Magyar Lettre Internationale 1997. nyár (25. szám)

Kertész Imre: Lipcsei beszéd

Beszéd a Leipziger Buch­preis zur Europäischen Verständigung átvétele al­ kalmából 1997. március 21-én KERTÉSZ Imre Sorstalanság Századvég, 1993 Kaddis egy meg nem született gyermekért Magvető, 1990 Az angol lobogó Holnap, 1991 Gályanapló Holnap, 1992 A holocaust mint kultúra Századvég, 1993 Jegyzőkönyv Magvető­ Századvég, 1993 A kudarc Századvég, 1994 Valaki más Magvető, 1997 „A fölösleges értelmiségi" Magyar Lettre Internationale, 1994.13 „A látható és láthatatlan Weimar" Magyar Lettre Internationale, 1994.14 „Hamburgi beszéd az évszázadról" Magyar Lettre Internationale, 1995.17 CELAN, Paul Versei Enigma, 1996 1 KERTÉSZ IMRE Mindenekelőtt engedjék meg, hogy köszönetet mondjak a díjért, amellyel művemet kitüntették. Köszönöm mindazoknak, akiknek részük volt benne: Lipcse szabad városának, Szászország kulturális kormányzatának, a Börsenverein des Deutschen Buchhandels elöljáróinak, és kivált a zsűrinek, amely az idén az én művemet érdemesítette az elismerésre. Köszönöm Földényi László kollégám és barátom nagyszerű esszéjét, amit ő szerényen laudációnak nevez. Köszönöm Önöknek, hogy megalapították és e viszontag­ságos időkben is fenntartják ezt az immár rangos irodalmi díjat. Azt már kevésbé tudom, kinek köszönhetem meg, hogy az irodalom, egyál­talában a művészet is fennáll még. Nem annyira természetes ez, mint amilyen­nek egy irodalmi díjátadás ünnepélyes külsőségei mutatják. Ha írni kezdek, csakis az ép elme hipotéziséből indulhatok ki - és ideológiák őrületével, tota­litarizmusok pestisével, valamint a demokratikus erők tehetetlenségével vert korunkban e tény világosan mutatja, hogy az irodalom, a művészet léte minden nap nehezebbé, helyzete úgyszólván természetellenessé válik. Mindezt azért tartom szükségesnek előrebocsátani, hogy annál inkább a sze­münkbe tűnjön e mai alkalom rendkívülisége: az európaiak egymás közötti jobb megértése céljára német földön alapított irodalmi díjat ezúttal olyan mű­nek ítélték oda, amely, sötét szárnyú főnixmadárként, a német haláltáborok hamvaiból emelkedett fel. Önkéntelenül is fölmerül tehát a kérdés: az általában holocaustnak elnevezett élménykörön, korunk negatív tapasztalatán alapuló irodalmi alkotás mennyiben szolgálhatja, mennyiben mozdíthatja elő az euró­paiak egymás közötti jobb megértését? Olyan kérdés ez, Hölgyeim és Uraim, amely az idő tájt, amikor ez a mű, kü­lönösen hontalanság című regényem keletkezett, egyszerűen nem volt idő­szerű. Még nem­ mondanám ma, amikor már tanúi lehetünk egy folyamat vég­eredményének, annak, hogy Auschwitz, és mindaz, ami e fogalomkörhöz tar­tozik, immár végérvényesen átküzdötte magát a titkos érlelődés, a látszólagos felejtés azon időszakán, amit a pszichoanalitikai iskola elfojtásnak nevez. Úgy jó negyed évszázaddal ezelőtt ez még nem látszhatott ennyire világosan. Úgy ír­tam ezt a regényt, mint aki a vaksötét pincemélyben a kijárat felé tapogatózik: a leírt mondatok, mint óvatos fénykörök, egy másik totalitarizmus, a sarlós-ka­lapácsos diktatúra betonbunkerében mutatták nekem az utat, segítettek felis­mernem az életemet kívülről uraló törvényt, az illegálisnak nyilvánított normá­lis létezés állapotát. „Valamilyen bebörtönzést másfajta bebörtönzéssel ábrázol­ni éppoly ésszerű, mint bármilyen valóban létezőt valamilyen nemlétezővel” - írja a londoni pestisről szóló könyvében Daniel Defoe. Ha természetesen nem is állítom, hogy a Nyugaton „gulyásszocializmusnak” becézett magyarországi nyájas