Magyar Kurir, 1822. január-június (36. évfolyam, 1-52. szám)

1822-03-26 / 25. szám

mcii foe­r MVM et Sicular Comitissa etc Fidelibus nostris Generoso Francisco Belényesi de Varad universor Bonor m­or Praefecto, ac Deci­­mar n­or Vice Arandatori­­­ut et Stephano Nagy de Szünyer Varallya Bonor n­or Al­vinczien Provisori coeterq bonor n­or Alvinczien Officialibus, modernis vet et futur quoq pro quovis tempore constituis et constituen , Cunctis etia aliis, quor in­terest seu intererit, psen uras visuris nob dilec­tis Salutem et gratia uram! — Al­­vinczi Várassunkban lakó, néhai Colost Istvanné szegeny Özvegy Asszonnak Árva állapottját kölssen tekintvén, mostani Há­­zátt, hozzá tartózó szüleivel, szántó föl­deivel, kaszáló réteivel, és minden hozzá való örökségivel együtt­­, elejé­ig kézénél réteg-hagytuk . Biztatván es bátorságossá te­vén az i­rre alatt, hogy azt senki instantiá­jára , senkinek nem adgjuk , es tolla­­ is el nem veszszük; sött annak birását meg-ol­­talmazzuk, hüsegtek által­ is oltalmaztatt­­juk. Ugy mi­ndazaltal , hogy mindenéből Dezmat s­ foglalt bort is adni tartozzék. Parantsolva igen sem­o megjeldk és hüség­­telik, felljül megirt hiveinkk, meg neve­zett Özvegy Colosi Istvanne szegény As­szonyhoz ez alatt való kelsséglínkett igy értvén, mostani meg említett Házának, es ahoz tartózó mind. Örökseginek, földeinek birasaba, ötét meg tartsa es oltalmazza­ sőt masok­kal­ is tartassa és oltalmaztassa, a' meg irt üdö , alatt. Ugy hogy ha ellj híveink ebbeli collationk ellen, olly infor­mation meg kérvén introducaltátni is akar­nák magokatt • az ellen is mind. torvenyes remediumokat elkövessen, könnyen ne ad­­mittallja. Sects nec faetr. psen. perfectis exhiben. restituis. Data. in C­ivitte una Alba Julia die vigesima secunda Men. Junii* Ao Dni Millesimo Sexesm­o Septuagesimo primo. II. Az Apafy Mihályé. Michael Apafi. Dei gratia Princeps Tranniae part regni Hungariae Dnus et Siculor Comes etc. Fidelibus unis univer­sis et singulis cujuscunq status, conditio­nis, gradus honor, ordinis, officy dignitt, peminenticeq et functionis hominibus ubi­vis in Ditione una constitutis et commo­rant. cunctis etiam alvs quar ii 11 interest seu intererit psentes u­as visur, Nobis di­lectis, Salute et graam uram. Seres Ist­vanné Varga Kata alzi minket meg­találá­sából értytik , lévén adós Szép János bizo­nyos suma pénzel, az mint Contractualis Levelebölis világosa ki teczik . Ez okáért meg irt Varga Katának, vagy arra ren­deltetett embereinek megengedtük, hogy valaholot Birodalmunkba falailya meg fog­hassa és fogathassa , és mid addig deten­­tioba tartathassa valam­i plenarie meg irt Szép János ne contentállya : így értvén azért ez kglsségiínket fellyel meg irt mindé rendbeli hiveinkk par­ancsoll­juk kglsse es igen serio, meg nevezet varga katát vagy arra rendeltetett emberét eze dologért meg ne akadályoztassák, hane legyek nékie assistentiaval , és tárcsák eze­kssegünkhez magunkat. Secus nec fletur Praese. perfect. Exhibe. restitutis, Datum in Castris uris ad Fileki positis die tertia mensis Septembris Ac Dni Millio Sexcen­­io Octuagesimo Secundo. Két régi kéziratok után közli Ponori T­h­e­w r­e­wk József. Felelő: A. Pánczél Dániel. Nyomtató: Stockholzer H. F. (Nr. 648). ^

Next