Magyar Napló, 2018 (30. évfolyam, 1-12. szám)

2018-12-01 / 12. szám

SZEMHATÁR Nem tudjuk, hogy a dobronici ütközetben lovának fejszíjai között ott volt-e a három rózsa. A fronton írt verse pedig így szól: „Elmegyek, talán / Vissza sem térek, / Hamarosan elmúlik, / Fiatalon elmúlik / Be­lőlem az élet. / Férfinak hősiség, / Asszonyoknak bánat - / s hogyha eltakar a föld, / Sírhatnak utánad.” Békássy a Nyugat köréhez kötődött, s remek esszét írt angolul a kör szerepéről a magyar irodalom meg­újításában. Kosztolányi Dezső a halála után a követ­kezőt írta róla: „Azokat a nemes, nyugati magyaro­kat hozza eszembe, akik európai tükörben látták meg saját arcukat, az időt, amelyet szorongva érzünk visz­­sza ma is.” Békássy Ferenc hősi halála átvezet bennünket az antant oldal - legalábbis annak brit - világába. Sors­szerű az, hogy az első világháború egyik legmegha­tározóbb angol versét az a Rupert Chawner Brooke (1887-1915) írta, aki szerelmi riválisa volt Angliában az orvostanhallgató Noel Olivier (1892-1969) kegyei­ért. Brooke, aki szintén a King’s College diákja volt, s már fiatalon tehetséges költőnek tartották, egyéb­ként szellemi vonatkozásokban is kihívója volt a nála fiatalabb Békássy Ferencnek. Ő 1915. április 23-án, két hónappal Békássy eleste előtt halt meg az Égei­­tengeri Kykladokon, a gallipoli partraszállás háttér­világának katonái között. A verse, amelynek címe A katona, s amelyet 1915 januárjában vetett papírra, az első világháború egyik máig ható emlékverse lett az angolszász világban: „Ha meghalnék, ki-ki azt tudja jól, / egy idegen mezőből egy darab / örökre Anglia. S benne a por / a föld zsíros rögénél gazda­gabb. / Anglia hívta létre s öntudatra, / virágokért járni ösvényeket, / a levegőjét lélegezni adta, / s hazai vízben-napban fürdetett” (Kiss Zsuzsa fordítása). Brooke nemzeti elkötelezettsége magáért beszél. A magyar költészet, úgy látom, nem mert sohasem így fogalmazni a határon túl elesett katonáinkról. Más kérdés, hogy Brooke versének alapgondolata Thuküdidésztől származott, aki szerint egy hős ha­lálának a helye hősi földnek tekinthető: „Jeles fér­fiaknak, minden föld sírhantul szolgál.” A klasszika­filológiában jártas Brooke ezt a gondolatot ültette át a felfokozott hangulatú háborús brit érzésvilágba. Rupert Brooke saját életével tette hitelessé versét, s nem csoda, hogy a győztesek éltek és élnek is ennek mozgósító hatásával.­­ Az antant világában először 1919-ben, az Egyesült Államokban ünnepelték meg a győzelmet, s a Né­metországgal egy évvel korábban megkötött com­­piègne-i egyezmény aláírásának időpontja, novem­ber 11. ekkor lett a Veteránok napja (Veterans Day, amelynek kezdetben Armistice Day, vagyis a Fegy­vernyugvás napja volt a hivatalos elnevezése). En­nek lényegét Thomas Woodrow Wilson elnök 1919. november 11-én a következőképpen foglalta össze: „Minket Amerikában a fegyverszüneti nap megem­lékezései ünnepélyes büszkeséggel töltenek el, ami­kor a hazájuk szolgálatában elesettek hősiességére emlékezünk, és hálával az általuk kivívott győzele­mért, hálával azért, amitől ez megmentett minket, és hálával azért a lehetőségért, hogy Amerika megmu­tathatta a nemzetek közösségének, hogy a béke és az igazságosság pártján áll.” Érthető főhajtás ez az el­esett amerikaiak előtt, érthető büszkeség a győzelem miatt. Arra azonban 1920-ra Wilson elnök is rájött: lehet, hogy az Egyesült Államok a béke és az igazsá­gosság mellé akart állni Európában, de arról Párizs­ban, Londonban és Rómában másként gondolkoztak, mint a Fehér Ház akkori ura. S ő maga, majd kép­viselői is, elhagyták a Párizs környéki béketárgya­lásokat. Csalódottan kellett tudomásul vennie, hogy egyes hatalmi érdekek milyen durva módon teszik félre az igazságot és a méltányosságot. Lassan száz éve lesz, hogy a brit intézmények és külföldön a nagykövetségek a Brit Nemzetközösség tagjainak bevonásával, valamint a francia és az amerikai dip­lomáciával együttműködésben, Veterans Day/Vete­­ránok napja elnevezéssel minden év november 11-én első világháborús megemlékezéseket tartanak. Ami­kor nagykövetként Izraelben szolgáltam, ezeken több­ször részt vettem, az emlékezésre mindig valamelyik ottani brit katonai temetőben került sor. Erre minden esetben meghívták az ottani összes nagykövetet. De az ünnepségen külön ültek a győztesek és a veszte­sek. A brit nagykövet többször engem kért meg, hogy osztályozzam a diplomatákat, kinek hol a helye. Számos ország képviselője akárhová is ülhetett vol­na. A lengyelek esetében fel sem merült, hogy az antanthoz üljenek, de a horvátok, a szlovénok, a bos­­nyákok és a szlovákok is mindig a Központi Hatal­mak táborában foglaltak helyet. A csehek az antant­tal voltak, és „svejkesen” kuncogtak a helyzeten. Izraelben jó barátom volt a magyar nagyanyja révén magyarul anyanyelvi szinten beszélő Mariana Stoica, egykori romániai parlamenti képviselő, aki politikus­ból lett hazája nagykövete Izraelben. A brit nagy­követet segítve kérdeztem tőle: „Mariana, Te­hová 26 www.magyamap 1 о. hu MAGYAR NAPLÓ 2018. december

Next