Magyar Nemzet, 1948. szeptember (4. évfolyam, 200-225. szám)

1948-09-12 / 210. szám

­ HÁROM HÓNAPRA új nemzetközi állam született Páris szívében Paris, szeptember 16. (­A Magyar Nemzet tudósítá­sá­ul) Szeptember elsején a Trocadero-tér megszűnt az egy­szerű párisi halandó számára létezni. A szép tér és­­Páris vá­rosa közt három hónapra lát­hatatlan sorompót emeltek a felsőbb hatalmak s a térre való belépéshez éppen olyan vízum kell, mintha valaki Magyaror­szágról Svájcba akarna be­utazni. A tér közepén szeptember el­sején egy magas rúdra felvon­ták az Egyesült Nemzetek ég, kék színű (olajágakkal ékített földgöml­­ét ábrázoló) lobogóját és ünnepélyes keretek között Trygve Lie-nek átnyújtották a francia kormány nevében az új „köztársaság“ szimbólumát je­lentő arany­kapu-kulcsot, mi­közben a díszzenekar egy külö­nös indulót játszott: az UNO himnuszt. A köztársaság e pil­lanatban született meg s a köz­­igazgatást a francia fő­város szívében­ az Egyesült Nemzetek nemzetközi rendőrbrigádja vette át. Mivel azonban az UNO rend­őrök legjava Palesztinában tel­jesít e pillanatban szolgálatot (­harminc az ötvenből) az itt lévő húszat a francia rend­őrökkel pótolták ki, akik az Egyesült Nemzetek közgyűlésé­nek tartamára felvették az UNO állampolgárságot. Az új háromhónapos „köz­társaságnak“ előreláthatólag öt­ezer lakója lesz, ötvennyolc nemze­t küldi el delegátusait, nagyszámú szakértő és újságíró kíséretében, hogy résztve­gyenek az Egyesült Nemzetek nagy ér­deklődéssel várt 1918. évi köz­gyűlésén. A három hónapig élő „köztársaság“ mindenben ha­sonlít hosszabbéletű modeljeikhez: saját zászlóval, himnusszal, köz­­igazgatással, postával, telefon­nal, rádió­­adóval, nyomdával rendelkezik. Egyben lesz majd csak különbség, hogy polgárai egytől-egyig éjszakáikat­­az „or­szág“ határain kívül fogják tö­meni. Már készítik is az orosz delegáció szállását Royal Mon­­ceau, az amerikaikét a Crillon és az angolokét pedig a Geor­ges V- nagyszállókban. A közgyűlés színhelye a Challot-palota lesz. A palotában politúron olyan telefonhálózat lesz, mint egy százezer lakosú városban. A közgyűlés igazi szenzációja azonban ez alka­lommal nem valami gépcsoda lesz, hanem: az ember. És itt a tolmácsok szerepére gondolunk. A közgyűlésnek öt hivatalos nyelve van: az orosz, a francia, az angol, a spanyol és a kínai. Ha a résztvevők az öt nyelv közül csak az egyiket beszélik, már akkor minden nyelvi ne­hézség megoldódott számukra és könnyen kísérhetik figyelem­mel a közgyűlés menetét. En­nek titka az úgynevezett „szi­multán fordítás“ megszervezése. Ez a megoldás nem új, már a nürnbergi tárgyaláson­­is siker­rel­ alkalmazták. A lényeg a kö­vetkező: minden delegátus asz­talán egy öthullámsávos adó és vevőkészülék áll. Ha valaki be­szél, akkor az adókészülék sza­vait elvezeti az üléstermen kí­vüli tolmácsfülkébe, ahol egy­idejűleg azonnal fordítják az öt hivatalos nyelv mindegyikére. A delegátusoknak pedig csak az a feladatuk, hogy vevőkészülékü­ket arra a hullámsávra állítsák ( egy-egy hullámsáv egy-egy nyelvet jeképez) amely nyelven a beszédet hallani akarják és miközben a delegátus — tegyük fel — oroszul beszél, egyidejű­leg fejhál