Magyar Napló, 2005 (17. évfolyam, 1-12. szám)

2005-02-01 / 2. szám

TARTALOM MAGYAR NAPLÓ Európai és Világirodalmi figyelő 1 QQ/­ januar francia (Lackfi János); február 1 jy­i mazúriai lengyel (Kovács István); már­cius frankofón hét; április norvég (Masát András); má­jus-június flamand (Gera Judit); július-augusztus szlovén (Reiman Judit); szeptember amerikai (Bollobás Enikő); október csecsen (Kun Miklós); november európai cigány (Bari Károly); december svéd (Jávorszky Béla) január belga (Ladji János); február cseh (Kis Szemán Róbert); április szerb (Milosevits Péter); május-június amerikai magyar (Gábor Róbert és Lauer Edit); július-augusztus román (Demény Péter); szeptember lengyel esszék (Kovács István); október portugál (Pál Ferenc); november svájci (Odor László); december észt (Jávorszky Béla) január orosz (Bratka László); február amerikai nőírók (Bollobás Enikő); már­cius svájci francia (Alain Bagnoud); április ír (Kabdebó Tamás); május izraeli (Kiszely Gábor); június 1848 a környező népek szemével; július norvég (Kováts Fe­renc és Sulyok Vince); augusztus Prága 1968; szeptem­ber finn (Jávorszky Béla); október török (Tasnádi Edit); november olasz (Szénási Ferenc); december albán (Schütz István) január bolgár (Juhász Péter); február né­met (Simon László); március dán (Ker­tész Judit); április közép-kelet-európai abszurd (Margittai Gábor); május szlovák (Bolemann Éva és Forgács Ildikó); június quebec-i francia (Martonyi Éva); augusztus amerikai multikulturalizmus (Bollobás Enikő); szeptember piszk (Mérvei Ferenc); október katalán (Déri Balázs és Faluda Kálmán); no­vember japán (Vihar Judit); december spanyol (Pávai Patak Márta) ЛААА január-február-március erdélyi német (Schuller Anger); április-május-június Krakkó (Szenyán Erzsébet); július-augusztus-szeptem­­ber brazil (Pál Ferenc); október-november-december izlandi (Mervei Ferenc); szárd (Szénási Ferenc és Stefano De Bartolo) január-február-március német (Nemeskürty Harriet); április-május­­június portugál (Pál Ferenc); július-augusztus­­szeptember finn-észt (Fehérvári Győző, Jávorszky Bé­la); október-november-december török (Tasnádi Edit) ; szibériai finnugorok (Nagy Kata-A\J\jAv lm); február baden-württembergi né­met (Imre Török, Nagy Gábor); március kárpátaljai ruszin (S. Benedek András); június kínai (Zombory Klára); július amerikai (Andrew Singer); augusztus finnugor (Domokos Péter); október japán (Vihar Judit) ; ППЗ Január svéd (Merni Ferenc); február g6- Á\J\JD rög (Caruha Vangelia); április finnugor (Domokos Péter); október amerikai (Sohár Pál); no­vember galego (Pál Ferenc) AAA/J január lett (Jávorszky Béla); február dán Ádáv­­ (Kovács Katáng Ferenc és Sulyok Vince); március portugál (Pál Ferenc); április osztrák (Bresik Vilmos); május namuri belga (Lackfi János); június lengyel (Zsille Gábor); július francia (Szávai János); augusztus finn (Jávorszky Béla); szeptember norvég (Sulyok Vince) október szlovák (Zilka Tibor és Rédey Zoltán) november cseh (Веке Márton); december litv­án (Jávorszky Béla) január északír (Kurdi Mária) Marek Danielkiewicz: Az Új Színház szállójában; Rögeszme; Anya; Vidéki srác (versek, Zsille Gábor fordításai)............................................51 Danuta Mostwin: Az álmodozó (elbeszélés, Szenyán Erzsébet fordítása).........52 Boguslaw Biela: Világunk zamata avagy „közös nyelvlecke” (kritika, Zsillé Gábor fordítása)..................................................................................55 Waldemar Michalski: Párizsban; Primavera; Minden bennünk él (versek, Zsillé Gábor fordításai)...............................................................57 Tadeusz Chabrowski: A sátán pórázon; A lélekről; Három muzsikus; Blazsej úr (versek, Zsille Gábor fordításai).................................................58 Pawel Goldyn: lengyelország; litánia; összeköttetés; manga; akvárium 1.; akvárium 2. (versek, Zsillé Gábor fordításai)............................................60 Ludwik Janson: Leves; Ásó (elbeszélések, Zsillé Gábor fordításai)..................61 Zofia Beszczynska: (és hirtelen úgy alakult...); (ágyamban egy idegen férfi hever...); kövek (versek, Zsillé Gábor fordításai)................................63 Bohdan Zadura: Csend; (Pár hetes volt...); Női dolgok (versek, Zsille Gábor és Kovács István fordításai)......................................................................64 Tadeusz Szkohit: A „Lapidáriumok” titkai (esszé, Szenyán Erzsébet fordítása).................................................................................................65 D. J.: Hazamennék, amire - Búcsú Körmendi Lajostól....................................69 A címlapon Görömbei András irodalomtörténész. A felvételt Kalmár Béla készítette. Decemberi számunk rejtvényének megfejtése: „Költő vagyok-mit érdekelne engem a költészet maga?” (József Attila: Ars poetica, 1937). Nyertesek: Kalika Erika (Baja); Szirmay Endre (Kaposvár); Varga Jánosné (Tatabánya) Napló-est az írószövetség klubjában (1062 Budapest, Bajza u. 18. I. emelet) február 10-én március 10-én, 17"-19“-ig. A kéziratok sorsáról személyesen ekkor lehet beszélni a szerkesz­tőkkel. Kiadja a Magyar Napló Kiadó Kft. (1062 Bp., Bajza utca 18.) Terjeszti a Nemzeti Hírlapkereskedelmi Rt. és a regionális részvénytársaságok. Előfizetésben terjeszti a Magyar Posta Rt. Előfizethető a hírlapkézbesítőknél és a Hírlapelőfizetési Irodában (Budapest XIII., Lehel út 10/a., levélcím: HELIR, Budapest 1900), ezen kívül Budapes­ten a Magyar Posta Rt. Hírlap-Előfizetési és Elektronikus Posta Igazgatóság (HELP) kerületi ügyfélszolgálati irodáin, vidéken a postahivatalokban, 1 évre 7392 Ft, fél év­re 3864 Ft. Külföldi előfizetés: a szerkesztőség címén. Az előfizetési díj 1 évre 55 USD, mely átutalható a HVB-Bank Hungary Rt. (1065 Bp., Nagymező utca 44.) 10918001-00000421-10290001 számú számlára, vagy bankcsekken elküldhető a szer­kesztőség címére. Borító: Zách Eszter. Nyomda: TIMP KFT. Felelős vezető: Cseh Tibor ügyvezető igazgató. 2

Next