Magyar Lettre Internationale 2005. ősz (58. szám)

SPIRÓ - Spiró György - Csontos Erika: Pilátushoz vacsorára (a litera-interjúból)

Magyar Lettre Internationale »•OS és*_____________________________________ hogy racionálisan magyarázzam a föltámadást­­, hogy ez ennyire izgalmas világ, tele őrülettel... A Jégmadár párhuzamosan keletkezett? Mert abban aztán van téboly. Azt előbb írtam meg, a fogságból még csak a rengeteg összegyűjtött jegyzet létezett, leírva egy sor sem. Az volt az érzésem, hogy annyira belemerültél a Jézus-témába, hogy a Jég­madárért­ szatirikus-parodikus formában engedted ki a gőzt... A keresztrefeszítéses halál A Jégmadárba került, mert a fogságban nem lett volna helyén semmi, ami Jézussal így kapcsolatos... Gyűjtögettem, de sokáig nem tudtam, hogy milyen szépirodalmi formája lesz. Annyira kétségbe vol­tam esve, hogy írtam egy százvalahány oldalas esszét Pilátusról, amiből fel is olvastam a Kamrában. Pilátus helyzetét vizsgáltam, mert azt nem szokták megtenni. Mitől került olyan rossz helyzetbe? Pilátus mindig feltűnően eny­hén bánt a zsidókkal, mindig meghátrált, ha tiltakoztak valamiért. Oka van, hogy mégis példát akart statuálni egyszer - nyilvánvalóan akkor már támad­ták, nem a zsidók, hanem a rómaiak. A vizsgálódáshoz alapvető történeti forrásaid voltak Suetonius, Tacitus, Josephus Flavius. Meg Cassius Dio, aki valamiért nincs meg magyarul. Aztán a görög és zsidó kiegyezést szorgalmazó filozófus, az alexandriai Philó. Philó magát Jézust nem említi, csak Pilátust. Hogy Pilátus ítélet nélkül végez­tetett ki rabokat. Tulajdonképpen ő a korabeli forrás, mert ami Josephus Flaviust illeti, az a közmegállapodás, hogy lehetett azon a helyen valami Jézusról, de ami most olvasható, az utólagos betoldás. Kik, miért manipulálták? Feltehetőleg a keresztények. Tacitusból például minden rész hiányzik, ahol írhatott Krisztusról. Erős volt a cenzúra. Ehhez képest valósághűnek tűnő részletek vannak az Újtestamentumban. Például amikor Jézus elűzi az anyját, az annyira kegyetlen, hogy valóságosnak látszik. Valószínűleg azért maradt benne, mert ott mondja ki Jézus, hogy nincs többé család, csak a közösség van. Forradalmi eszme. És alapvetően fontos forrás volt a regényhez a Tal­mud is, bár nem történeti mű, de évszázadokon keresztül született. Ha csak lehetett, a Misnát használtam, mert annak van több esélye, hogy i.sz. 70., a Második Templom lerombolása előtt született. Későbbi dolgokat semmikép­pen sem akartam visszavetíteni. Nagyon kellett vigyáznom, nehogy a későb­bi, nagyon eltérő zsidó fejlődés bármiben is befolyásoljon. Ezekhez a forrá­sokhoz járult még rengeteg, a 19. és a 20. században publikált ásatási anyag és történeti összefoglaló. Csak a mindennapok közegében lehetett megcsinálni Miért volt fontos neked a hétköznapi élet minden apró részlete? Vagy a belső és külső terek, az épületek vizuális rekonstruálása? Mert a valóság érdekelt. Egy Leon nevű régész, 1960-ban adta ki a könyvét a római zsidó katakombákról, és az összes nevem a sírokról van. Ki gondolta volna - én nem -, hogy a zsidók akkoriban görög vagy latin nevet adtak a gyerekeiknek, sémi eredetű nevet alig. Leont azért is szeretem, mert igazi jó pozitivista. Nekem adatok kellenek, amelyekből majd kiszedem a nekem való lényeget én magam. Azért szeretem a pozitivistákat, mert nincs prekoncep­ciójuk. Ezt és ezt találtuk, és bemutatjuk, mondják. Tudom, hogy ők is csal­nak, persze, van nekik titkos koncepciójuk, de mégsem mellőzik a tényeket oly nagyvonalúan, mint a többi történészi iskolához tartozók. Mindazonáltal nem mondom, hogy amit most tudhatunk, az a végső állapot. Nekem a kuta­tást le kellett zárnom 2003-ban, de hát vannak ásatások továbbra is, mindig jönnek új tények. Mialatt a könyvet írtam, történtek új felfedezések, egyes részeket át is kellett írnom, mert például közben kiásták a kaiszareiai stadi­ont. Amúgy a színhelyek nekem mindig nagyon fontosak. Kell, hogy lássam is, amit írok. Ugyanúgy, mint a drámában. Amíg nem látom a szereplőket, nem hallom a hangjukat, addig nem tudok írni. A regényekben is képszerűen vol­tak elképzelve a színhelyek. A Shakespeare-könyvemben is fontos volt, hogy mindig magam előtt lássam az akkori színházat, a hátsó tereivel együtt. Érdekes, hogy Az ikszek cselekménye főleg zárt terekben játszódik. Színház, kocsma, pár lakás. A Jövevény tizenkét fejezete különböző városokat idéz meg, de a színhe­lyek szempontjából a legláttatóbb a Fogság. Ott a legtöbb a külső színhely - végigpásztázza a „kamera” például a jeruzsálemi templomot, sőt, való­sággal gusztust kap az olvasó, hogy Alexandriában éljen. Mintha titokban ott lettél volna