gálán hallgathatják beszédének pontos angol, spa­nyol, kínai vagy francia fordí­tását. Szűcs György G ++ A ZENEMŰVÉSZET ÚJ ÍRÁSAI ++ Tekintélyes könyvhalmaz, re­cenzióra váró zenei anyag tor­­nyosodik a kritikus asztalán. Szakembert érdeklő főiskolai tan- és segédkönyv épúgy van közte, mint közérdekű írás. Az ízléses, szép kiállítású, kotta­képeiben is gyönyörködtető kö­teteket — egy részük Dante, Mű­vészeti Tanács, Új Idők kiadás, a zöm a Magyar Kórus dicső­sége __ jól esik kézbe venni. Hivatásérzet, ihletfeszültség, idealizmus és optimizmus su­gárzik belőlük s mivel­ eszmé­nyekben reménykedés nélkül nem lehet hinni, az, olvasó maga is megtelik bizalommal. Bertalotti halálának '1 200. év­fordulója Forrai Miklóst Ötven Solfeggio közreadására ihleti. A bolognai énekmester kotahű publikációja módszere felépíté­sében nyújt újat s nyeresége az eredetileg hangképzés, intoná­cióbiztosság, ma a Prima Vista, a Dictée szolgálatában álló, idő­tartamban talán kelleténél hos­szabbra is nyújtott­­ szolfé­s tárgynak. Szigeti Kilian OSB gregorián-dolgozata a Jubilate, modern forrásművekre támasz­kodó, felkészültség, átélés dol­gában dícséretreméltó segéd­könyv. A gazdag anyagban olyan nálunk nem tárgyalt fejezetek vannak, mint a gregorián hang­nem­ tana, anyanyelve, ritmusa, paleográfia. A Palestrina-stílus technikájába vezet Harmat Ár­kor páratlan Ellenponttan mű­ve. Az első magyar vokális kontrapunkt minden tekintet­­ben kitűnő munka. Remekül felépített, stílusismerettanilag is értékes, példákban nagyszerű, tudással, bölcseséggel, intuíció­val, szép világos magyarsággal és vaslogikával megírt, folyta­tásra váró életmű. Csupán az szomorít s ebben nem Harmat Artur a hibás, hogy ez a kiváló e mele, hat fantormnisei közül nem egy van ilyen rangban, még mindig nem egyetemi ta­nári státusba sorolt, kinevezett professzor! A múltat minden eddigi ki­adványnál gyümölcsözőbben eleveníti meg Szabolcsi Bence egyedülálló kótás példatárú Ma­gyar Zenetörténet Kézikönyve. A remek tájékozottságú szerző míg a stílusfejlődés irányát kö­veti, irodalmi, történelmi és társadalmi szálakat is pompásan mutató kalauz. Bartha Dénes Zenetörténet Antológiája méltó kiegészítés. Miután a muzsika hangzó valóságának ismerete nélkül a legragyogóbb szellem­­történeti munka sem érheti el célját, minden zenebarát öröm­mel fogadhatja a régi mestere­ket nagy gonddal sorakoztató gyűjteményt. A zenefilológiai szövegkritika szempontjait ér­vényesítő publikáció értékét fo­kozza, hogy nem ínyencek szá­mára készült, hanem­­a zenélő társadalomé kíván lenni”. Csu­pa zengő áhitat Werner Alajos Éneklő Élet kötete. Rendkívül színes, dinamikus lélek, de len­dületében mindig van helyes forma, távoli, de biztos határ. A konfesszió lényege, hogy «muzsikus pap» és spap-m­uzsi­­kus» közt nincs különbség. A magyar irodalom e nemben leg­terjedelmesebb munkája Sza­bolcsi Bence Beethoven-kötete. Nem a Zenetörténet meglepeté­se, de úgy látszik, ami másnál szerencsés nagy pillanat, az a tudós kultúrember költőnél egyenletes és állandó­. Az új muzsika szelleme próbatételében Molnár Antal hozzáillő feladatot vállalt. A modern zeneművészet harcos polihisztorának folyé­kony stílusában rengeteg tudás­anyag válik gondolatébresztővé. A mű objektív és optimista. ______ Magiar Nemzet_______ Konnextt . A rokkantak londoni ügyes­ségi versenyén feltűnt egy volt katona, aki lábujjaival cigaret­tát sodort, majd ugyancsak lábbal „kezeit“ öngyújtóval rá is gyújtott.