Magyar Hírlap, 1983. június (16. évfolyam, 128-153. szám)

1983-06-12 / 138. szám

■ vCÁ r^Y.W-7 MfiGYfjR HifUfiP A !' ’ TUDÓSÍTÁSOK 1983. június 12, vasárnap 5 Drágább lesz a zakó? — Kérnék egy zippzárcserét. — Egy hónap múlva kész. Meg­felel? — Hogy-hogy? Hiszen önök — felárral — gyorsjavítást vállal­nak. Minden üzletükben hirdetik. — Vállaltunk. De most szüne­tel. Nincs emberünk ... A párbeszéd a Fővárosi Ruhá­zati Szolgáltató Vállalat József körúti üzletében hangzott el. A fiatalember csalódottan gyűrte be a farmernadrágját a válltáskájá­ba. Megint egy vevővel kevesebb. Vagy talán annyira jól áll a vál­lalat, hogy szívesen lerázná a megrendelőket? — Szó sincs róla — tiltakozik Pozsgai József igazgató. — Az egész ruházati tevékenységünk, úgy ahogy van, veszteséges. Már évek óta a szőrmeágazat nyeresé­géből támogatjuk, de ez nem megy így tovább. Július elsejével megemeljük az árainkat! Emelési tervek Mi tagadás, tátva maradt a szám. Épp az előbb lapoztam át az árjegyzékeiket. Egy angol kosztüm megvarrásáért a belvá­rosi szalonokban kétezer forintot kérnek, s alig két-háromszáz fo­rinttal számolnak kevesebbet a szabóságokban. S ezek csak alap­árak. A nehezen megmunkálható anyag, a különleges fazon, s meg ki tudja hányféle kitétel mind mód és alkalom az öt-tíz százalé­kos emelésekre. A férfiöltönyök 2300—2600 forintba kerülnek az elegánsabb részeken, a kevésbé frekventált helyeken 1800—1980 forint. Magam részéről inkább a butikokra vagy a konfekcióra sza­vazok. Kivéve a szoknyákat, a pantal­lókat. Ott elég reálisak az árak. A szalonokban sem kérnek 300 forintnál többet a szoknyáért — hacsak nem kockás anyagot visz a megrendelő, s nincs olyan kü­lönleges igénye, mint például a hós. A nadrág ára 500—600 forint között mozog. Valamivel olcsóbb, mint a maszek, vagy akörül van. De „szépséghibás", ugyanis több hetet, netán hónapokat kell várni, mire elkészül. — Jogunk van arra — mondja az igazgató —, hogy kilenc száza­lékos eszköz és bérarányos nyere­séget tervezzünk, de ez idáig po­litikai meggondolásból, a vevő érdekében lemondtunk erről a le­hetőségről. De így a vállalat tönk­remegy. Márpedig mi is boldogul­ni szeretnénk. Fölülvizsgáljuk az árainkat, megkeressük, hol a tű­rési határ, mi az, amit még a vevő is elfogad, s mi is keresünk rajta. Szerintem mi nem vagyunk drá­gák, messze a kisipari átlag alatt mozognak az áraink, s olcsóbbak vagyunk a szövetkezeti szolgál­tatónál is. A határidővel, igaz, bajok vannak. Mindenki oda­megy, ahol pénz van. Szerintem, elvándorolt dolgozóink közül nem egy „suba alatt” bedolgoz egy-egy jó nevű kisiparosnak. Mi pedig szerényen fizetünk, mert nincs miből. Például egy pantallóért száz forintot. Egyik dolog követ­kezik a másikból. Rosszul fize­tünk, ezért sokan kilépnek. Az el­múlt három-négy évben az üzle­teink 30—10 százalékát becsuk­tuk, egyszerűen nem volt, aki varrjon, cipészkedjen. S hiába ke­rülgetem, tény: a kereslet meg­csappant. Statisztika Mindezek tudatában egyre ke­vésbé értem, miért pont az árral akar manipulálni a vállalat, nincs ebben semmi vonzó, hacsak nem párosul a szolgáltatás alapos ja­vításával. Erről­­nem esett szó. A beszélgetésből inkább az derült ki, van egy viszonylag stabil ve­vőkör — az valószínűleg nem riad el némi áremeléstől, ha ezt, akkor azt is meg tudja fizetni, s nem mond