Magyar Könyvszemle, 1939 (63. évfolyam, 1-4. szám)

2. KISEBB KÖZLEMÉNYEK - VISNYA ALADÁR: Magyar énekes könyvecskék ausztriai olasz nyomdákból 190

190 KISEBB KÖZLEMÉNYEK meg. KAZINCZY hitelreméltó, becses tájékoztató följegyzése alapján — mely világosságot derít úgy a szerző, mint a fordító kiléte felől, — a fordító SZATHMÁRY PAKSI SIMEON [SZATHM. PAKSI MIHÁLY sárospataki tanár (f 1744.) fia] nevét, amely eddig nem szerepelt irodalmunkban, be kell jegyeznünk íróink névsorába. NÉHAI ID. HARSÁNYI ISTVÁN. (Sárospatak.) Rejtett nyomdahellyel megjelent magyar könyvek a XVIII. században» DR. PAYR SÁNDOR tanár, soproni evangélikus lelkész 1938. január 21-én, a következő tartalmú levelezőlapot intézte DR. VISNYA ALADÁR leánygimnáziumi tanárhoz, a kőszegi Városi Múzeum igaz­gatójához: „Igen tisztelt kollega uram! Ismételten is köszönöm a kőszegi nyomdáról szóló érdekes füzetet. Most más kérésem van. Volt-e kérem nyomda Kőszegen 1735. és 1747-ben? Az a gyanúm, hogy a Zengedező Mennyei Kar 1735. és 1747. évi, száz énekkel bővített kiadásait, me­lyeken „AUGUSTÁBAN nyomtatott 1735. (és 1747.) észt. Találtatik Kő­szegen Ludvig Jánosnál" jelzés van, titokban Kőszegen, (vagy talán Pozsonyban) nyomták. Az Arany Lánc kiadásán pedig: „Augustában 1760. Ludvig János küszegi compactor maradéki költségével." Az éne­keskönyvek szerkesztője SARTORIUS JÁNOS pietista nemescsói lelkész le­hetett. — Hasonló eset volt Győrött is 1734. és 1743. A nevezett énekes­könyvet kétszeresen kibővítve PERLAKY JÓZSEF győri lelkész a győri püspöki nyomdász által adatta ki titokban ily jelzéssel: „Frankofurtum 1743. Találtatik Győrött Müller Jakabnál" (compactor). Biztos adataim vannak: Pozsonyban a róm. kat. SPEISER nyomatott 1730 körül bibliákat titokban Amsterdam és Utrecht jelzéssel. Ha Kőszegen 1735. nem volt nyomda, akkor ne tessék fáradni. A hallgatást tagadó válasznak veszem. Kir. tisztelettel és szívélyes üdvözlettel. Sopron, 1938. jan. 21. Őszinte híve PAYR SÁNDOR. Az azóta elhunyt kiváló egyháztörténésznek ez az állítása könyv­történeti szempontból igen figyelemreméltó. Kívánatos volna, hogy kézirati hagyatékát hozzáértő szakember nézze át s azokat az adatokat, amelyek azt bizonyítják, hogy az Amsterdam, Utrecht jelzéssel meg­jelent könyveket SPEILER nyomtatta Pozsonyban, a Magyar Könyv­szemle útján hozza nyilvánosságra. (Szerk.) Magyar énekes könyvecskék ausztriai olasz nyomdákból. Mária Terézia nagy gondot fordított népei vallásosságának istápolására; még arról is gondoskodott, hogy katonái kis füzetkéket kapjanak kézhez, amelyek a szent­mise alatti énekeket saját nemzeti nyelvükön tártai.

Next