mindenütt. Csak Rómában jártam, sokkal korábban. De gondolj bele: mindössze egyet­len ép oszlop maradt az ókori Alexandriából. Én pedig úgy akartam leírni, mintha ott mászkáltam volna... Mi alapján döntötted el a kutatások eredményeiből, hogy milyen szempon­tot használsz? Sok fontos szempont volt, és sokan azonos irányban gondolkodtak, mint én. Nehéz meghatározni, hogy mi ez az irány. Többen is megpróbálták kicsit nor­­málisabban felfogni a vallást, mint a szimpla ideológusok. Talán az a döntő fel­ismerés, hogy a vallási szükséglet nagyon régen létezik az emberben. Erre én már korábban rájöttem, és arra is, hogy a kereszténység igazi mély, vallásos szükségletet elégített ki. Nem az volt a kérdésem, hogy a kereszténység micso­da, hanem, hogy milyen volt a világ, hogy milyen hiányt tölt ki a kereszténység, amit a többi vallás nem tud. Szerencsémre - ezen meglepődtem - meglehe­tősen vallástalan volt az 1. század. Bár rengeteg vallás létezett, nem volt meg már bennük a mély spiritualitás, nem is voltak képesek megoldani az embe­rek lelki bajait. Ebben a regényben mellesleg kevesebbet kellett foglalkoznom a vallással, mint A jövevényben. Ez a korszak sokkal racionálisabban volt vallá­sos, akár a latinokat, akár a zsidókat, akár a görögöket nézzük. Végül is az epika mellett döntöttél, hiszen számtalan lassan ható folyama­tot kellett bemutatnod. Igen, ezt kellett belátnom, fájó szívvel. Az is döntés kérdése volt, hogy az egész akkori világról szóljon a regény. Ehhez Stendhal volt a segítségem, akinél a Pármai kolostor Waterlooi csatajelenetében látjuk, ahogy Fabricius bolyong, és nem tudja, hogy mi történik, az apja elveszi a lovát, és nem tudja, hogy az az ő apja, és nem tudja, hogy az a pasas az előbb Napóleon volt... Gondoltam, ugyanúgy ne lehessen tudni ebben a regényben, hogy mi zajlik a mélyben, mint ahogy ma sem tudjuk, mi lesz a jövő. És a terjedelem? Úgy négyszázötven oldalra terveztem a könyvet. Sőt, először azt hittem, hogy háromszáz elég lesz. Úgy gondoltam, hogy mivel Rómában csinálták a világpolitikát, oda kell tennem a helyszínt. Arra hamar rájöttem, hogy csak Pilátussal Rómát nem tudom reprezentálni, huszadrangú figura volt, és őt is Rómából ráncigálták. Meg kellett nézni a mögöttesét Rómában, és akkor úgy gondoltam, hogy egy szép, hármas tagolású regényt lehetne írni: Róma, Jeru­zsálem, Róma helyszínnel. Akkor még nem tudtam, ki lesz a főhős, mi lesz a cselekmény. Ezek lettek volna a súlypontok, de aztán kiderült, hogy ez nem működik. Lassan jutottam el oda, hogy ezt belássam... Amikor végre kiderült, hogy epikában fogom csinálni, volt két alapvetés: az egyik, hogy mi legyen a regény közege. Ez született meg először, teljesen vélet­lenül. Beestünk ebédelni New Yorkban egy gyanús, spanyol-ázsiai vendéglőbe, leült a szomszéd asztalhoz négy megtermett, egyenruhás postás, egy fekete, három fehér, kiabálva rendeltek, mobiltelefonoztak, következő heti beosztást készítettek, sokat nevettek, és egyszerre azt mondtam a szerelmemnek, hogy megvan a regény közege! Nézett rám aggódva... Akkor láttam meg, hogy csak a mindennapok közegében lehet megcsinálni. A másik döntés a regény cselek­ménye volt. Először meglett a pénzszállító delegáció, és hogy annak egy tagja legyen a főszereplő, és aztán találtam ki a főszereplőt, Úrit. Igen, csak akkor még nem tudtam, hogy Alexandriába is el kell vinni a cselekményt. Miért? Kitűnő történeti munkákat olvastam, csak az a baj, hogy a tudósok kizáró­lag a saját területükön kutatnak, és nem látják az összefüggéseket, holott ez mégis egy világ volt, amelyben az egész világot átfogó politikai játszmák zajlottak. Azt vettem észre, hogy milyen furcsa, Alexandria nincs képvisel­ve a történetben, holott szó esik az Újtestamentumban alexandriai vendég­házról. Az alexandriai zsidóságnak volt a legnagyobb súlya akkoriban, és ha valahol, Alexandriában hamar el kellett terjednie a kereszténységnek. Ezt én már nem ábrázolom, kívül esik a regény cselekményén, de az olvasó számá­ra világos. Végül négy rész lett. Igen, mert Alexandria kellett, hogy belejöjjön. És akkor bajba kerültem. Négy könyvből áll majd?! Kialakult az európai formagondolkodásban egy reprezentatív forma, a hármas tagolás, ilyen a szonátaforma, a triptichon és hasonlók. Ez olyan, mint a hegeli dialektika: tézis-antitézis-szintézis. Vagy a Szentháromság tana. Ez a forma feltételezi a fejlődést. Általában a páratlan felvonásszámú drámák. A tragédiák többnyire vagy három vagy öt felvoná­­sosak, és azokban mind benne van a fejlődéseszme, s ezzel együtt az üdv­történet, a megváltás. Ezzel szemben létrejött Európában a négyes tagolás 5­8 . s­z­á­m

Next