovjetunió politikájá­val, társadalmi, gazdasági rend­szerével foglalkozó legfrissebb ta­nulmányokat, szovjet tudósok, közéleti személyiségek időszerű kérdéseket elemző írásait. Június közepén hagyja el a nyomdát a legújabb könyv, Borisz Ponomar­­jovnak, az SZKP Központi Bi­zottsága titkárának, A marxiz­mus a leninizmus hatékonysága és időszerűsége című írása. A szer­ző sorra veszi és kritikailag elemzi a burzsoá ideológusok és propagandisták különböző érveit. A szocialista országok egysége, pek időszerű kérdéseivel foglal­kozik az a tanulmánykötet, ame­lyet a Szovjetunió Tudományos Akadémiája mellett működő Szocialista Világrendszer Gazda­sági Intézet kollektívája készített Anatoli Butenko professzor veze­tésével. Ugyancsak a közeljövő­ben jut az olvasókhoz az ismert szovjet diplomata, Kovaljov mű­ve, A diplomata ábécéje címmel. A Szovjetunióban már nagy si­kert aratott a könyv. A Kossuth Könyvkiadó Viktor Afanaszjevnek, a Pravda főszer­kesztőjének, a Szovjetunió újság­író-szövetsége elnökének negye­dik kötetét jelenteti meg. A szer­ző Az ember a társadalom irá­nyításában című kötetében az emberi tevékenység és tudat ol­daláról tárgyalja az irányítás kérdéseit. Gyermekvilág Magyarországon Gyermekvilág Magyarországon címmel, szerdán nagyszabású do­­kumentációs kiállítás nyílt a Ma­gyar Nemzeti Galériában, a nem­zetközi gyermekév alkalmából. A kiállítás — amelyet Raft Miklós, a Minisztertanács Taná­csi Hivatalának elnökhelyettese, az Állami Ifjúsági Bizottság tag­ja nyitott meg­­, július 1-ig vár­­ja az érdeklődőket. ­ Átadták a Kazinczy-díjakat Negyedik alkalommal ítélték oda a szép magyar beszéd ápolá­sában különösen eredményesen tevékenykedőknek a Péchy Blan­ka színművész alapította Ka­­zinczy-díjat. Az idén a Kazinczy­­díj bizottság Szilágyi Péternél, a budapesti Apáczai Csere János Gyakorló Gimnázium vezető ta­nárát, valamint Egressy Istvánt, a Magyar Rádió bemondóját, osz­tályvezető-helyettesét érdemesí­tette az elismerésre. A díjakat Gosztonyi János ok­tatási államtitkár nyújtotta át szerdán az Oktatási Miniszté­riumban. Az ünnepségen részt vett Péchy Blanka, és ott voltak a korábban kitüntetettek is. Gosztonyi János utalt arra, hogy a csaknem két évtizedes alapít­vány segítségével a diákok Ka­­zinczy-versenyeivel, a Beszélni nehéz­ körökkel tízezreket nyer­tek meg a szép beszéd ügyének. Az eredmények nemcsak az is­kolákban, hanem a közéletben, a hivatali nyelvben is érzékelhe­tők, s ebben közvetlenül vagy közvetve, nagy része van a nyelvművelők áldozatos munká­jának. Magyar színházi feszivál a Szovjetunióban Füst Milán Jerevánban A költő, ha élne, ugyancsak el­­csodálkoznék, ha megtudná, hogy „férfikorának fényessége”, a drámai gazdagságban és költői erőben egyaránt a Shakespeare­­művekkel valamiféle rokonságot tartó, hányatott sorsú alkotás, a nagyszerű IV. Henrik király, amelyet eleddig csupán egyetlen rendező merészelt színre vinni vagy évtizede a Madách Színház­ban, a születése óta eltelt négy évtizedben másodszor külföldön, méghozzá éppen Örményország­ban, a jereváni Orosz Drámai Színházban fog színpadra kerülni. Meglepődne, mondom — és alig­hanem elégedett lenne. A magyar rendező, Meczner János és az ör­ményországi színészek derekas munkát végeztek. A jereváni színházak között talán hatodikként, de éppen nem utolsó helyen jelenlevő orosz nyelvű teátrumot már azért is el­ismerés illeti, hogy a számára felkínált választékból nem köny­­nyebb feladatot jelentő darabot emelt ki, hanem — talán kicsit moszkvai kultúrtanácsosunknak, Kéri Józsefnek, a fesztivál egyik előkészítőjének bátorítására is — éppen ezt a többrétegű,­­ nehe­zen megközelíthető drámát. A színészeknek eleddig isme­retlen színpadi nyelvhez kellett hozzáedződniük. Hogy ez így van, onnét tudom, mert megnéztem az együttes egy másik előadását — mondhatnám úgy is, kontrollként. Ezt Alekszandrr Grigorjan állítot­ta színpadra, a színház főrende­zője, akinek határozott egyéni­sége erőteljesen rányomja bélye­gét a társulat játékstílusára. Nos, Vampirovnak a mai szovjet ifjú­ság eszménykeresését és beillesz­kedési konfliktusait élesen felve­tő Vadkacsavadászatát figyelve, nyomban rájöttem, hogy a mes­terség minden fortélyát kitűnően ismerő Grigorjan egyfajta exten­­zív és illusztratív, direkt ábrá­zolást igénylő és közvetlen ha­tást kiváltó játékmodort követel meg munkatársaitól. Amit csinál, jól, és főként igen magas hatás­fokon csinálja — a Füst Milán­­dráma átütően egyéni specifiku­mai azonban másmilyenek. Lehet azt is mondani: semmi egyébhez nem hasonlíthatóak, hiszen éppen ezért nem merészelik kézbe ven­ni a darabot a mi rendezőink sem. A költő a IV. Henrikben az­­ emberi egzisztencia mélyére