rémuralom bármi tekintetben is összevethető lenne Auschwitzcal, mind­az, amit az 1948-as hatalomátvételtől kezdve az 56-os felkelésig, majd annak le­verése után Magyarországon megéltem, úgy hatott rám, mint az a bizonyos Madeleine ostya Proust regényében: felelevenítette és szinte érzékletesen je­lenvalóvá varázsolta bennem azt a múltat, amit az emberi természet kegyelmé­ből és a lét józan parancsszavára már-már elfelejtettem. Egyébiránt a proletárdiktatúra nem szerette, ha a holocaustot emlegették, és erre nyilván meg is volt a jó oka; ha valaki mégis úgy merészelt gondolkod­ni, hogy Auschwitz az európai kultúrán úgyszólván traumatikusan átesett em­ber legnagyobb eseménye a kereszt óta - s ha ennek megfelelő komolysággal kívánt e kérdésekhez közelíteni, nos, akkor eleve számolnia kellett vele, hogy teljes magányra és elszigeteltségre kárhoztatják. De ez a tény legalább minden óvatoskodástól megszabadított. Felismerni véltem néhány jól elhelyezett ak­nát, melyekkel a holocaust témakörét mindenfelől elkerítették a művészi köz­vetítés, az átélhetőség elől. Itt volt az egész sematikus iskola, a didaktika, a ta­buk. A hetvenes évek közepe táján már sok, hivatalosan is inspirált írás jelent meg a holocaustról. Láttam, e könyvek általában egy rituálé szigorú szabályai­hoz igazodtak, amely szabályok arra szolgáltak, hogy valójában felfoghatatlan­­ná tegyék és távoli emlékké merevítsék azt az emberi állapotot, amelyből a holocaust világa megszületett, és amely nemhogy véget nem ért, de amely­ben még ma is élünk. A „kényesnek” minősített téma tabus, a nemlétező humanitáshoz fellebbező panasz, a rég meggyalázott és érvénytelenné lett erkölcs nevében való felháborodás: mindez a stílparódia arra volt csak jó, hogy a konformista olvasót megnyugtassák, elvakítsák, ki­békítsék és elpustítsák; hogy megóvják őt, nemcsak a múlt, de a jelen valóságától is, hogy megkíméljék attól a munkától, amit az olvasás aktivitása jelent, hogy megóvják őt a szellem eleven já­tékaitól, a képzelettől... Igen, a képzelettől; ez itt a probléma, tisztelt Hallgató­im, a képzelet, és ha irodalomról és a holocaustról be­szélünk, erről kell beszélnünk. Itt rejlik ugyanis a nagy paradoxon, a contradictio in adiecto, mert a holocaustról, erről a felfoghatatlan és áttekinthetetlen valóságról egyedül az esztétikai képzelet segítségével alkot­hatunk valóságos elképzelést. Viszont a holocaust elgondolása önmagában vé­ve olyan roppant vállakozás, olyan vállakat roskasztó szellemi feladat, hogy többnyire meghaladja a vele küszködők teherbíró képességét. Mivel megtör­tént, még elképzelni is nehéz. Hogyan is lehet esztétikum tárgya a borzalom, ha az valóságos és nincs benne semmi eredeti? Példaszerű halál helyett a pusz­ta tények csupán hullahegyekkel szolgálhatnak. Ilyen és ehhez hasonló problémákkal küzdöttem tehát, és távol állott tőlem a sejtelem, hogy művem egyszer még nemzetközi könyvvásárok kitüntetettje lehet. Könyveimet mostanában fiatal német emberek kezében látom, és ebben rejlik valami csendes elégtétel, ami korántsem egyedül nekem szól. Minden ge­nerációnak el kell végeznie a súlyos munkát, hogy miképpen azonosul nemze­te történetével - vagy ellenkezőleg, miképpen fordul azzal szembe. A szeren­csés későn születetteknek is követniük kell, s nem csupán hideg értelemmel, de érzelmileg is mindazt, amit a totalitarizmus rémuralmát elszenvedett nem­zedék átélt, hogy felfedezze magában mind az áldozat, mind pedig a hóhér sze­repének rémületes lehetőségét, ezt a mindannyiunk lába alatt ott