­­ Ki kellene pró­bálni ezt a módszert a szihatat­­lan cigaretták és gyújthatatlan öngyújtók nem egészen ritka esetében. o Go­rdítő, poétikus’hírt olvastunk az egyik reggeli lapban: har­madszor virágzik az orgona és az akác az egyik beregmegyei községben. — Úgy látszik a vi­rágok is részt vesznek az álta­lános munkaversenyben és — túlteljesítik a normát. o Rendezni fogják a kolduskér­dést. — Meg kellene állapítani a koldus-kol­ektívot. Az orvosok szabad szakszer­vezetének mentésügyi szakcso­portja vízbőlmentési bemutatót rendezett a múlt héten. — A kísérő munkadal ezúttal persze nem az volt, hogy: „A gróf, a gróf a vízbefult, mentsük meg őt!" ♦ Hat majom megszökött a grenoblei cirkuszból, behatoltak a város jegyzőközpontjába és felfalták az összes élelmiszer­jegyet. — A legszerencsésebb megoldás: a majom is jól lakik, az élelem is megmarad. • Olvassuk: „erélyesen tisztogat a házfelügyelők szakszervezete“. — Csak azután fel ne emeljék a szemétpénzt. ■k Az orvoskongresszuson el­hangzott előadás szerint minden huszadik ember elmekóros. — Szörnyű! Meg kell bolondulni! -0-Olvassuk. ,."A legfurcsább is­kolája az Illinois-állambeli El­­ginnek v­an: csak 70 éven felüli tanulókat vesznek fel. Az el­múlt tanév legidősebb diák­lánya egy 106 éves nénike volt. Tolókocsin járt az iskolába." — Szeniális csodagyerek! Kunszery Gyula Londoni képeslap I/on­don, szept. hó. Nagy munkában van a Scot­land Yard, elfoglaltak a garázs­­tulajdonosok és megszeppentek az úrvezetők. A benzin jegyre van Angliában — méghozzá elég szűkösen, —, így azután néhány élelmes, vállalkozó szel­lemű úriember gondolta, ha már benzint úgy sem tud ter­melni, legalább benzinjegyeket gyárt, az is jobb mint a sem­mi. A hamisító társaság nagy irammal munkához látott, és néhány hónap alatt egymillió liter benzint vásároltak az autótulajdonosok a benzinku­taknál hamis jegyekkel. A Scotland Yard teljes apparátus­sal nyomoz, minden garázs je­gyeit ellenőrzik és annyit már biztosan elértek, hogy ha nem is szűnt meg egyik napról a másikra a hamis benzinjegyek piaca,­­ de legalább olcsóbb lett. Érdekes, hogy a legtöbb visszaélés a benzin körül törté­nik, ami arra enged következ­tetni, hogy a magasabb társa­dalmi osztály — az autótartók kasztja — kevésbé törvénytisz­telő a szegényebb vámrétegnél. A benzint egyébként festik. Pirosra. A teherforgalom jár­művei ilyen festett benzint kap­nak külön benzinkutakból, ne­hogy az áruszállításra kiutalt benzin a magánautók benzin­­tankjába kerülhessen. Bármi­kor megállíthatnak egy autót az utcán, egy pillantás a benzin­tartályba és ha a benzin piros,­­ máris kész a hathónapos ítélet. A piros benzin megbíz­ható szakvéleméyek­ szerint­­öntisztításra sem használható. • Londonban egyre többen kér­nek engedélyt, hogy autójukban telefont tarthassanak. A talál­mány roppant egyszerű. A tele­fon rádióhullárdok segítségével működik — engedélyt adni a posta első tisztviselője jogosult —, ez azonban csak formalitás, az engedélyt mindenki megkap­hatja. .Sokan várnak szépen sorban az autótelefonra Angliá­ban. Közhivatalok, tűzoltók, ma­gáncégek, taxivállalatok és sok külföldi megrendelő. A gyártás nem tud­ az igényekkel lépést tartani, ezért kell sokáig várni, amíg a boldog vevő átveheti a rettenetesen drága készüléket a gyártól. Az áráért — három­száztizenöt font — nem egy autótelefont, de egy autót is lehet kapni. Persze telefon nél­kül. . . Kelemen István 12 éves fiam mellé B-listázott •Mi sír ki, tanárnőt ! francia nyelvtudással keresek 2­9-ig ÓhitottWZrt itt műik* ! :««# «««««« \/ «« E «« R,«« /_\ «« E««Z««0­­««««««««­« Mi, a Vérmező közepe táján lakók, aggódunk A déli sarkon dúl a civilizáció, zöld pázsit, sárga utak, játszóhely hintával, imitt-amott már fák is vannak. Az északi sarok még átdatlan dudvaerdővel van borítva­, me­lyet itt-ott poros utak szelnek át, a fehér nyári cipők örökös kárára, de ... fel vannak már töltve. És­ ez nagy sísó. Mert mi lap­pang amögött, hogy a középen levő szabálytalan alakú részt nem töltötték fel akkor, amikor a többit? Elfogyott a rom és szemét? Alig hinném. Leg­­alábbis nem erre vall Buda képe. Sajnos még mindig sok a félig, vagy egészen lerombolt ház, telnék belőle jó párszáz szekérrel a mi külön kis vér­mezőrészünk feltöltésére. Tehát valami egyéb elgondolás. Némelyek azt álllítják, hogy tó kerül ide. Eleinte uszodát mondtak, de erről úgy látszik már nincsen szó. A Vérmező lakóinak közvéleménye a tó ellen szavaz. Tó akkor jó, ha mély és van be, és lefolyása, máskülönben csak szunyogfé­­szek és békanyál-melegágy. »Azonkívül elvágná az átjárást a Déli-vasút megállóhoz, ami az Attila­ utcának életszükséglet. Én magam nem hiszek a tó­­teóriában, mert ha ezt tervez­nék, miért csináltak volna vil­lanyvilágítást az átjáró mentén nemrégiben? Azért, hogy ha­marosan újra leszereljék? De ha nem lesz jó, mi lesz itt? Feltöltik mégis, újra kez­dődik a por, piszok, bűz, mind­az, amitől három éven át szen­vedtünk, s amit fél év óta oly élvezettel nélkülözünk? Azt hiszem az utca azt sem bánná, ha nem töltenék fel ezt a részt, hanem egyszerűen, úgy ahogy van, parkíroznák minél hamarabb. Utóvégre kinek árt, ha kissé szabálytalan lesz a Vérmező új, civilizált ruhájá­ban? Csinálnak a tölcsér part­ján egy kis lankás utat és kész. Utóvégre nem okvetlen szüksé­ges a gyep és bokrok számára, hogy kizárólag törmeléken táp­­lálkozzanak, megelégszenek ők az eredeti termőfölddel is. És végeredményben talán még ér­dekesebben is lehet kertet ter­vezni, szabálytalan feltöltéssel, mint teljesen szabályossal. Né­hány fa, bokor, jól elhelyezve és két-három év múlva senki sem gondol már arra, hogy máskép is lehetett volna meg­oldani a kérdést. Bethlen Margit A „MEGHALLGATÁS99 Most, hogy kezdődik az új idény, egyre népesebbek a szín­házak folyosói. Ott­­ácsorognak a színház kiskapujában a pesti színész- és színésznőjelöltek, mégpedig szomorúan nagy számmal. Egyikük-másikuk di­vatosan öltözve, csábítóan friss fodrászművel a fején jön, de feltűnik egy-egy ázott veréb­fióka is szomorúan, szinte re­ménytelenül. Áhítatosan­ nézik a portást, aki már legalább „bent ül“­­a színházban. E sorok írója ott volt az egyik prózai színhá­zunkban, am mikor „meghallgat­ták“ azokat, akik eddig remény­telenül ostromolták a színigaz­gatók irodai ajtaját. Legtöbbjük „sikerrel és eredményesen“ vé­gezte valamelyik színiiskolát, le­vizsgázott a szakszervezetben, oklevél lapul nylon­ táskájukban, mások már vidéki tanoncévek után akarnak pesti színészekké válni, de vannak olyanok is, akik minden évben eljönnek egyszer szerencsét próbálni: hátha sikerül! Kigyult szemmel, kigyult szívvel, de reménytelen tehetségtelenséggel ostromolják ezt­­a furcsán vonzó világot. Ezek azután az idén is meg­kapják a sztereotip választ, majd értesítjük! Mi is ez a «meghallgatás»? A színigazgató mint kényszerű és elháríthatatlan aktusra, fa­nyalodva készül erre. Nem le­het kitérni részint a protekto­­rok elől, akik azt mondják, nem kérek mást, csak hallgasd meg jóindulattal ezt a leányt vagy fiút, de nem lehet kitérni a folyton ismétlődő természetes­­ követelés elől: adjunk helyet a fiataloknak! Azután — villan fel néha a gondolat a színházi költségvetés szűk kereteitől szo­rongatott színigazgató agyában — talán mégis találok valami remeket, a homok között is megbújhat egy-egy aranyszem. Ez a színházi aranymosás azonban a legritkább művelet. Míg a színház urai, igazga­tók, rendezők, dramaturgok fá­radtan-fanyaran fogadják ezt a szerintük titokban reménytelen­nek és céltalannak ítélt be­mutatkozást (tisztelet a kevés és lelkes kivételnek!) addig azok, akiknek ez az ügy élet­kérdés, heteken át izgatott ré­mülettel, fel-felgyúló reménnyel és a roulett-játékosok minde­nüket egy számra tevő vak­merőségével, elszántságával ké­szülnek életük nagy vizsgájára. És amikor ott a nagy pillanat, a jelölt a sötét, kiábrándítóan elhagyott, ridegen kopár, dísz­letnélküli színpadon égbe akar­­ja sikoltani nagy jelenetét — az igazgató talán éppen egy viccet mesél a dramaturgnak vagy egyszerűen cigarettaszüne­tet tart, mert bizony ő is csak ember és belefárad a külön­böző darabjelenetek és versek egyhangú sivárságába. A színház természetesen üres és sötét. Hátul valahol egy ta­­kan­tóasszony söpri a szezonvég hulladékait, egy árva lámpa­fény világít neki. Egy-két ben­­fentes elszórtan üldögél a szék­sorokban és valahol hátul egy jóbarát drukkol. Ki az a szí­nész vagy színésznő, aki ebben az unott, fáradt és számára mindenesetre ellenséges atmo-­­szférában egy kis asztalka mel­lett — amely pótol díszletet, világítást, hangulatot és előző cselekményt — beleviszi a «meghallgatót» abba a villa­mosfeszültségű drámai hely­zetbe, amelynek előzménye nincs, de a vége az áhított szerződés lenne. A válasz ehe­lyett legtöbbször ez, kérem hagyja itt a címét, majd érte­sítjük ... A «meghallgatás» folyik to­vább. Ötpercenként fiatal fér­fiak és nők váltakoznak a színpadon. Ez az öt perc az élet sansza. Az egyik feltűnően tehetségesnek mutatkozik, már­­már észre is veszi a színigaz­gató, amikor a telefonhoz hív­ják. Szegény, Peer Gynt csak szaval tovább... Stób Zoltán LEGFORGALMASABB útvonalon nagy kirakattal Ü­LETRÉSZ alhirlath* klaAA. film * IriadAham Vasárnap, 1948 szeptember 19 HÁROM KÖLTŐ DEBRECENBEN OOOOOOOOCXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXJ „Non omnis moriar!" — kiált föl Horatius. „Nem halok meg egészen.