ás. A történelem a cselekmény­nek csupán felszíni rétege. Ezen belül, a kanosszajáró német ki­rály alakjában az emberi élet teljességéről mondja el gondola­tait. Tehát második renden filo­zófiai drámával van dolgunk. S mindezt olyan izzó tömörségű, belső indulatmenetekkel zsúfolt lírai nyelven hozza elénk, amely már a magyar előadásban egy Gábor Miklós nagyságrendű szí­nész képességeit is nehéz próbá­ra tette. Hogy a játék nyelvi-lírai ereje mennyire érvényesül, azt magyar bíráló nehezen tudja lemérni. Nem lenne csodálni való, ha Alekszandr Gerskovics gondos fordítása ellenére ez a réteg ha­tott volna a legkevésbé átütően, hiszen színészeknek és rendező­nek más volt az anyanyelve, és sem a befogadó nyelv puszta is­merete, sem a próbákon rendel­kezésre álló lelkiismeretes tol­mács nem vezethetett el a legfi­nomabb árnyalatok kidolgozásáig. Meczner János rendező azon­ban nem is erre törekedett első­sorban. A színészek jó gyakorla­tára alapozva elsőként felépítette Henrik (e nagyszabású történel­mi kalandor) életét, e nyomorú­ságtól tündöklésig, vezekléstől diadalig, majd a bukásig és a végső belenyugvásig kísérő histó­riai eseménysort. Ezután — igen következetes rendező-pedagógiai munkával — a próbafolyamat során rányitotta a színészek sze­mét a dráma nehezebben felfejt­hető gondolati mondanivalójára. Arra, hogy Henrik — indulatai­val és engeszteléseivel, árulásai­val és pálfordulásaival, roppant érzelmi labilitásával, diadalával és nyomorúságával — a történe­lemformáló személyiség (vagy egyszerűbben: az ember) egzisz­tenciális lehetőségeinek végső ha­tárait keresi, s ezért minden megnyilvánulása egyszerre őszin­te is, meg tettető is. A dráma gondolati konstrukciója szerint tehát Henrik a kivétel és az ösz­­szes többi szereplő képviseli a szabályt — a cselekményben rejlő külső drámai konfliktuso­kon túl tehát létre kell hozni még egyet: azt, amelyik Henrikben, il­letőleg a környezetével való szüntelen többsíkú szembesülés­ben rejlik. Krrcznemek és a királyt alakító * ■ kivételesen nagy formátumú művésznek. Gennadij Korotkov­­nak együttes munkája nyomán végül létrejött ez a bonyolult képlet; nyilvánvalóvá lett, hogy ez a Henrik (most már színpadi feladata szerint is) nagystílű sze­repjátszó, aki a személyiségében rejlő végletes lehetőségeket „kí­sérletezi ki” környezetén és az életen: a mellette és vele szem­ben állóknak ama csoportján, amely kezdetben „bedől” e nagy­­s­­erű színjátéknak, később a mélyére lát és fölébe kerekedik az életét is kockára tevő törté­nelmi szerepjátszónak. A dráma végső kérdése, hogy az erkölcs terrénumát is kísérleti terepnek használó, de az akarat és a tett fölényével mindig újra győzni tudó Henrik kisszerűbb követői a maguk pragmatikus moráljával történelemformáló tényezővé tud­nak-e­­lőni? Az alapkérdésnek — és az ab­­** ből fakadó drámai alapszi­tuációnak — tisztázása rendet teremtett a játék részkonfliktu­saiban is. A királynő szerepében Vera Babiscseva vonzódás és ta­szítás kettősségéből formált nagy­szerű drámai jellemet. A beve­zetőben említett másik előadás­ban is előnyösen megismert Igor Nagadkin, Hanno érsek szerepé­ben nem a rutinos intrikust ala­kította, hanem az egyházi hatal­mat képviselő és e hatalom tuda­tában hideg fejjel cselekvő ál­lamférfit. Nehezebb, mert egysí­­kúbb (mondjuk így: Horatio-jel­­legű) szerep­éből is teljes alakot formált a Máté-Drachensteint színpadra hozó Viktor Ananyin. A rendezőt és a színésznőt Irina Marcsenkovát egyaránt dicséri, hogy Theresa dajka mellékesebb szerepéből teljes értékű drámai hős bomlott ki. Az ifjabb Henrik kulcsszerepében Nurat Pelimka­­nov szinte teljesen „elfelejtette” korábbi színészi beidegződéseit, hogy be tudjon illeszkedni ebbe az együttesbe. A Vata Emil egyszerű, de jól funkcionáló díszletei között, és a Zsazmin Szavaljon festőnő ter­vezte kosztümökben színre kerülő előadás méltón aratott végezetül húszperces vastapsot. Füst Milán drámáját a szov­jetunióbeli fesztivál eseményei között kell számon tartanunk. Lukácsy András Kiállítás a hódmező^sáfji^lyi­^^ őszi tárlatok anyagából Nagyszabású, átfogó kiállításon mutatják be június 8-tól a Mű­csarnokban­ a hódmezővásárhelyi őszi tárlatok válogatott anyagát. A hat héten át nyitva tartó kiál­lítás elsőként kínál majd lehe­tőséget arra, hogy az érdeklődők egyetlen tárlat keretében kap­janak átfogó képet a nagy ha­gyományokkal rendelkező, és a kortárs magyar képzőművészet egészében is fontos helyet betöltő művészeti fórum jelentőségéről, értékéről. A vásárhelyi őszi tárlatokon — mint ismeretes — számos fiatal művész kapott első bemutatko­zási lehetőséget. Közülük jó né­hányat ma már legnevesebb al­kotóinkként tartunk számon.

Next