le a megszokott és ga­rantált minőségről. Ez az okosko­dás valószínűleg megállja a he­lyét, ám nincs sok köze a rugal­mas üzletpolitikához. Egyre inkább igaz, hogy az em­berek többsége beosztóan él, nem cserélgeti, oly’ könnyedén a hol­mijait, manapság alakítgatja, fel­újítja a meglévőt. Bár a vállalat statisztikája rá­cáfol erre: a ruházati ágazatban jó, ha az összárbevétel tíz száza­lékát kiteszi a javítás. Vagyis, kevés. Pedig itt nem is borsosak az árak. Például a derékszűkítés, bontással 61 forint, egy rakott szoknya aljának a leeresztése és felhajtása 68 forint. Ennyit egy zugvarrónő is elkér. A statisztikai adat valószínűleg azért nem tük­rözi az igaz képet, mert ki gon­dolja azt, hogy ilyen csipri-csupri munkákkal bekopoghat a ruháza­ti szolgáltatóhoz. A szalonokban nincs is javítás, csak a szabósá­gokban és a ruhaneműs üzletek­ben. Nos, ha mégis megteszi, s nem utasítják el, akkor meg ott van a kivárhatatlan határidő. Gyorsjavítás Akárcsak a gyors javításról ki­alakult kép. A József körúti üz­letben március elsejétől 20—40 százalékos felárral vállalnak 2—4 órán belül gyorsjavítást. Az igaz­gató tudomása szerint a mai na­pig mindössze negyvenen vették igénybe ezt a szolgáltatást. Ez az­tán máris hozza az egyszerű kö­vetkeztetést: nincs szükség a gyorsjavításra, a megrendelő in­kább vár, minthogy többet fizes­sen. Míg beszélgetünk, nem emlí­ti, hogy most éppen „szünetel­nek”. Vagy lehet, hogy nem is tudja? S lehet, hogy az emberek nem is tudják, nem is tudták, hogy léte­zik, pontosabban, hogy létezett ilyen. Mert hirdetésre nem tel­lett. Az üzleteikben kiaggatott cetliket kevesen láthatták ... A vállalat helyében talán a Pe­tőfi Sándor utcai cipőszalonban kellene dolgozni. Árbevételének 80—85 százaléka gyorsjavításból jön össze, s eme apró munkákból könnyen elérik a havi hetvenezer forintot. Mert ha nem lesznek benne a napi piac sodrásában — minden jövőbelátó képesség nél­kül megjósolható — úgy járnak, mint a télen: örülhetnek, ha si­kerül szériamünket kifogni a konfekcióipartól, hogy ne ülje­nek tétlenül a dolgozóik. • Cseszák Gyöngyi -------------------------------77 T­ermészetesen a Chatterley és annak is a szeretője, David Herbert Lawr­ence e­­ regényének magyarországi kiadása óriási port vert fel nálunk irodalomkedvelők, továbbá mindazok között, akik valami nagyon sikamlósat, rém csiklandósat vártak ettől a könyv­től. Utóbbiak mentségére szolgál­jon, hogy az első kiadást köve­tően — amikor is Lawrence e két­ségtelenül szokatlannak ható mű­vét az angol és amerikai hatósá­gok pornográfnak minősítették, példányait elkobozták, megsem­misítették — valóságos legendává dagadt a Lady Chatterley szere­tője. Tény, hogy a Lady körülbelül az obszcenitás szinonimáját je­lentette több mint fél évszázadon keresztül, ahol a teljes szöveg még úgynevezett, kalózkiadások formájában sem látott napvilágot, így történhetett meg, hogy a honi piacra dobás napján ezrek és ez­rek tolongtak itt a Lady kedvéért már hajnalban a könyvsátrak előtt, amit általában kiábrándu­lás, csalódottság követett. Számos olvasó úgy érezte, hogy becsapták, hiszen amit a kezében tart, az nem a kinyomtatott obszcenitás, hanem szép, de alapjában véve naiv, sok romantikával átszőtt szerelmi történet. A 20-as évek végén, a 30-as évek elején nyilvánvalóan az is hozzájárulhatott a Lady „erkölcs­telenségéhez”, hogy szerzője ha nem kommunista is, de kétséget kizáróan rokonszenvezik a Szov­jetunióval, s nem annyira szexuá­lis, mint társadalmi változásokat sürget a kibékíthetetlen osztály­­ellentétek ostoba, embertelen, megsemmisülésre ítéltetett világa­iban. Talán az sem sorolható a vé­letlenek közé, hogy a Lady Chat­­terley-per újrafelvételére, s a fel­mentő ítélet kimondására 1960- ban kerül sor, egyebek mellett je­lezve azt is, hogy detante kifeje­ Lady tetten használt a Lady szalonké­pességének. De nem szabad igaz­ságtalannak lenni, s olyan színe­zetet kölcsönözni a Chatterley­­ügynek, mintha soha, semmi alap­ja nem lehetett volna a pornog­ráfia vádjának. Meg kell erőltetni a fantáziánkat, s kísérletet kell tennünk arra, hogy elképzeljünk olyan, neveltetésű, gondolkodású, viselkedésű embereket, akik a Rontás szellemét vélhették felfe­dezni egy elsöprő erejű monogám kapcsolatban, amelyben a férfi és a nő emberi összetartozását, egy­más kölcsönös felvállalását a sze­xuális egymásra találás váltja ki. Ezt a kísérletet már csak azért is el kell végeznünk, hogy megért­sük: obszcén leírások kedvelői hogyan is csalódhatnak manapság egy könyvben, amely valami obszcenitást azért mégiscsak tar­talmazott, hiszen egyébként nem lehetett volna a vádat erre ala­pozni, s a pornográfia legendáját szőni évetizedekre az ügy köré? A közel 450 oldalas és teljes fordításban nem túl sűrűn olvas­hatunk olyan részleteket, amelyek a két szerelmes fizikai kapcsolatát taglalják, olykor elhangzanak olyan kifejezések, amelyekről azt hihetnénk a mai gyermekjátszó­tereken kevésbé edződött fülűek, hogy nyomdafestéket nem tűrő megfogalmazások, de ezek is any­­nyi lírával, annyi gyengéd szép­,­ségbe burkoltan hirdetik az élet szépségét, amennyitől — valljuk be őszintén! — kicsit elszoktunk már, inkább finomkodásnak, mint nyereségnek hatnak. Lehet, hogy ez obszcén volt? Lehet, hogy ugyanaz a szöveg egészen másként szólt ötven esztendővel ezelőtt, mint most? Lehet, hogy a becsa­­pottságot csupán az okozza, hogy későn jutottunk hozzá a Lady tör­ténetéhez? Ezt ma már nehéz megmondani. Mindenesetre egy háromkerekű bicikli nem ugyanaz az élmény négy, vagy negyvenéves korban. Lawrence meghalt, mielőtt ez a mai középnemzedék megszülethe­tett volna. Neve mellé odabigy­­gyesztették a modern jelzőt, s nem éppen érdemtelenül. Csak­hogy ez a modernség a legjobb esetben is az 1929-es világgazda­sági válság felé botorkáló ember életérzéseit tükrözte, s nem a mai emberét, aki ugyancsak szeretne valamibe megakapaszkodni, s az élet nagy, átfogó, totális kérdései­re keresni a választ, de a lét dol­gaiban — beleértve a szexuali­tást is — jóval tapasztaltabb re­génybeli elődjeinél. Tulajdonképpen nagy kár, pó­tolhatatlan veszteség, hogy a Lady-t nem érezzük legalább egy kicsit, egy egészen icipicit por­nográfiának. Ez nemcsak attól van, hogy annak idején tévedtek a bírák, hanem attól a nagyon ré­gi keletű, legszebben talán Ady által megénekelt elkésettségtől is, aminek oly nehezen akar vége szakadni. Óriási esemény, hogy egy 1928-ban megírt, a Szovjet­unióval rokonszenvező regényt 1983-ban kiadnak nálunk, 23 esz­tendővel azután, hogy Angliában lekerül róla a pornográfia bélye­ge. Ez annyira nagy esemény, hogy a könyvsátrak előtt még dél­után is tülekednek