Magyar Könyv-Ház 20. (Pest, 1803)

A' Zsidó szóknak a' Magyar és egyéb Nemzetü Szókban találandó hasonlíttásának XX-dik folytatása

♦®(^SSOC!^O05^)e* quem non hominibus spectandum, imo et adorandum exhibeat aliquod i­dolum. Lásd Mkház 9-dik szakasz. titulo Gradagnies INNOCENTI­US pag.92. Lásd ezen 20 dik Folyt, elejét­ is. nyír — SCHAHH­AH. respexit. GENES. 4. v. 5. Ad Cami vero, et ad nunera illius non respexit. Lo Schahha. Ebből eredeti mind a’ Német szó : Schau.. Lásd , nézd ; mind a’ c­zigány szó Sun. G. G. Gvadányi Nemes Fábián Julián óhoz ki szép versekbe foglalta a’ komá­romi 1763-dik esztendő­beni földin­dulást, a’Tzigányoknak akkori ré­mülésekről így ír: p. 109. SUN csak, kiáltották: More! a’D­una ég! Erre már a’szivek olly hideg volt mint jég. Arakj mip­­gyárt meg­halsz , e’ volljatgatások : Arak! arak! lódullj! Valt kiáltások* G. Gvadányi Jelölése. Ezen szó Suti, Tzigány nyelven aztat teszi: Nézzed, tekintsd (de mint egy ál­­mélkodva) Az y^ra^­is Tzigány szó, menny , lódúllj, talán ezen Zsi­dó szóból: mn# ~ arakh it­er fecit, utazott, agrek via, iter, consvetudo. Ebből eredhetett ez a’ szó­ is: Arra (az útra) A’ More szót már másutt meg­fejtém.­­ HALÁL. Inique egit, laudavit. Különb’ féle változási­ L 3 Schauw­en. Schuno More. i Arak.s Arra! Halál. ■i lőj

Next