“ Igaz is, vannak köl­tők akik holtuk után is élet­ben maradnak nemcsak képze­letben, hanem szinte a valóság­ban is. Heine sírjánál ma is névjegyüket teszik le a látoga­tók. A párisi muzsikusok ma is lábujjhegyen mennek el az ab­lak alatt, amelyik mögött a be­teg Chopin feküdt. Coldoni szobra együtt nevet a velencei galambokkal és gondolásokkal. És Csokonai Vitéz Mihály ma is él Debrecenben. Nagy úr lett. Háza van, kertje van, irodalmi köre van. És a szobra a legszebb szobrok egyike. Dacosan szembe néz a Collégiummal, ahonnan a vas­kalaposok kiűzték s ahol ma is él a sok anekdota róla. A Vidéki Hírlapírók Egyesületé­­nek megalakulásakor Szávay úgy beszélt e szoborhoz, mint egy híres-neves, ma is élő kol­légához. Fiúk, leányok szere­nádot szoktak adni a szobor­nak. Az 1844. év telén egy szín­házi jegyszedőnél, özvegy Fo­­gas Józsefnénál lakott Petőfi Sándor, nyomorúságos szobács­kában. Ismerjük a képet: ott ül egy rozoga szalmaszéken, elötte a megkezdett vers: „Boldogta­lan voltam teljes életemben.. Miközben égő pipáját szoron­­­­gatá. Ebbe a lakásba kapta az első írói honoráriumot, tizenöt pengő forintokat, melyeket a nagynevű Bajza József szemé­lyesen küldte fel neki. Itt ta­nult meg franciául és itt kezd­te fordítani Hugo Viktort és Berangert.­­ „Mondjátok: jer Párisba ifjú pásztor, használni magas tehet­ségedet!“ Mintha ez a Be­­ranger-sor ösztökélte volna, el­búcsúzott az ifjú színművész­nőtől, akine­k ajándékban adta, a „Virágnak megtiltani nem le­het“ kezdetű versét, nagy áldo­mást ivott pajtásaival a Bajza­­honoráriumból és egyetlen ko­pott ködmönbert, egy kötet gyöngybetűkkel írott verses gyűjteménnyel a hóna alatt el­indult Pesth városába, az örök dicsőség "felé. " Mi maradt Debrecenben utá­na? Egy kis bánat az ifjú mű­vésznő szívében, dehát: a Vi­rágnak megtiltani nem lehet...! És a szép virágszálat egy­ ket­­­tőre más tűzte a szívére.­­O. Ady Endrének szobája van ma Debrecenben. A Déry-mú­­zeum rendezte be Ady emlé­kekből. Bizony szebb szoba ez, mint a költő jogászkori szál­lása, a Darabos­ utca 33. szám alatt, amelyben pár hónapig la­kott, az Úr 1898-ik esztendejé­ben. Innen járt be galléros kö­penyegében a Piac­ utca irányá­ban a Debreceni Reggeli Újság szerkesztőségébe, ahol Zoltai Lajos, Színi Péter, Fittler Jenő voltak az újságíró-kollégái. „Fin du siecle!“ Hangos, vi­dám, zajos, könnyelmű élet ün­nepelte a század végét szerte a világon. Debrecen is hangosan ünnepelt.­És a jogász Ady End­re végig mulatta ezt az évet, Siposs Béla volt a borbarátja, Geréby Pállal párbajt vívott, csillogó könnyedség mosolygott az első verseiben .. .