rejlő örvényt,­­ hogy e nehéz szembesülés révén azután megtisztuljon, és átélje azt a katar­zist, ami megszabadítja őt a cselekvés félelmétől, és megóvja korunk mester­kélt, erőltetett és álnok ártatlanságától, a hamis látszattól, hogy világunk min­den világok legjobbika. Érdekes, hogy az ilyen látszat fenntartása jóval könnyebb a demokráciákban, kivált, amíg e látszatot a jóléti társadalom valósága is táplálta, mint a diktatúrák­ban. Különösnek azért tartom ezt, mert hiszen a demokráciákban nem műkö­dött az a fajta cenzúra, amely a totalitarizmusokban a cenzúrahivatalokból las­sacskán átköltözött az emberek tudatába, sőt a lelkükbe. Egy régebbi tanulmá­nyomban igyekeztem magyarázatot találni rá, hogy a szovjet rendszer és társult diktatúrái miért nem tűrték el a holocaustnak úgyszólván még a puszta tudatát sem. Arra a megállapításra jutottam akkor, hogy Európa és a holocaust, a holo­caust és az európai tudat valahogyan összefügg. Kifejtettem, hogy katartikus ki­bontakozásában - aminek az évtizedek során megrendült tanúi vagyunk - a holocaust nem szétválaszt, hanem egyesít, mert mindinkább kiviláglik az él­mény egyetemessége. Ezért, főként ezért tartotta távol magától a diktatúra a holocaust tényeit, ezért nem akart e tényekkel soha szembenézni, mert ez a szembenézés önvizsgálat is egyszersmind, az önvizsgálat megtisztulás, a meg­tisztulás pedig felemelkedés és a szellemi Európához való csatlakozás. A dikta­túra azonban a meghasonlást és a meghasonlás állandósítását akarta, mert ez szolgálta céljait, így azután sohasem tehettük fel a kérdéseket, amelyek a természetesen mú­ló időben lassacskán megérlelődtek és kikívánkoztak belőlünk. A túlélő a kor emberi állapotának szélsőségesen tragikus hordozója csupán, aki megélte és elszenvedte ennek az állapotnak a kulminációját: Auschwitzot, amely, akár egy elborult elme szörnyű világlátomása mered a hátunk mögötti horizonton, s ahogy távolodunk tőle, körvonalai nemhogy elenyészni nem tudnak, de kísér­teties módon inkább egyre tágulni és növekedni látszanak. Ma már nyilvánva­ló: a túlélés nem a megmaradtak személyes problémája, a holocaust hosszú, sötét árnyéka az egész civilizációra rávetül, amelyben megtörtént, és amelynek tovább kell élnie a történtek súlyával és következményeivel. Mindannyian is­merjük Theodor Wiesengrund Adorno nevezetes szavait, amelyek szerint Auschwitz után többé nem lehet verset írni. Körülbelül ugyanakkor írta meg Celan a Halálfúgát Hogyan is gondolható, hogy a művészet, az irodalom ép­penséggel a kor legsúlyosabb emberi élményével, a holocauston alapuló nega­tív tapasztalattal ne nézzen szembe? Hiszen ez annyit jelentene, mint lemonda­ni az emberi kreativitásról, amely a pokol feneketlen sötétjében is megsejti és kitapintja a felemelkedéshez vezető utat. mikor most ismételten megköszönöm a művemnek szóló elismerést, úgy érzem, hogy a zsűri döntése egyúttal egy fontos kérdésben hozott állás­­foglalás eredménye is. Az életképes társadalomnak ébren kell tartania és szakadatlanul megújítania az önmagáról, a saját feltételeiről való tudását, tudatát. S ha döntése úgy szól, hogy a holocaust fekete gyászünnepe elmaradhatatlan része e tudatnak, akkor ez a dön­tés nem a részvéten vagy a megbánáson, hanem eleven érték­ítéleten alapul. Ama rejtelmes úton-módon, ahogyan a nagy etikai kérdések szoktak végezetül is eldőlni, ma már látjuk: érték a holocaust, mert felmérhetetlen szenvedések ré­vén felmérhetetlen tudáshoz vezetett, és ezáltal felmér­hetetlen erkölcsi tartalék rejlik benne.

Next