Magyar Ifjúság, 1958. július-december (2. évfolyam, 27-52. szám)
1958-11-29 / 48. szám
Egy nap a bangkoki kikötőben, alvás az indiai fakirágyán, kecskebékával a repülőgépen A VILÁG LEGBOWWABB FOGADA Brüsszelben a véletlennel kezdődött az egész: egy gazdagember arról filozofált két fiatallal, hogy ,,a mai fiatalságból már kiveszett a kaland- ArmandToultremont és öccse, Marc azonban ennek ellenkezőjét bizonygatta. Ők bizony harminc nap alatt végigjárnák a világot és a legcsudálatosabb kalandokon esnek át. Vastapane szavukon fogta őket és 33 előre megállapított kalandot szabott ki részükre. Ha 30 nap múlva visszatérnek, s az előírtakból legalább 220 kaland megtörténtét fényképekkel és bizonyos emléktárgyakkal bizonyítják (Például Hawai szigetéről egy gépkocsinak rendszámtábláját, Bangkokból egy börtönből való elbocsátást igazoló bizonyítványt kellett megszerezni), akkor a fogadást megnyerték, s ezenkívül Vastapane minden költségüket fizeti. A két fiatalember nem várt, míg Vastapane meggondolja a dolgot, „előleget" vettek fel, s elindultak. Vidámságuk azonban már Teheránban lelohadt. Itt teveháton ülve kellett volna magukat lefényképeztetniük, azonban a helyi újságírók az egyetlen rendelkezésre álló, betrenkozott tévét ellopták, s csak akkor adták ki, amikor ígéretet kaptak, hogy újságjuk elsőnek közölheti a fényképet... Márpedig a két ifjúnak minden óra várakozás sokat rontott a fogadás esélyén... I-Delhiben Marc egy kigyóval a nyakán készített magáról fényképet. Armand viszont turbánnal a fején, egy fakk szöges ágyán feküdve. (Szerencséjére a fogadási előírások nem voltak kellő pontossággal megfogalmazva, ezért azután a túlságosan hegyes szögeket — s mind ilyen volt — előzőleg kihúzták a desztkaágyból...) Bangkokban azonban pontot vesztettek: sikerült ugyan a fogházban rács mögé kerülniök, fényképet is készíthettek magukról — ahogyan ez elő volt írva — azonban a fogházfelügyelő nem volt hajlandó nevükre szabadulási bizonyítványtkiállítani, mert ez ellenkezik a szabályokkal. Így azután hiába ültek egy teljes napot a bangkoki fogház egyik cellájában, rabkosztón... Hongkongban sikerült megszerezniük a városi elmegyógyintézet kényszerzubbonyát, a kristálynőlyet egy mandarin tömegéről, egy kecskebékát is szereztek bizonyítékként, azonban békonfi nem bírta ki a repülést, s így a „bizonyíték” a repülőgépen elpusztult. Ezzel egy újabb pontot vesztettek. Akahito, a japán trónörökös sem állt kötélnek: a protokollra való hivatkozással nem volt hajlandó magát a két bolondot világjáró társaságában lefényképeztetni... Az óceán átrepülése után azonban New Yorkban sikerült rábeszélniük Sugar Ray Robinson ökölvívó világbajnokot, hogy a szárítóban fényképeztesse le magát velük. Sőt, Sugar még egy pár boxkesztyűjével is megajándékozta őket. Bermuda szigetén óriásteknősökön lovagoltak, Párizsban megszerezték egy újságigazgató nadrágtartóját, amikor az utolsó ponthoz érkeztek: a katakombákból el kellet lopniük egy koponyát. Sikerült is, de a rendőrség lefülelte őket, mert ,a vámelőírások szerint tilos a koponyák kivitele Franciaországból”. A harmincadik napon is majdnem lemaradtak: a nagy köd miatt nem indult Brüszszelbe a menetrendszerű repülőgép. Ekkor azonban már nem haboztak: béreltek egy különgépet és Vastapane nagy csodálkozására pontosan kopogtattak brüsszeli lakásának ajtaján. Megnyerték a fogadást! (S. T.) A RÁCSOK MÖGÖTT — A BANGKOKI BÖRTÖNBEN. REGGELI LOVAGLÁS A TEKNŐSÖKÖN — BERMUDAN. OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO0OOOOOOOGG<3QO<3SO03GOO<DOOOC MOZIMŰSOR december 3-iq. (A *-gal jelzett filmek csak 16 éven felülieknek.) CSENDES DON III. rész (szovjet): MÁJUS 14, n7, m MŰVÉSZ 4, n7, f9; TÁNCSICS (Csepel) f4, hu, 8; ANGYALFÖLDI JÓZSEF ATTILA FILMSZÍNHÁZ nt, f8, vas. 3-kor is, szerda -szünnap; VÖRÖSMARTY 9, 11, 12; SZABADSÁG 4, n7, f9; PAMUTTEXTIL MŰVELŐDÉSI HÁZ 27 — 30-án nő, f8, vas. 3-kor is. —* HALÁLTÁNC (lengyel): TOLDI 4, n7, f9; SZABADSÁG 100, fl2, h2; ALKOTMÁNY (Újpesti f4. n6, 8. — ÉDES ANNA* (magyar): URANIA 4, n7, f9; REGE (Széchenyi-hegy) h6, 8, vas. f4-kor is. csüt. szünnap; ÁRPÁD (Soroksár) h6, 8, vas. f4-kor is. ÚJVILÁG (Rákoskeresztúr) h6, 8, vas. f4-kor is. — RAZZIA (magyar): VÖRÖS. MARTY f4, h6, 8; SZIKRA 4, n7, f9; ZUGLÓI (Angol u. 26.) 4, n7, f9 . MEGMENTETTEM AZ ÉLETEM (francia): PUSKIN 9, 11. r,2; MŰVÉSZ no. f12, h2; CORVIN f4, h6, 8; MUNKÁS (Kápolna u. 3.) f4, h6, 8; TATRA (Pesterzsébet) 1-től 4, n7, f9. FOLIN HOOD (amerikai): ALFA f4 , h6, 8; SZIKRA f16, fl1, h2; HUNYADI (Kispest) 4, n7, f9. — FEHÉR ÉJSZAKÁK (olasz): PUSKIN f4, h6, 8- UGOCSA 4, n7, f9. — HÉTKÖZNAPI TRAGÉDIÁK (szélesvásznú olasz): DÓZSA f4, h6, 8; ATTILA (Budafok) n6, f8; vas. 3-kor is. — FEHÉREK ÉS FEKETÉK (brazil): DUNA f6, 17, 9. — ÉLETEM ÁRAN (szovjet): FÉNY (Újpest) f4, h0, 8; RÁKÓCZI (Csepel) f4, h6, 8. MEDOSZ MÓRICZ ZSIGMOND KULTURHÁZ XT. 29—30. n6. f8. — JÉGKIRÁLYNŐ (szovjet mesefilm): FELSZABADULÁS f4, h6, 8. JÓZSEF ATTILA (Rákospalota) 1-től n6. f3. — FEKETE SZEM ÉJSZAKÁJA (francia—magyar): JÓZSEF ATTILA (Rákospalota) 30-ig n6. f8, vas. 3-kor is: MADÁCH (Pestlőrinc) n6. f8. sz., vas. 3-kor is: KOSSUTH 4. n7. f6; FÉNY (Újpest) 9, 11, 1; TÁTRA (Pesterzsébet) 30-ig 4, n7. f9. ÉPÍTŐK RÓZSA FERENC KULTURHÁZA 27—28-án nine,-» előadás, 29-től dec. 3-ig n6. f8., vas. 3, ne. ra. — filmmúzeum (Tanács krt. 3.) 27— 30: Egy lány, egy dal, egy csók. 10, 12, 2, 4, 6, 8. 1—3. A Filmművészeti Akadémia előmadársorozata. Rács nélküli börtön, (francia) 10, 12, 2, 4. Bérletelőadás: 6, 8. — HÍRADÓ: Magyar híradó. 12. sz. sporthíradó. R.Jepin, a nagy festő Az erdő átka. — ANGYALFÖLDI JÓZSEF ATTILA FILMSZÍNHÁZ: Magyar híradó 12 sziporthíradó. 23. sz. világhíradó. Szabad. Vízilabda bajnokai. Szerda, vasárnap és ünnepnap fdvételével mindennap 3 és 4 órakor. — Gorka, az Idegen nyelvű filmek mozija: Megmentettem az életem (francia) Comme un cheveu sur la soupe. f4, h6, 8. — Csendes Don I. rész (szovjet)AKADÉMIA f4, h6, 8; JÓKAI (Rákoshegy) 30-ig h6, 8, vas. f4-kor is. — Csendes Don II. rész (szovjet) BÁSTYA 4, n7, f9; BEM 4, n7,f9; SPORT (Thököly út 56.) 4. p.7, f9; ELŐRE f4, h6, 8. — Feleségem a sztár (német): BÁSTYA f10, f 12, h2. VERSENY (Pataki István tér 14.) f6, h8, vas. f4-kor is. — A fejedelem bajnoka (szovjet): BEM fl6, f12, h2; ZRÍNYI f4, h6, 8. — Csempészek (magyar): TINÓDI f4, f6, 8; HALADÁS f4, h6, 8; TAVASZ (Rákospalota) 30-ig h6, 8, vas. f4-kor is. — Azon az éjszakán (norvég): BETHLEN 4, n7, f9. — Múló évek (szovjet): BÁNYÁSZ f4, he, 8; MIKSZÁTH (Sashalom) 4, n7, f9, szerda szünnap. — A világ teremtése (csehszlovák): BÁNYÁSZ 9, 11, n2; BALASSI (Pestimre) 30-ig f6, h8, vas. ti4-kor is, csüt. szünnap. — Ismerték egymást (német): TANÁCS fl0, fl2, h2. 4, n7, f9. — Trapéz (amerikai): BALASSI (Pestimre) 1-től f6, h.8. PETŐFI (Nagytétény) 30-ig r,6, f8, vas. 3-kor is. — Liliomfi (magyar): HIÁNAVASZ n4, f6, h8. — Ott, a végállomásnál (csehszlovák)- SZÉCHENYI (Pestújhely) f4, h6, 8, vas. f2-kor is. — Történetek Lerinről (szovjet): OBUDA (Selmeci u. 14.) 4, n7, f9. — Micsoda éjszaka (magyar): KULTUR 20-ig 14, h6. 8: RÁKÓCZI 9, H, n2, f4, h6. 8: KOSSUTH (Pesterzséber) f4, h6. 8: IPOLY 1-től f4 h6, 8 — Akkor Párizsban (német ): MARX f4, h6, 8 — Az utolsó paradicsom* (olasz): ADY (Kispest) h6, 8, vas. f4-ker is. — Római vakáció (amerikai): FORUM (Pestlőrinc) n6, f8, vas. 3-kor is: BÉKE (Rákospalota) f6, h8,szórni)., vas. f4-kor is. — ördögi találmány (csehszlovák): HAZAM f4, h6, 8. — Nevérek (szovjet): KÖLCSEY (Kispest) f4, h6, 8. — A királyasszony lovagja (francia): SZABADSÁG (Újpest) h6, 8, vas. f4-kor is: TERV (Pestújhely) 1-től h6, 8, vas. f4-kor is. — Chaplin parádé (amerikai): ALKOTÁS 9. 11, r.2. — Legenda a szerelemről (csehszlovák—bolgár): ALKOTÁS f4, h6, 8. — Teuton-kard akció (német, Kiegészítő műsor: Sötétség és köd): IPOLY' 30-ig f4..h6, 8; VILÁG (Rákosszentmihály) 30-ig re, ha, szomb., vas. f4-kor is. — Régi idők mozija (olasz): NAP f4, h6. 8 — Táfun Nagaszaki felett (francia—japán), VASVÁRI h4, h6. 8. — Kicsik és nagyok (jugoszláv): VILÁG (Rákosszentmihály) 1-től f6s h8. — Svejk, a cserék katona I —II rész (csehszlovák): VILÁGOSSÁG (Pesterzsébet) 6, vas. 3, f7. — Kopogd le a fán (amerikai): CSOKONAI 9, 11, n2, f4, h6. 8. JÓZSEF ATTILA 4, n7, f9. — Pendkivüili nyáriszovjet): ÁRPÁD (Budafokk) 30-ig he. 8, vas. f1-kor te. — Anatol úr kalapja lengyel): ÁRPÁD (Budafok 1-től h6. 8. — Modern kalózok (szovjet): Honvéd 9, 11, 12, f4, h6, 8. — Hamis levél (csehszlo Vák): JÓKAI (Rákoshegy) 1-töl h6, 8. — Fekete arany (román): ÁRPÁD (Kerepesi út 146 ) 30-ig ■ f6. h8. vae. f4-sor le, csüt. szünnap. — SZIGET (Csepel) 1-től f6. h8. — Bűn* (jugoszláv—német): ÁRPÁD l-től f6. h8. TAVASZ (Rákospalota) 1-től h6, 8. XI..30-án ♦as. 3, n6, XII. 2. 3-án nü, f8, 1-én szünnap. — Sóbálvány (magyar): béke ;10-ig -h-l, hb, 8; KOSSUTH (Cinkota) ö0-ig fö, h8, vas. n4-kor is; ZRINYI 9, 11. n2, 27 — 28-án n6. f8, 26-én csak n6. — Makrancos feleség (francia — spanyol): BÉKE 1.ö! h4. hé, 3. — Akasztottak lázadása (mexikói): KOSSUTH (Cinkota) l-től f6, h8. — Éjjél, őrjárat (szovjet): CSABA (Rákoscsaba) 30-ig f6, h8, vas. r.4-kor is, csüt. szünnap. — érvényben (olasz): CSABA (Rákoscsaba) l-től f6, h8. — Első örmök (szovjet): CSILLAG 30-ig hó, 8, vas. 1-kor is. — Ne várd a májust (jugoszláv): CSILLAG l-től he. 8: KELEN 30-ig 6. 8, vas. 4-kor is, csüt. szünnap: ÉVA l-től f4, h6. 8. — Mese az aranyhajú királylányról (három mesefilm): KELEN l-től 6. 8; CSILLAGHEGYI LENARUGYAR 27-én f6, h8. — Polónia express (német): ÉVA 30-ig f 4, h6. 8. — A párbaj (szovjet): CSILLAGHEGYI LENARAGYAR 30-án f4, f6, h8. — Mexikói szerenád (mexikói): JÓKAI (Burzstétény) 29—30-án 5, 7. vas. 3-kor te. — Én és föld között (szovjet): OTTHON 30-ig f4, h6. 8. — Déryné (magyar): OTTHON 1-től f4, 16. 8. 30000000000000000000 Tehetséges fiatal trombitást, trombonost és énekesnőt keres tánczenekar. Telefon: 335—073 9 órától 11-ig, hétköznap. Ü küss Vjei VÁZÁKRA ÉS CSÉSZÉKRE valami nagyon szép zenét képzeljenek el, melynek víztiszta hangjaira lágyan, kecsesen forgolódik egy fehér pettyes cukortartó. Apró karácsonyi bábuk néznek ránk, tömpe orral és kíváncsi szemekkel és a zelnacsikokkal mintázott ,karcsú váza békésen tűri magában a sárga őszi faleveleket. Egy fayence hamutartó az asztalhoz lapul, mögötte a riadt pingvin árasztana délsarki hideget, ha nem lenne olyan helyes és kedves, és Csiszoló Koronggyár formatervező irodájának miniatűr szobájába. Ebből a kis helyiségből indulnak útnak a ma-Kis Edit. e porcelán és fayance-variációk szerzője köziben odébbáll, hogy valaki mégbejöhessen a kispesti Gránit. ■.......dern, szépformájú vitrin-dísztárgyak, a mélyöblű levesestálak, lakást, sőt virágot is díszítő virágvázák. Alig másfél éve dolgozik itt a fiatal iparművésznő. És hogy ma a szokásos közszükségleti tárgyakba öntheti fantáziáját, tudásét, ez annak köszönhető, hogy az Iparművészeti Főiskola díszlettervező karán annak idején „minden hely elkelt”, ő ikémyszerűségből szakot változtatott és ezt az új művészetet is meg tudta szeretni. — Magamról, vagy a munkámról, aközönségről vagy a közízlésről? — kérdezi. — Mindenről, sorjában. De először mégis filozofálgatunk. Nem mindegy hogy milyen tányérból kanalazzuk a levest, hogy milyen a cukortartó füle? Erre válaszol. — De nem ám. A korral haladni kell még a ,,tányé-vona- top" is. Régen kivágtak egy külföldi folyóiratból valami formát és azt gyártották évekig. Giccs — de könnyen elkelt, mert a tányér törött, pótolni kellet. Az otromba, chcim díszítésű vizeskancsó is elkelt. Nevetve nagyképűségnek de egy pödömnyi sótartó segítségével is szőrre lehet nevelni az embereket. — Szépre nevelő sótartó? — Három elvnek kell megfelelnie annak a sótartónak is. Korszerűség, célszerűség, modern forma. — Egyenként legyen szíves. — Korszerű! — nevet, mert tanáraihoz hasonló vizsgaszerűséggel faggatom. — A modern lakás nem tűri a túl cifra, cirádás edényeket. A bútorok egyenesvonalúak, mindent legyőzött az áramvonalasság. A formatervezésnél alapvető követelmény az anyagszerűség. Például az a szép fabútor, amelyen látni az évgyűrűk által komponált csíkokat. Nem szabad ezeket eltüntetni. A természetnek van ugyanis a legjobb ízlése. A fayance olcsóbb a porcelánnál, de eddig fayanccal utánozták a porcelánt. Világos, hogy a vékony aranycsík ízléstelenül hat a durvább felületen. — És a célszerűség? — Az edénynek nagy nyílása legyen, hogy könnyebben lehessen tisztítani. Felületén ne legyenek porfogók. A füleknek kellemes fogásuk legyen. És ha lehet úgy helyezzük el őket, hogy kevesebb erővel is fel lehessen emelni az edényt. Széles legyen az edény talpa, így biztonságosabban áll a „talpán” és szállítani is könnyebb. Üzemileg iskönnyebb így előállítani. Tulajdonképpen a modern forma nem agyrém. A korszerűség és célszerűség keveréke. Ismét helyet kell változtatnunk, hogy valaki kiférjen a szobából. — Nem sokáig lesz itt helyszűke — mondja viccesen újságíró zsargonnal. — Epitahe a gyárban egy kiállítótermet. Ott kapunk mi tervszerű kis szép nagyyablakos műtermet. — Kiállítóterem? — Eddig a ,,kereskedők" a poros raktárban tekintették meg az új árut. Hát hogyan fest az ott? — Egyébként a "kereskedők" igénylik a modern formájú árukat? — Azt hiszem félnek tőli?.. Jobban mint a közönség. Gyártani kellene még többet. De kevés a festékünk. Csak sárga, zöld és kék mázunk van. Új eljárásokat kellene kikisérletezni... de olyan rövidek a napok — panaszkodik Kis Edit. — És még sokat kell tanulnom. Egyedül a csütörtök az a nap ... — Csütörtök a magáé? — Enyém?. Nem. A múzeumoké és az operáé. — Kit szeret a képtárakban és az operában? — A képtárban Picassóért vagyok oda. Az operában: zene, modern zene, amelyet jobban szeretek, mint amenynyire értek. — Egyébként többé szén dolgot csinálhatnának a gyárban, ha nem lenne olyan sok az export megrendelés. Igen, ne csodálkozzon. Külföldre még a régi formák kellenek. Nekik is megkellene mutatni az újat, amit mi gyártunk. Biztosan szívesebben vennék. Mennyi gondot és követelményt vállal magára ez a szőke, csinos, fiatal lány, a vázák, tányérok — bocsánat! — szerelmese. Mert szerelmes beléjük. Ceruzája ide oda futkározik a papíron, készül a mű. Közben beesteledik és csak akkor indul haza Hűvösvölgybe (Kispestről Hűvösvölgybe!) ahol ismét papír, ceruza, gondok, gondolatok várják. Komarnik Ferenc Zebracsíkokkal díszített virágváza Kedves melegséget árasztó porcelán pingvin Eredeti fülű fehérpettyes piros cukortartó Karácsonyi bábuk kórusa | Kérdezz-felelek Hol lehet színdarab-szövegkönyvet, műsorfüzetet kapni? — kérdezi Szabó Istvánná (Áporka) a szerkesztőségtől. A Szerzői Jogvédő Hivatal színházi osztálya (Bp., VI., Népköztársaság útja 29.) látja el a kultúrcsoportokat, társadalmi szerveket színdarabokkal. Levelezőlapon írt kérésre a hivatal művészeti tanácsadója szívesen küld műsorjavaslatot klubestek, tarkaestek rendezéséhez. A kiválasztott és megrendelt szövegkönyvet vagy műsorfüzetet megfelelő díjazás ellenében adják. Milyen módon lehet a szabás-varrást megtanulni? — érdeklődik levelében Szűcs Magdolna Pápáról. Csak a konfekcióipar részévére képeznek szabó szakmun- 0kásokat az állami iparitanulói iskolákban. A VIII. általánost végzett fiatalokat július-au- agusztusban a zalaegerszegi, a soproni, a bajai, a szegedi és a budapesti ruhagyárak szerződtetik. Érettségizett, szabó szakít mára jelentkező fiatalok a helyi (városi) tanácshoz, az 3 ipari osztályhoz forduljanak, is mert női szabó szakmára a kis.0 iparosok vagy szabó kisipari szövetkezetek vesznek fel taiulókat. 3 Szabás-varrás elsajátítására a a nőtanács és a KISZ is indit egyes helyeken tanfolyamokat. A MAGYAR IFJUSOTI KERESZTREJTVÉNYE VÍZSZINTES: (Kétbetűsök: LM, ST.) — 1. Mount... : a világ teteje. 9. Idézet egy hírlapi sziluskritikából (1. rész). 16. Tribün. 18. Két szó: szaporodósejtes időbeosztás. 19. Utolsó, népszerű rövidítése. 21. Nagy .... nagy emberek (Vas Gereben). 22. Éveinek a száma. 23. Gumi-áru (elavult magyarítással). 24. Német nevelő. 29. Ne menj el! 30. Vissza: testrész. 31. 800 méter. 32. Futball-esemény. 33. Korns. 33. Morse-betű. 38. Tudománytan. 39. Az idézet 3. része. 43. Francia tábornagy volt (NIEL). 45. Termelési ág. 46. Díszei. 48. Engedély, rövidítése. 49. Atmoszféra, rövidítése. 51. Lónév. 53. Hivatalos papír. 54. Kutyája. 55. Ki mászkált a földszinten? 59. Inni ad. 60. Névelővel: Karel Capek drámája. 51. Zsidó szert könyv. 62. Spanyol város. 63. Megérkező. 64. Szándékoztak. FÜGGŐLEGES. (Kétbetűsek: ET, GC, AB, DA.) — 1. Nem sietnek haza. 2. Háztartási edény. 3. Az idézet 2. része. 4. Vízi állat. 5. Erősen munkálkodott az ügy érdekében. 7. YSR. 8. Dakota-indianusok. 9. Kegyelme. 10. Kiváló alkotás. 11. Viasza rácom. 12. URA. II. Német filozófus. 14. Francia gyarmati gyalogos katona (ék,hiány). 13. FFFFF. 17. Mezei dolgozók. 20. A nyomdai betűfém főanyaga. 23. Visszajáró. 24. Rádióközvetítés. 26. Telegramok. 27. Energiájukat a technika igyekszik kihasználni. 34. ... Bias: Lesage regénye. 38. Mitológia. 37. Kockás szövet. 38. VIÉ. 40. Vissza: „vízi ember”. 41. Víkizorka. 42. Göngyölegsúly. 44. Abban, benne, angolul. 47. ... fakó. 49. Ázsiai tó-óriás. 50. Szórakozóhely. 51. Helyrag-pár. 52. Ónnal bevon. 56. Félig kiváló. 17. Dániel, angol becézése. 50. Vissza, nem azt. 60. Sas, németÜL Beküldendő az Idézet megfejtése, legkésőbb december 8-ig, a címzésnél „HEJTVÉNY" megjelöléssel. Megfejtés a 46. számból: Drágább a szív öröme minden aranynál, értéktelenebb a bánat, mint az úti por. KÖNYVJUTALMAT NYERTEK: Petercsák Sándor Pálháza — Früdlich Ildikó Budapest — Moravcsik József Mátravidéki Erőmű - Dávai Gyulánk Szombathely — Böröcz Mihály Kaposvár — Aklan Attila Csobai — dr. Horváth Józsefné Székesfehérvár — Kansai András Kápolnásnyék — Csákváry Béla Tatabánya - Mohai Katalin Szökesfehérvár. 13 14 15■□ H ¡ Hf-20■ 20 27 11 32 3S5 gisi lilLjvs life 7Kim Él 1 1 öl ,fém - valija Günter Canzler Bár nem valószínű, hogy Nagy Károly olyannyira nagy volt, hogy nem fért be hűvös sírboltjába, s az sem, hogy a macska megeszi az órából kikukucskáló kakukknyiharat, de Canzlert ez nem érdekli. Egyszerűen nem ismer telietevient, lábán hosszú hajós életen,alt szokott ebeihez, amikor mint segédmatróz járta be a félvilágot? De a szárazföldet is „szerette". Különben miért ment volna útépítő munkásnak? (Ja, aki nem szeretett tanulni!...) Azóta egyet vall: minden lehetséges, amiben humor van. Rajzaival meg is győz erről, a 31 éves népiét karikatúra-művész. v'acc •if« 'M p fp '/M C Y pG/xT m m USS