Magyar Lettre Internationale 2014. ősz (94. szám)

BEST OF ANASOFT LITERA - Pucherová, Dobrota: 1968 augusztusának traumája és emlékezete

a „nagy történelem” (Lyotard) és a szereplők „kis történelme” egymással versengő, feszültséggel teli viszonyba kerül. A szerző tartotta magát az ismert történelmi tényekhez, ám egyúttal parodisztikus, abszurd részleteket helyezett el a szövegben ismert történelmi személyekről, és ezekben gazdagon al­kalmazza a fantasztikum, a hiperbola és a groteszk lehetőségeit. Példaként szolgál az a rész, amikor Marenka a lelkes kommunista nő kannibalizmus áldozatává válik, és a teste a Májka májkrémbe kerül. A májkrémet maga a köztársasági elnök Zá­­potockÿ is megkóstolja, és annyira ízlik neki, hogy így kiált fel: Jobb, mint a szovjet!” (234) Rankov regénye a posztmodern szellemében megszünteti a „fiktív” és „reális” közötti különbsé­get. A történelem „nagyjait” érintő parodisztikus részekkel nem csak az ismert történelmet szeret­né könnyedebbé tenni. Jelzi, hogy a politikusok identitása az önmagukról alkotott illúziók, konst­rukciók és manipulációk (imagológia, ahogy Kun­dera mondaná) eredménye volt, ezért nem voltak a szó szoros értelmében „reálisak”. Kristofekhez hasonlóan Rankov is a posztmodern történelem­­szemlélettel dolgozik, amely szerint nem létezik autentikus múlt, mert az hozzánk csak közvetve, szövegszerűen jut el. Ebben az értelemben Rankov regénye dezi­­deologizált. Ha Rankovnak van valamilyen törté­nelemkoncepciója, akkor az a történelem abszurd voltából indul ki, amelyre igyekszik rámutatni. Azt hiszem, az elbeszéléseimet az abszurditás és az irracionalitás irányába való elmozdulás jellemzi. A létünk - a személyes és a társadal­mi - szintén tele van abszurd és értelmetlen helyzetekkel. És hát mai szemmel nézve a tör­ténelem is elég abszurdnak tűnik, leginkább talán a 20. század történelme. (Corna) A Szeptember elsején történt c. regény rámutat arra, hogy a történelem érthetetlenül abszurd, és a megértésére tett minden igyekezet felesle­ges, mert nem lehet racionálisan megmagyarázni a rasszizmust, vagy a másik ember feletti uralko­dási vágyat. Hasonló állásponthoz vezet a holoka­uszt emlékezete is. Claude Lanzmann Shoah című filmjéről, amelyben a koncentrációs táborok fog­lyainak vallomásait rögzítette, a következőket írta: A Holokauszt érthetetlensége volt a kiinduló­pont a számomra. ... Már maga a kérdés is - miért ölték meg a zsidókat - rámutat az egész ügy obszcenitására. A megértésére kifejtett igye­kezet is obszcén. A. Shoah tizenegy éves forgatá­sa alatt az elsőszámú szabály, amit kitűztem ma­gamnak, az volt, hogy ne próbáljam meg meg­érteni. Ehhez a szabályhoz tartottam magam, mint az egyetlen lehetséges etikus és operatív állásponthoz. (d­r. Caruth 1996:154-155) Cathy Caruth magyarázata szerint: A megértés aktusának visszautasítása itt nem a múlt megismerésének elutasítása, hanem a megismerés módja, egy olyan megismerésé, amely még nem formalizálódott „narratív em­lékezetként”. A banális megismerés elleni aktív ellenállás, a megértés elutasítása olyan tanú­ságtételnek biztosít teret, amely túlmutat a már megértett dolgokon. (Caruth 1996:155) Lanzmannhoz hasonlóan Rankov is elutasítja, hogy a traumatikus történelmet a már ismert nar­­ratívák mentén magyarázza. Ahelyett, hogy a tör­ténelmi feljegyzések alapján realisztikusan „fel­élesztené” a történelmi alakokat, az abszurd és a fantasztikum világába menekül. Az egyik ilyen részben Klement Gottwald csehszlovák elnök sze­retettel készíti elő az asztalosműhelyben a kopor­sókat a társai számára, akiket a Csehszlovák Kom­munista Párt halálra fog ítélni egy koncepciós per során. A jelenet az emberi cselekvés abszurditását emeli ki. Mivel nem sikerül elkészítenie mind a ti­zennégy koporsót, úgy dönt, hogy a fennmaradó három személy halálbüntetés helyett életfogytig­­lant kap majd. A jelenet arra is rámutat, hogy az emberi gyűlöletet nem lehet racionálisan megma­gyarázni, és hogy az erőszakos történelem nem logikus eseménysorozatok, hanem banális vélet­lenek eredménye. A történelem már elfogadott in­terpretációk szerinti megértésének elutasításával és saját, abszurd logikájának létrehozásával a re­gény lehetőséget biztosít arra, hogy megszabadul­junk a történelem erőszakos logikájától. Irónia, paródia, groteszk - Grendel Lajos: Nálunk, New Hontban A. Nálunk, New Hontban (2000, Éva Kroupová for­ dításában) a Szlovákiában élő magyar író, Grendel Lajos egy dél-szlovákiai falu 1944 és 1998 közöt­ti életéről írt regénye a történelmi regény poszt­modern paródiája. Már maga a