Magyar Jövő, 1945. február (44. évfolyam, 22-40. szám)
1945-02-10 / 29. szám
February 10, 1945 MUNKAALKALMAK (Persanal Opportuntes) APRÓHIRDETÉSEK —"WANT ADS The War Manpower Commission has ruled that no one ln this area now employed In essential activity may transfer to another job without statement of availability. A War Manpower Commission szabályai értelmében azok, akik e vidéken lényeges hadimunkán dolgoznak, nem cserélhetnek állást fölmentő nyilatkozat nél - kül. (Statement of availability). hrs .............11 . 11 MUNKÁT KERESŐK FIGYELMÉBE ! Igen sok munkást kereső hirdető azért is hirdet a Magyar Jövőben, mert MAGYAR MUNKÁST szeretnének alkalmazni. Megbecsülik és értékelik a magyar munkaerőt. Kérjük munkát kereső olvasóinkat, hogy amidőn munkára jelentkeznek, említsék meg, hogy a hirdetést a Magyar Jövőben olvasták. Munkát nyer — Férfi (Help Wanted—Male) NAPSZÁMOSOK Állandó. Heti 40 óra munka Jó fizetés W.M.C. szabályokat betartjuk Charles B. Chrystal Co., Inc. 109 Pacific A ve.. Jersey City, Jí. J. Szerszámkészítők és képzett masiniszták v Csak napszámra Kitűnő munkaviszonyok Krautzer Weber Tool Works 226 Morris Avenue Newark, N. J. W.M.C. szabályokat betartjuk BOYS-MEN 16—55, gyakorlat nem szükséges. Könnyű munka gyermekszvétteréken. Háború utáni alkalom. Magas fizetés. Hoboken 3-4498 Rainbow Knitting Mills 1023 Clinton St., Hoboken, N. J. W.M.C. szabályokat betartjuk FÉRFIAK Fontos hadiiparba Könnyű gyári munkára ÁLLANDÓ MUNKA JÓ FIZETÉS Háború után alkalom Jelentkezzen: John J. Nesbitt, Inc. State & Bhawn Lts., Clolmesburg, Philadelphia, Pa. Screw Machine Operator ÉS SET-UP MAN. JÓ FIZETÉS Azonnali eséllyel PASSAIC 2-2030, vagy AVALÖN 235 RIVER DR., GARFIELD, N. J. Fiuk-Fiatal Emberek (16-18) Áruházi munka. Egész vagy részidő W.M.C. szabályokat betartjuk CANFIELD OIL CO. 285 Topnele Ave., Jersey City, N. J. AUTOMOTIVE MECHANIKUSOK Gyakorlottak autórészek és carburator készítésére FONTOS MUNKA. Jó FIZETÉS VI. and G. Auto Supplies, Inc. 504 Bergen Ave., Jersey City, Jí. J. FÉRFIAK BAKERYBE Gyakorlat nem szükséges Jó alkalom. Pontos Ipar Jelentkezzen: California Pie & Baking Co. 300 Douglass St», Jiear 4th Ave. Brooklyn, Jí. Y. Munkát nyer — Nő (Help Wanted—Female) LÁNYOK WRAPPING DEPT. Könnyű csomagoló munka Állandó munka Gyakorlat nem szükséges Jelentkezzen: 1. McDonald Uniform Printing & Supply Co. 50 Washington Street Brooklyn, N. Y. NŐK 16-60 Egész vagy részidő Választhatja az óráit Dolgozhat iskola után is W.M.C. szabályokat betartjuk 11-12-24 számú autóbusz az ajtó előtt áll meg Mayflower Doughnut Corp. 931 Frelinghuysen Ave. Newark, N. J. Munkát nyer — NŐ (Help Wanted—Female) Lányok—Asszonyok Könnyű gyári munka Gyakorlat nem szükséges öt nap hetenként, $28.— Kávé és zene. Gyors előmenetel 430 Washington St., New York City Közel a Canal West Side Subway-hoz LÁNYOK-ASSZONYOK 16—55, gyakorlat nem szükséges. Könnyű munka gyermekszvettereken. Háború utáni alkalom. Magas fizetés. Hoboken 3-4498 Rainbow Knitting Mills 1023 Clinton St., Hoboken, N. J. W.M.C. szabályokat betartjuk STOCK CLERK FONTOS HADI MUNKA Háborús üzem raktárnokot keres. Heti 59 óra 40 órán felül másfél fizetés Potdevin Machine Co. 1425-37th Street Brooklyn, N. Y. SLIP STITCHERS “No Trimming” Férfi nyakkendőkön Gyakorlottak vagy gyakorlat nélkül