Magyar Hírmondó 18. (1800. július-december, 1-53. szám)

1800-09-16 / 23. szám

A ranz rapai j Lexiconjában. || Féltem, ich fürchte mich'! Jemandes wegen einer Sache. Felperes Actor, einThä­­ter, Kläger. GóVtyúk, eine zur Arz­­ney dienliche Henne. Gulya, eine niedrigeKuh.j Hadnagy, der Obrister, Hauptmann. | Halavány, ein wenig 1 Bleyfarb und blau als vom Frost. j Harmadfü, drey Tagt, der dritte Tag. Hafzonvétel, der Mifz­­braiich, ist ein Recht, des andern Güter zu gebrauchen, | Felgyógyulni, Félkézkalmár, Felpénz, Félszórni, Fától, Felzavarni, Felvágni, Felvenni, Felví­­rradni, Férc­, Férc­elni, Fecsegés, Fecsegni, Fetcsenni, Fejallj, Fejtegetni, Figyelmetesség , Fogódzó, Fogyás, Fogyasztani, Folyvást, For­­aradás, Forralni, Forrásvíz, Frant­, Franc­ia , Fukar, Fukarság, Fuldoklani, Független, Für­­amender, Fütytyenteni, Füttyentés, Fütyörészni, és szám­talan sok szembe tűnő jobbítások, mellyel az ahoz értök örömmel fognak látni, p.o. a’ kö­­vetkezendők így fordíttatnak : A’ Márton Lexi­­conjában. Félteni, Valakit, um Je­manden bestrgt seyn. Felperes , der Ankläger. Alpares, der Ange« klagte. Gortyúk, eine türkische { Hanne. Gulya, die Kuhheerde. IHadnagy , der Lieute­nant. (Halavány, blatz, I Harmadfa, ö’ Szarvas­marháról, drey Jahr alt. Haszonvétel, die Benn- I Uung, der Gebrauch.

Next