Magyar Könyv-Ház 1. (Posony, 1783)

10. Könyv. Condamin Orenok tájáról

C­O­N­D­A­M­I­N. 103 hajónak pálma ágakból tsinált gyékén­nyel valt be­boritva az eső ellen. El­­evezt­nk Tigris vizének torka előtt, mely, úgy tetszik, nagyob’ az Anabéli Tigris víznél. Közel találánk ott Jameos népét, mellyet az erdőből nem régen gyütötték egybe a’ Miszionáriusok. Az a’ nép midőn beszéli, vis­sza szitja örökétig a lélegzetet; azért nehéz ér­teni csak egy szót­ is. O­ly nehéz ki­írni egy szavakat­ is, hogy oda 9, vagy tíz fogás kivántassék. Példának oká­ért ez a’ szó : Poettarratorineurae egy szó ’s azt jelenti három. Nem­ is tud­nak tovább számot vetni. Itt, az az: a’ Jamios népnél tsináltatnak azok a’ nevezetes Sabarcan nevű fúvó tsivék , mellyekböl a’ ki­ fújt nyíl 40. lépésnyi­­re­ is el­levellik. A’ nyil kitsiny a’ vé­gén toll helyibe painak tétetik, hogy a tsönek öblét jól be­tapas­sza. Vis­sza szítják a’ lélegzetet, ’s úgy fújnak bele tellyes erővel. A’ nyil hegyit méregbe mártják, melly ha a’ vadnak vérét éri, egy órányi pertzenés alatt meg­ öli. Az ollyani ejtett vad nem árt; ’s a’ méreg ellenzője a’ só, és a’ nád-méz leg­fő­­képpen. p. 240. Szent Joakim Milliójához érkezvén, látták az Omagvas nagy né­pet : Omagvas. Camberás, annyit tészen, mint lapos fejű; vagy: lapos fej, mert G 4 az Tigris Vize. Jámeos nép. Sz. Jo»» kim. Omagvás nép. Fúvó tsó.

Next