Otthoni munkások engedéllyel szintén felvétetnek. Jó munkaviszony. Magas fizetés Edgar S. Bibas 112 Madison Ave., Jíew York City ASSZONYOK Könnyű gyári munka Jó fizetés a tanulási idő alatt Állandó munka egész éven át FONTOS HADIIPAR John J. Nesbitt, Inc. State & Rhawn Sts„ Holmesburg Philadelphia. Pa. Lányok-asszonyok Könnyű gyári munkára Gyakorlat nem szükséges Túlórázás Háború utáni munkaalkalom TALON, Inc. 461 Eighth Ave., 5th Floor New York City Tel.: GO. 5-5800, Ext. 37 MILLINERS CSAKIS GYAKORLOTTAK 40 ÓRA, 5 NAPOS HÉT Jelentkezzen: az Employment irodába Bloomingdales 60th St. & Lexington Ave. New York City Jó HÁZIMUNKÁSOK Hozzáértő szakácsnő jobb hely részére Bentalvás. $130.— havonta. Jelentkezés: DRESS STORE 473 Fifth Ave., New York City Munkát nyer—vegyes (Help Wanted—Mise.) Lányok-Asszonyok Fiuk-Férfiak Fontos hadi üzembe Gyakorlat nem szükséges W.M.C. szabályokat betartjuk Liberty Castle Laundry 118 Madison Str, Hoboken, Jr. J. Konyhai Alkalmazottak (Férfiak vagy nők) $30.— hetenként. Vasárnap szabad VILLAtIE KITCHEN 58 Greenwich Ave., N. Y. C. GR. 5-9613 Hírek a 69-ik utcai Ref. Egyházból Istentisztelet most vasárnap, február 11-én, délelőtt 10 óra 30 perckor. Beszédet mond Takaró Géza Lincoln Ábrahámról. (Race Relations és Bay Scout Sunday). Délben a Lorántffy tagok rövid megbeszélést tartanak. Délután 4 órakor a Riverside Church-ben lelkész paláistosan, érdeklődő híveink a templom hajójában elhelyezkedve vesznek részt a Federal Council által rendezett Fellowship Service-n. Februr 18-án első böjt vasárnap, 10 óra 30 perckor istentisztelet és úrvacsora. Brough Esther gondoskodik az úrasztaláról. — Délután 5 órakor 6000 dolláros orgona tartozásunk utolsó váltóinak elégetése a templomban rövid program keretében. Utána Magyar Termünkben a Lorántffy Egyesület Juliánna és Zsuzsánna estélyt rendez uzsonnával és programmal. A tagok hivják meg barátaikat és ismerőseiket is. Háziaszszonyok Remenár Julia, Bélay Veress Julia, Vrablich Julia, Luterán Zsuzsánna és Forgony Józsefné. A Kossuth Rádió Bronxi mulatsága A rövid ideje működő, de annál nagyobb népszerűségnek örvendő Kossuth Rádió, amely minden vasárnap 11.30-kor szórakoztatja New York és környéke magyarságát, mulatságot rendez a bronxi Testvériség Club összes helyiségeiben február 10-én, szombaton este. A csillogó programon szinre kerül egy egyfelvonásos színdarab, meglepetésszerű énekszámok, szavaló kórus és más gyönyörű magánszámok. Iván Dezső zenekara muzsikál.-------+_---- HUMOR Az egyik Balatonmenti fürdőhelyen a felszabadító szovjet csapatok a következő feliratot találták: “Ezen a helyen afürdés 10 pengő büntetés terhe mellett szigorúan tilos! Nagyobb társaságok, egyesületek, iskolák stb. részére engedmény! Az Igazgatóság”. *** Egy gyilkossági tárgyalás folyamán a vádlottat arra szólítja fel az ügyész, hogy alibit igazoljon. Hol volt a tett elkövetésének napján délután 3-tól éjfélig? A vádlott azt felelte, hogy a sógoránál volt, mert öt dollárt kellett tőle kölcsönkérni. — Na és ez a kölcsönkérés délután 3-tól éjfélig tartott? — kérdezte az ügyész. — Kérem, ügyész úr, próbált-e már ön a sógoromtól öt dollárt kölcsönkérni? * ** Egy asszony bemegy az állatkereskedőhöz és megkérdi: — Mi a végső ára annak a szelíd kis ölebnek, amit tegnap megnéztem? — Hatvan