­ És ez az égő, dióbarnaszemű, hullámos fürtű, könnyelmű, fiatal jogász lett minden idők violaszín pecsét alatt“ Csoka­­egyik legmélyebb, legnagyobb költője, akihez szobája falán szólnak az ifjú debreceni köl­tők, márványba vésett reliefje alatt: „Harcos vezérünk, Ady Endre, lobogj előttünk mint égi fárosz — hogy lángra gyújtott szent hitünktől megtérjen ez a büszke városi“ Farkas Imre 00 „LfSZÜGEZ” „KIVÁLT”, „PILLANATNYILAG” m OOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOÍXXKiOOOOOOOOOOOOKXXXJ Gyulai Pál szerint a nyelvet nem a nyelvészek, hanem az írók alkotják. (És természetesen a hírlapírók is.) X «leszögezte», „ nagy felháborodást «váltott ki» írják ezek az újsütetű nyelvalkotók s nem sérti fülü­ket, mint a zenébe beszemtelen­­kedett gikszer; a világért sem írnák, hogy X ezt vagy azt «ki­jelentette», «megállapította» és hogy ez vagy az felháborodást «keltett». Y-t felesége kisleány­nyal «ajándékozta» meg, vagyis a kisleány mástól való, mert hi­szen senkit se ki lehet azzal ajándékozni meg, ami az övé. .. az ágyat «őrzi»: ugyan kik ellen kell őrizni az ágyat? No de ezek csak lomposságok s már ki sem rínak a sok mon­datszerkezeti, szórendi zűrza­varból, vagy a «volna—lenni», «jönni—menni», «szemben—, iránt» összetévesztése és a ma­gyar nyelv logikája ellen elkö­vetett egyéb főbenjáró sérelem sokadalmából. Egy kitűnő publicista (igenis: publicista vagy vezércikkíró és nem «közíró», mert a magyar­ban a «közbaka», «köznemes», a «köztisztviselő» ellenére is ala­csonyrendűt jelent) egy cikké­ben 72 olyan idegen szót talál­tunk, ami magyarul is jól kife­jezhető (kabinet, rezsim, ankét, teoretikus­ ciklus, iniciatíva, stb.). Másnál pedig olyan mond­vacsinált, nyakatekert magyarí­tásokat, amik magyartalanabbak az idegenből átvett kifejezések­nél. A németek is — úgy lát­szik — csak a harctéren vesz­tették el a háborút, de nem a magyar irodalomban és hírlap­­írásban, mert itt úgy elhatal­masodtak a germanizmusok, mint kapálatlan kertben a dud­­va. No meg hát nem akarnak «takarékoskodni], sem erőnek mentán» mint «pillanatnyilag»­ divatos szóförtelemként szorítot­ta ki a «jelenleg»-et, «e perc-­ ben»-t. Betolakodott az «Augen­winkel» mint «szemszög», a «Wortführer» mint szóvivő (szószóló helyett),­vagy az «aus­arbeiten» mint kimunkálás. De még a «kielemzés» is. Azonban ki győzné­­ ezeket felsorolni... «Beígérnek» s nem «megígér­nek», «kivizsgálnak» és nemi «megvizsgálnak», a vízállás «ma­gas» és «alacsony», nem pedig «mély» és «sekély», a divat pe­­dig «utolsó» és nem «legújabb». Kipécéztük már azokat a sze­rényteleneket, akik nem elég­szenek meg a «céllal» és «kor­mánnyal», hanem e sovány sza­vakat «célkitűzéssé» és «össz. kormánnyá» hizlalják, sőt «bel­­ügyi kormányt» is emlegetnek, holott ez nemcsak nyelvtani, de közjogi botlás is. Már vége a háborúnak, de mi még mindig «rohammunká­val», «széncsatával» harcolunk, holott rohamozni, csatázni nem­ lehet valaminek eléréséért, csak ellenség ellen. Azok a kedélyes mártani és számtani kifejezések is, amelyeket Gömbös ültetett át a katonaiskolai nyelvből («vo­nalvezetés», «közös nevezőre ho­zás», stb.) mint ilyen meg olyan «vonalon», «síkon», «szektor­ban» stb. nyertek demokratikus zsmatot.. . E cikk nem kötöz­­ködő célú. De mert a nyelv fejlesztése, tisztítása, szépítés® barczafalvi Szabótól, Falusitól, Kazinczytól, a Mondolaitól, Hun­­falvitól, Szarvastól, Simonyitól Balassáig, Halász Gyuláig a nem­zeti felbuzdulás megnyilatkozása volt; várjon minek megnyilatko­zása az, hogy a magyar nyelvet újabban mindinkább ellepi a gaz?]

Next