érte, holott már a nyitás után egy félórával sem lehet megszerezni még fel­árral sem. De mégis, kiadtuk, s ezzel a prüdéria egyik utolsó bástyája is összeomlott Chatter­­­ley-ügyben. S összeomlott vele egy legenda, egy mítosz, hogy a Nagy Obszce­nitást a Lady képviselte, amint azt eddig nálunk a legtöbben tud­ni vélték. Lám, a fátylak olykor semmit sem takarnak. Fodor Gábor Kommunista műszakok Szombaton befejeződött az áp­rilis 20. óta tartó kommunista műszakok sora a diósgyőri Le­nin­­Kohászati Művekben. Az ösz­­szesítés szerint 11 470 dolgozó vett részt a kommunista műsza­kokon, amelyekre­­ minden je­lentkező akkorra ajánlotta fel munkáját, amikor idejéből és munkabeosztásából azt a legked­vezőbbnek ítélte. A műszakokból 1 866 000 forint bevételhez jutott a vállalat. En­nek harminc százalékát a megyei vértranszfúziós állomás felépíté­sére, másik harminc százalékát az alacsony nyugdíjú kohászati dolgozók részére, a maradék negyven százalékát pedig lakás­­építési célokra fordítják. Kommunista szombaton szépí­tették városukat a dunaújváro­siak. A település tíz népfront­körletében több ezren láttak hoz­zá a parkok és a játszóterek rendbe hozásához, takarításához. Újrafestették a terek hintáit és mászókáit, gyomtalanították a vi­rágágyásokat és a zöldterületeket, s virágok kiültetésével szépítették az új lakótelepeket. A szegedi Autójavító Vállalat KISZ-fiataljai a szombati kom­munista műszakban ingyenesen vizsgálták át a személygépkocsi­kat. A közlekedésbiztonságot se­gítő vállalkozáshoz az üzem díj­mentesen bocsátotta rendelke­zésre a mérőműszereket, amelyek­kel ellenőrizték a gyújtás- és fu­tómű-beállítást, a lengéscsillapí­tókat, valamint a kipufogó gázok szén-monoxid tartalmát. Több mint félszáz gépkocsi műszaki ál­lapotát ellenőrizték ilyen módon. Szekszárd szépítkezik Szekszárdon befejeződött a ré­gi városközpontban levő, úgy­nevezett Várfal restaurálása. A Pollack Mihály által tervezett egykori megyeháza dombon álló műemlék épületét övező tégla­­támfalat mintegy hétmillió forint költséggel újították fel. A turisták által sűrűn látoga­tott Ómegyeháza mintegy száz­ötven évvel ezelőtt épült az I. Bé­la király által 1061-ben alapított apátságnak a török hódoltság idején erődítményként is hasz­nált, majd leégett maradványai­ra. A munka során mintegy öt­száz köbméter földet hordtak le a támfalról, amely helyenként már málladozott és veszélyessé vált. Vasbetonnal erősítették meg, felújították csapadék- és szenny­vízelvezető­­ rendszerét. Malacok a piacon­­ G­0c- Magas az állatállomány, s még így is változatlanul nagy a te­nyésztői kedv. A nyári állatpiac forgalma élénk. A forgalmazási adatok szerint a malacok és a süldők jó áron kelnek el. Nem okoz gondot a szaporulat értéke­sítése, ami biztató a sertéshizlalá­si eredmények későbbi alakulásá­ra nézve. Az Állatforgalmi és Fiúsipari Vállalat a nyár eleji piac forgal­mát mindig fontosnak tartja, ezért különös gonddal figyeli a kialakult helyzetet. Miután a vál­lalatok jó előre közzétették a jö­vő évi termeltetési feltételeket is, és a takarmánypiac forgalma is zavartalan, a kistermelők töret­len kedvvel tevékenykednek, egyre-másra fogják hizlalásra az állatokat. A süldő- és a malac­kínálat az elmúlt évivel nagyjá­ból azonos, nem hoznak fel a piacra több állatot, mint tavaly, az eladásra ugyanis mód nyílik a kistermelők között is. A malac- és a süldőállomány 65—70 szá­zaléka a háztáji és kistermelők között közvetlenül cserél gazdát, a piacokon az állománynak csak kisebb része jelenik meg. Az ál­lami felvásárlás ilyenformán nem sok lehetőséghez jut, hiszen fel­vásárlási árai jelenleg is alacso­nyabbak a szabadpiaci áraknál. Hetente alig 2-3 ezer hízónak való állatot tudnak felvásárolni a piacokon. Az adatok szerint a júniusi ál­latpiacon, amelyre a kereslet és a kínálat kiegyensúlyozottsága a jellemző, csak kisebb ármozgások tapasztalhatók: például a süldő­ket valamivel magasabb áron tudják eladni, mint tavaly ilyen­kor, a kis súlyú malacoknál vi­szont némi árcsökkenés mutat­kozik. Az árak a tavalyihoz ha­sonlóak, mindössze kilónként 1— 2 forintos különbségek adódnak, ami normális jelenség. A kialakult árakban az ország különböző vidékei között is van­nak különbségek. A 4—5 forin­tos eltéréseik nem befolyásolják alapvetően a nyugodt, kiegyen­súlyozott piaci forgalmat. Mind­ezek következtében az Állatfor­­galmi és Húsipari Vállalatok ar­ra számítanak, hogy miután a kistermelők bátran vállalkoznak a nagyobb állatállománnyal való törődésre, a hizlalásra, a későb­biekben a vágóhidak állatátvéte­lei is kedvezően alakulnak, és to­vábbra is kiegyensúlyozott, za­vartalan lesz a lakosság hús- és hústermék-ellátása. * Nem csak a hazai vámosok... Lebukott kávécsempészek Két konkrét ügy kapcsán — s különös tekintettel az idegenfor­galmi szezonra — figyelemfelhívó tájékoztatást adtak a Legfőbb ügyészségen. Külföldre utazva és odaérkezve, a turisták tartózkod­janak a jogszabályellenes maga­tartástól, mert ugyanúgy pórul járnak, mintha idehaza követné­nek el szabályszegést. Ez esetben a deviza- és vámbűncselekmé­nyek, illetve ilyen szabálysértések közé tartozó csempészésről van szó — az ilyen tevékenységet minden állam szigorúan üldözi, s az elkövetőkkel szemben a tör­­­vények súlyos következményeket helyeznek kilátásba. Kecskemétről indult — egy­mástól függetlenül — két magyar állampolgár, egy 32 éves borász és egy 23 éves fűtésszerelő Jugo­szláviába turistaútra. Mindegyi­kük Dacia típusú személygépko­csival utazott. A jugoszláv vám­­vizsgálat során az egyiknek a gépkocsijában tizenegy kilo­gramm, a másikéban tizenkét és fél kilogramm szemeskávét talál­tak elrejtve. Mindegyik esetben azonos volt a rejtekhely: a gép­kocsi üzemanyag-tartályában ké­pezték ki, úgy, hogy az ,,áru” sértetlen és észrevétlen legyen. A jugoszláv hatóságok szabály­sértési eljárást indítottak mind­két magyar állampolgár ellen. Ennek során megállapították a vámszabálysértés tényét, s az egyik elkövetőre 2700, a másikra 3000 dinár pénzbírságot szabtak ki (amit a náluk volt költőpénz­ből nyomban ki kellett fizetni), mindkét esetben lefoglalták a kávét és a gépkocsit is. A sza­z­­bálysértési hatóság rámutatott arra, hogy a gépkocsikban kikép­zett rejtekhelyek különösen meg­nehezítik a normális vámellen­őrzést és lehetőséget nyújtanak árucsempészésre a vámhatáron át. Hasonló esetek megelőzését kívánták szolgálni a gépkocsik el­kobzásával, amely egyébként csak látszatra szigorú intézkedés, ugyanis a jogszabályi előírások a legtöbb országban — így Ma­gyarországon is — úgy rendel­keznek, hogy az elkövetés eszkö­zévé átalakított tárgyak a leleple­zés után elkobozhatók.

Next