dollár, — feleli a kereskedő. — Hatvan dollár? Hiszen tegnap csak 40 dollárt kért érte. — Igen ám, de azóta az a dög megzabált két tízdolláros bankjegyet. * A fiatalember megkéri szíve választottja kezét. Elmondja, hogy mennyire szereti, de arról se feledkezik meg, hogy megemlítse, hogy heti 75 dollárt keres. Meg is kérdi a lánytól: — Gondolja, hogy heti 75 dollár elég lesz? — Nekem elég, — feleli habozás nélkül a lány, — de miből fog maga megélni? # ** Egy java korban levő férfi összetalálkozik elemi iskolai pajtásával, akit gyermekkora óta nem látott. — Mi az, — szólt a régi pajtás — jeggyűrűt látok rajtad, hát te nős vagy? — Hát mit gondolsz, élvezetből hordom ? . MAGYAR JÖVÖ (Hungarian Daily Jaiimal^.. “Képzeld, mily kellemes álmom volt. Azt álmodtam, hogy mindenki IDEJÉBEN beküldte a jövedelmi adóbevallását.” Mit kell tudni a jövedelmi adóról? INCOME TAX A március 15-én esedékes Federal Income Tax törvény ismertetése Előző közleményeinkben foglalkoztunk, hogy a március 15-én esedékes szövetséges jövedelmi adóív kiállítása mindenkire kötelező, aki az 1944 év folyamán 500 dollárnál többet keresett. Rámutattunk arra is, hogy a dolgozó embereknél ez tulajdonképpen csak elszámolás a szövetségi kincstárral, mert az adót a fizetésből levonta a munkaadó minden fizetési napon és erről a munkásembernek egy hivatalos nyugtát adott. Az adóhivatal által kiadott egyszerűsített adóív használatát is elmagyaráztuk. Természetesen minden adófizetőnek joga van, hogy részletes adóívet töltsön ki, amelyen maga számítja ki az adót és megfelelő levonásokat eszközöl. Szem előtt kell tartani azt, hogy az adó a tiszta jövedelem után fizetendő. Egy kereskedő embernél a tiszta jövedelem (net income) és az összjövedelem (gross income) között nagy a különbség, a munkásember pedig keresetéből 500 dollárt vonhat le, mint adó alá nem eső jövedelmet. Az adóíven (Form 1040) a munkásember az 500 dollár levonása után megmaradt tiszta jövedelmet a 3-as számú rovatba, a kereskedő, a kiadások után megmaradt tiszta jövedelmét a 4-es számú rovatba írja be. A munkásember a munkaadójától kapott hivatalos , nyugtát (Forma-2) az adóívhez csatolja. De bárki megteheti, hogy egy tiszta papíron felsorolja a kiadásait és azt az adóívhez csatolja. A részletes adóíven feltüntethetők mindazok a kiadások, amelyeket az adófizető keresete érdekében költött el és munkaadója nem térített meg. Ilyen kiadások: az üzleti utakon használt lakás bére, a munkaközvetítőnek fizetett díj, a munkához szükséges saját szerszámok ára, vagyis minden olyan természetű kiadás, amely a kenyérkeresettel jár, de az illetőnek saját zsebéből kell megfizetnie. Ha a munkásembernek a munkaadótól kapott adónyugtáján nagyobb összeg van feltüntetve, mint amenynyit a munkás keresett, akkor ezt is a Form 1040 adóíven tünteti fel. Sok ilyen eset lesz az idén, ugyanis a nyári szállodákban dolgozott emberek munkaadói a keresethez hozzászámították a munkával járó lakás és ellátás árát. A legújabb kormányrendelet értelmében ezeket az összegeket a szállodai vagy éttermi alkalmazottak levonhatják és csak azután fizetnek adót, amennyit pénzben kerestek. (Folytatjuk.) San Francisco magyarsága is készül a segélyakcióra Mint San Franciscoból írják , röviden jelezte már a Magyar Jövő is, az ottani magyarság is lázasan készül a magyar nép segélyezésére. Miután a kormány már megadta az engedélyt, San Francisco magyarsága is összejön, hogy megalakítsa a helyi segély bizottságot. FEBRUÁR 15-ÉN, CSÜTÖRTÖKÖN ESTE 7 óra 30 perckor lesz a nagy tömeggyűlés a SERBIAN HALLBAN, 225 Valencia St., San Francisco. A szónokok közt lesznek: Father LÁNI MÁTYÁS, katolikus plébános Los Angelesből, Rabbi Dr. B. MORTON, TÖRÖK MÁTYÁS, a los angelesi segélybizottság titkára. A helybeli egyletek nevében LICHTMAN EMIL, U. S. kerületi ügyész BROWN, San Franciscoból. Bemutatásra kerül a kultúrműsor keretében: “Debrecentől Debrecenig.” Belépő díj nincs. MAGYAR, MEGBÍZHATÓ ÉS A LEGJÜTANYOSABB N.Y. Undertaking Co. M. J. BALLO, Licensed Mgr. Az IWO 1002. osztály tagja 240 East 80th St., N. Y. City Telefon: RHinelander 4-4407 Úgyszintén MODERN kápolnává rendelkezünk Woodside, L. I.-on az 58-ik utcában TEMETÉSEK t JQQ TŐL FELJEBB Adományok a lap javára Joe Roth, Movin'nrv, W. Va. 40c. A. Békeffy, Bronx, Jí. Y. $1. Emery Weiss, Bronx, Jí. Y. $1. Louis Pirka, West Midiessex, Pa. 40c. E. Roth, Brooklyn, N. Y. $1.40. K. Deutsch, Bronx, Ji. Y. $5. Steve Gassier, E. Elmhurst, L. I. $1.40. L. Zoltay, Phoenix, Arizona $5. Testvériség 1029, Bronx, Jí. Y« havi adomány $10. Joe Gara, Vienna, Ont. Canada 40e. M. S. Klatyik, Lorain, Ohio $1. Mrs. H. Bed, Jacksón Heights, L. T. $1.15. Steve Vidám, Newark, N. J. $5. Geo. Szabó, No. Branch, Mich. 40c. ( (113) Egészen megdermedt s úgy elhagyta minden ereje, hogy egy szó nem sok, annyi se jött belőle. Nem tudott mozdulni, gondolkozni, csak öntudatlanul fejt tovább. A tej a szoknyájára, meg a földre csúszott. Forróság fogta el, mintha égő tűz folyna ereiben. Szemében villámlást érzett, s valami édesen feszítette keblét, majd szétvetette. A torkát meg úgy szorította valami! Majd nyomást érzett, csoda, hogy holtan nem rogyott össze. — Karácsony óta lestem rád, minden nap, minden este őriztem a kazlat, mint a kutya; nem jöttél ki . . . — suttogta Antal. S ez az elfojtott, szenvedélyes, szerelmes, forró hang, tűzzel, édességgel töltötte el, és nagy erőt adott neki. Mellette állott Antek, érezte, hogy a tehénre támaszkodott, lehajolt s olyan közelről nézte, hogy perzselő lehellete égette a fejét. — Ne félj, Jagus, senki sem látott, ne félj. De már nem bírtam tovább. Éjjel, nappal, minden órában, percben folyton előttem állsz, mindig a szemem előtt vagy, Jagus . . . — Mit mondjak, mit? — súgta siró hangon az asszony. Mindketten elhallgattak, kifogyott a hangjuk. A meghatottság fojtogatta őket, a közelség, az óhajtott együttlét, a sötétség, mint édes teher nehezedett rájuk és csodálatos tehetetlenségbe, majd félelembe ejtette mindkettőjüket. Vágyódtak egymásra, és most szót se tudtak szólni. Kívánták egymást és a kezüket se tudták kinyújtani. Hallgattak. A tehén hangosan szürcsölte az italt s úgy csapkodott a farkával, hogy néha az arcába vágott Antalnak, aki végül odahajolt az asszonyhoz, s újra suttogni kezdett: — Se nem alszom, se pedig nem eszem s dolgozni se tudok miattad, Jagus . . . — Nekem se könnyű . . . — Gondoltál-e rám, Jagus, gondoltál? — Lehetettt volna is nem gondolnom, mikor szüntelen az eszemben vagy, szüntelen, hogy sehogy se bírok magammal. Igaz, hogy miattam verted meg Mátét? — Igaz. Rosszat mondott rólad, hát befogtam a száját, így teszek mindegyikkel, aki . . . A ház ajtaja becsapódott s valaki sietett az udvaron át, egyenesen az istállóba. Antal pedig alig ért rá a jászolhoz ugrani, hogy ott meglapuljon. Viták jött. Józsa azt mondta, vigyem be a csöbröket, mert a disznóknak ételt kell készíteni. — Vidd be mind a kettőt! — nyögte ki nagynehezen Jagna. — De a Csillag még nem itta meg. Majd később jövök. — Visszajön a kölyök ... A ka®al mögé megyek, megvárlak, kijösz, Jagus? — Félek ... — Gyere, akár egy óra vagy kettő múlva, várok, gyere! — könyörgött. Hátulról hozzálopódzott, mert Jagus még mindig a tehén mellett ült. Lehajolt hozzá, átkarolta és olyan erősen tapasztotta ajkát az asszony szájára, hogy Jagusnak elállt a lélekzete, keze lehanyatlott, a sajtár is eldőlt, elvesztette az eszméletét, de mind erősebben és szenvedélyesebben szorította száját a férfiéhoz. Sokáig voltak így összeolvadva a lázas, vad, őrült csókban. Antal végül mégis elszakadt tőle s lopva kiosont az istállóból. Jagna is felpattant, hogy utánaugorjék, de már csak árnyéka villant meg a küszöbön. Eltűnt az éjszakában. Nem volt már ott Antek, csak csendes, tüzes suttogása hangzott még Jagna fülében, de olyan erősen s olyan parancsolón, hogy Jagna csodálkozva nézett körül az istállóban . . . Egyedül volt, a tehenek rágták a takarmányt s csapkodtak a farkukkal. Kinézett az udvarra. Az éj sötétje áthatolhatatlan, csöndes, csak a távoli kalapácsütések hallatszanak ... Itt volt . . . mellette állott, ölelte, csókolta ... a szája még ég, a tűz még lüktet ereiben, a szive pedig úgy repesz a titkos örömtől, hogy azt ki se lehet mondani! Jézusom, édes Jézusom! Valami úgy emelte, vitte, akár a világ végére! — Antek! — kiáltotta öntudatlanul s csak saját hangja térítette magához. Egész erejéből sietett a fejessel, de olyan szórakozott volt, hogy néha a tehén első lába közt kereste a tőgyet, és annyira elérzékenyült, hogy csak befelé menet, az udvaron érezte, hogy az arca nedves a boldog sírástól. Elvitte a tejet, de elfelejtette megszűrni. A túlsó oldalra futott. Onnan felől Nasztka hangját hallotta. Nem szólt hozzá. Visszatért. Csinosította magát a tükör előtt, fát tett a tűzre, majd azon gondolkozott, hogy valami sürgős dolga van ... De hiába, semmi se jutott eszébe, semmi, mert csak az motoszkált a fejében, hogy Antek a kazal mellett vár . . . Még néhányszor megfordult a szobában, köténybe burkolózott és elment. Csendesen haladt el az ablakok előtt és az oldalfal mellett kiosont a kert és a pajta közti keskeny átjáróhoz, amely úgy be volt fedve a hó alatt lehajló ágakkal, mintha födél volna. Meghajolva kellett a havas ágak alatt elmennie. Antal az átjárónál lapult. Melléje ugrott, mint a farkas, majdnem az ölébe kapta és az út mögött álló kazal mellé húzta. De ezen a napon nem volt nagy szerencséjük. Alig olvadtak össze egy csókban, felhangzott Borgna éles, erős hangja: — Jagus! Jagus! Mintha a villám csapott volna közéjük, úgy futottak széjjel. Antal oldalt ugrott és lopva szaladt a kertek alján. Jagna pedig az udvar felé sietett, észre se véve, hogy az ágak letépik a kötényt a fejéről s egészen behavazták. Arcát bedörzsölte hóval, a pajta mellett egy nyaláb fát szedett és lassan, nyugodtan tért vissza a szobába. Az öreg különösen nézett rá. — Megnéztem a szürkét, mert nyög és le is feküdt ... — mondta zavartan Jagna. — Kerestelek az istállóban, de nem voltál ott. — Bizonyosan a pajta mellett voltam, fát szedtem. — S hol havazódtál úgy be ? . . . — Hol? Az ereszről olyan hócafatok lógnak, rezdüljön csak meg valami, mindjárt az ember fejére hull a hó — védekezett nyugodtan, de az arcát elfordította a tűétől, hogy elrejtse a vérrózsákat. De az öreget nem vezette félre. Nem nézett egyenesen a szemébe, de jól látta, hogy Jagna arca tüzel, a szeme úgy ég, mintha lázas volna. Határozatlan, bizonytalan gyanú lopódzott a szívébe, maró féltékenység támadt benne és meglapult, mint a kutya. Sokáig törte a fejét, gondolkozott, míg eszébe jutott valami. Talán Máté találkozott vele és Szorította a kerítéshez. Nasztka éppen akkor lépett be. Rögtönrácsapott. Vallatta. — Meggyógyult már az a Máté? Fönnjár? — Dehogy is gyógyult! — Valaki azt mondta, hogy ma délután látták a faluban ... — tapogatódzott ravaszul és figyelmesen nézte Jagnát. — A pletykázók össze-vissza hadarnak mindent, ami a nyelvük hegyére kerül. Máté alig mozog, még az ágyból se kel föl, csak annyira van jobban, hogy már nem köp vért. Ambrus hólyaghúzó flastromot rakott ma az oldalára, most meg zsíros szeszt rendelt neki. A maradékon gyógyulnak mind a ketten, az útra is kihallatszik az énekük. Boryna nem tudakozódott többet, de a gyanúja nem oszlott el. Jagna pedig, mivel terhére esett a hallgatás és az öreg kémlő szeme is nyugtalanította, terjengősen kezdte elmondani Jácint úr látogatását. Boryna nagyon csodálkozott ezen. Gondolkozott, mit jelenthet ez? Törte a fejét, minden szót külön megforgatott az eszében s végül arra az eredményre jutott, hogy bizonyosan az uraság küldte hozzá Jácint urat, tudakolja ki, mit szól a nép az erdőirtáshoz. (Folytatjuk) s WL. ST. REYMONT: A FÖLD FIAI esassmmmmsmmsuimsmsssssmsmHtmammmuusmmmmmsmsammmummammmmmmmmmmmmmmsemmmmammasBejjmmmmmmmmmmBwmmmsammsmam Kezdje meg e nagyszerű regény olvasását ma. Alant közöljük az eddig történtek rövid összefoglalását Az idősebb Boryna, a lengyelországi Lipcse falu legmódosabb gazdája a múlt század nyolcvanas éveiben, özvegy ember, s a falubeliektől sokszor kapja azt a tanácsot, hogy házasodjon már meg, mert a gazdaság nem jó asszony nélkül. Borgnának, aki együtt él, lányával, Józsával, valamint Antek fiával és annak családjával, tetszik az ötlet annál is inkább, mert nagyon tetszik neki a falu szépe, Domokos Jagna. Jagna szép leány, de nem a legjobb hírnek örvend. Sőt a tény az, hogy a házas Boryna Antekkel, akinek két gyermeke van, is volt már szerelmi ügye, s ez a szerelem most is égeti mindkettőjüket. Az öreg Boryna el is veszi Jagnát feleségül s itt kezd kibontakozni a tragédia. Antek kétségbe van esve s valami örökösödési, perpatvar ürügye alatt összevész az apjával, aki kikergeti családjával együtt házából. A fahi arra a hírre, hogy az uraság eladta az erdő fatermését a kereskedőknek, fel van háborodva. Mert a falu lakosságának ősjogai vannak az erdőhöz, Boryna tanácskozásra megy. Ezalatt egy különös vendég állít be a házba. Jácint ur ez, a földesúr különc bátyja Kubát kereste. Vitek Boryna kisbérese elvezeti a temetőbe, Kuba sírjához. Jagna ismét hall Antekről s ez annyira felbolygatja, hogy hajlik arra, hogy kimenjen a kazal mellé, ahol Karácsony óta Antek minden este várja.