projekt - törté­nelmi regényt írni egy kisvárosról Szlovákia és Magyarország határán - bizonyos szempontból „revizionista” gesztus: a 20. század szlovák törté­nelmét egy történelmileg, kulturálisan és földraj­zilag peremterület szemszögéből írja át, ami által a „nagy történelem” jelentéseit eltolja. New Hont történetírásának projektje a kezdetektől proble­­matizált. A történet elbeszélője egy író, aki azért érkezik New Hontba, hogy a lakosok kérésére írjon egy könyvet a városukról, és általa feltár­ja New Hont „lényegét” vagy „ideáját”, amely va­laha létezett, de később valahogy megfeledkez­tek róla. A New Horniak kollektív emlékezetéből azonban nem lehet kialakítani egy kollektív iden­titást, mivel New Hont, ahogy azt a neve is jelzi, egy hibrid szlovák-magyar város, ahol bár a nem­zetiségek békésen élnek egymás mellett, mégsem tudnak megegyezni a múlt közös értelmezésében. New Hont Szlovákia déli részén helyezkedik el, ahol a határok a 20. században állandóan változ­tak, úgyhogy a város az egyik pillanatban az Oszt­rák-Magyar Monarchiában, majd Magyarországon, ezt követően Csehszlovákiában, 1938-1945 között Magyarországon, majd újra Csehszlovákiában ta­lálja magát. New Hont egyetlen identitásképző eleme a saját jelentéktelensége, ami miatt kima­radt a nagy nemzeti történelemből. A peremen fekvő kisváros (amelynek modell­jét feltehetőleg Grendel szülővárosa, Léva adta) kis történelme számtalan lehetőséget biztosít a szerző számára az abszurd, a paródia és a gro­teszk terén. Kristofektől és Rankovtól eltérően a szerző-elbeszélő nem válik a cselekmény része­sévé, hanem hagyja, hogy a szereplők és a törté­nések önmagukért beszéljenek. A szereplők és történések is tele vannak ellentmondásokkal és paradoxonokkal, amelyek ennek az időszaknak nemcsak a kommunista, hanem a posztszocialista történelmét is aláássák. Példaként említhetjük azt az 1944-ben játszódó részt, amikor a New Horni­ak türelmetlenül várják, hogy az „oroszok" felsza­badítsák őket, annak ellenére, hogy New Hontot soha nem foglalták el a németek, mivel „stratégiai szempontból egy nulla” (19) volt a számukra. Az oroszok helyett ukránok érkeznek, akiknek a ve­zetője egy olyan tiszt, aki folyékonyan beszél ma­gyarul, tehát szemmel láthatólag olyasvalaki, aki az Osztrák-Magyar Monarchia szétesése után szin­tén egy „nem megfelelő országban” találta magát; ezt az „orosz” tisztet feldühíti Horthy tábornok képmása, amit az iskolai osztály falán felejtettek, és erőszakos fellépésre készteti. Az ilyesfajta történelmi irónia végigkíséri az egész regényt, amely rámutat a közép-európai identitás instabilitására, ahol nagyon kis területen sok nemzet és nemzetiség keveredik, és szédületes gyorsasággal váltják egymást a különféle rezsimek. Az 1968 augusztusi epizód során New Hontban megjelennek a Varsói Szerződés hadseregei, ám ezek nem szovjet, hanem magyar katonák. A ve­zetőjük, Szabó Pisti főhadnagy New Hontban szü­letett, a családja 1944 decemberében, a felszabadí­tás előtt szökött meg a városból Magyarországra, mert magyarként nem akartak újra Csehszlovákiá­ban élni. A New Horniakban reményt és megnyug­vást hoz a felismerés, hogy „a földijük" parancsol a megszálló seregnek. Ám a sors iróniája, hogy Pisti a hatalom cinikus és opportunista kiszolgálója: - Mondd csak fiam, mi a fenének jöttetek ti ide?... - Azért jöttünk, Kálmán bácsi, hogy leverjük az ellenforradalmat. - De itt nincs semmilyen ellenforradalom! - Tudom - mondta Pisti főhadnagy. - Na látod - sóhajtotta megkönnyebbülve Kál­mán bácsi. - Hát akkor miért jöttetek? - Hogy leverjük az ellenforradalmat!... Mi szi­gorúak leszünk, s leverjük az ellenforradalmat, mielőtt még kitörne. Vagyis preventive. ... Ez, ugye világos? (80-90) A regény így komplikálja az augusztusi invázió köz­kedvelt, rendszerváltás utáni interpretációját, mi­szerint az a Szovjetunió erőszakos cselekedete volt a szabadságorientált Csehszlovákiával szemben. Egyúttal rámutat arra, hogy a kisebb közösségek­re jellemző „idegenekkel” szembeni bizalmatlan­ság alapja az irracionális rosszhiszeműség, amely csupán a saját erkölcsi hibákat próbálja palástolni: a regény tükröt tart a szlovák és a magyar nacio­nalizmusnak, a fasizmussal és a kommunizmus­sal való kollaborálásnak. A dél-szlovákiai kisváros szemszögéből való történetmesélés által a regény rámutat arra, hogy a történelmi szereplők agresz­­szorokra és áldozatokra való felosztása soha nem egyszerű feladat. Az ilyen történelmi revizioniz­­mus, Kristofekhez és Rankovhoz hasonlóan, gyó­gyító hatással van az egyszerű kauzalitásra épülő

Next