Magyar Nemzet, 1960. február (16. évfolyam, 27-50. szám)
1960-02-02 / 27. szám
Kedd, 1960. február 2.. A „KERESD A KÖNYVET!“ rejt¥ínyjpályázat nyertesei Január 11-én, vasárnap délelőtt 14 órakor került sor a Lapkiadó Vállalat kultúrtermében a Magyar Nemzet és az Állami Könyvterjesztő Vállalat közös „Keresd a könyvet!“ hathetes rejtvénypályázata nyereményeinek nyilvános sorsolására. A sorsolás közjegyző előtt, nagyszámú pályázó jelenlétében zajlott le. A nyertesek neveit a jelenlevő pályázók közül sorsolással kiválasztott rejtvényfejtők húzták ki a szerencsekerékbe. A hathetes rejtvénypályázatra összesen 1457 helyes megfejtés érkezett a szerkesztőségbe. Ezek kerültek sorsolásra. A helyes megfejtés számai: 20, 49, 79, 59, 18, 20. A nyereményeket a következő szerencsés megfejtők nyerték: Az első díjat, egy db. 2000 forintos könyvutalványt Hegyi Ödönné, Pécel, Erzsébet sétány 4; a második díjat, egy db. 1500 forintos könyvutalványt Blaska Gizella, Halászi, Damjanich u. L. a harmadik díjat, egy db. 1000 forintos könyvutalványt Haidler Dániel, Budapest, XIV., Hungária út 110. A 400-as díjat, egy-egy sok forintos könyvutalványt. Taky Miklósné, Bp., XI., villányi út 10; Tóth Miklós, Bp., XIV., Visegrádi u. 6; dr. Kováts Albertné, Bp., n., Daru u. 5/b. A 72 éves díjat, egy-egy db. 300 forintos könyvutalványt: Ohri Antal, Bp., VIII., Kemény Zsigmond “■ 1S Szamosi György, Bp., vm., Pál u. 6; Kovács Péterné, Bp., V., Nádor u- 17; Nádas Ferenc, Bp., vm. Rezső tér 9; Tóth János, Bp., VI, Benczúr u. ss/c. A IS-21-es díjat, egy-egy db 408 forintos könyvutalványt: id. Csányi Ferenc, Alsógöd, Ady Endre u. S; Korom Mária, Szentes, Tóth József u. 2/a; Kocsis Sándor, Máriebesnyő, Fenyvesi-Nagy út 66; Balogh András, Esztergom, Petőfi u. 38; Szabó Lászlóné, Nagyatád, Széchenyi tér 10; Schwimmer Endréné, Bp., vix., Damjanich u. 42; