Magyar Hírmondó 1. (1792. január-június)

1792-02-14

Hárman a’ Profettor Urak közzíis mind írás­ba vették azt nagy sebességgel, a’ mit a’Con­currens a’ kérdésről beszéltett­ Azután Iso­­krates beszédeiböl némelly helyeket, és az Anthologia Epigram­matum —■ Görög Epi­grammák­­ virágos Gyűjteményéből — egy nehány verseket Deákra , Virgiliusnak Aenei­­desseböl pedig ezeket: Ille ego, qui quon­dam gracili — arma virumque cano — Magyarra fordították. Az utolsó forditást Tisztelendö Dugonics Professor Ur vette pro­­tokollumba. A’ Concurrens Urak követke­zendő rendet hivattattak fel : Tóth, Szabó, Re­ssi, Relnay, Schédius, Jeitsch. Négyen közülök egy fertályig, ketten pedig fél óráig disseráltak. A’ ki által es­ett a’ visgá­­láson, azt meg marasztották, ’s egy más székre le ültették, hogy a’ még elé nem hi­vattak meg ne tudják tölök a’ felt tett kér­­déseket. — Ezzel vége lett a’Concursusnak Moll kézről kézre járnak Munkáik a’ Fakultás Tagjai között; nem csak azok, mellyeket a’ Concursus első napján írtak, ha­nem ez előtt nyomtatásban ki botsátott, és az Instantziájok, ’s Attestátumaik mellett még a’ Concursus előtt be­­­nyújtott Munkáik is. Mind ezeket szorgalmatosan meg visgál­­ják a’ Fakultás Tagjai, melly is valóban nem kevés időbe fog telni. Azután ujjra esze gyűlnek, és a’ Concurrensek közzű­­ hármat választanak voksok által a’ Profetsor­­ságra. Ezeknek neveiket maga ítélete mellett által küldi a’ Fakultás Budára a’ tudomá­nyokra ügyelő Commissiónak. A’ Commis­­sió meg­­­visgálván a’ Fakultás voksolását, fel

Next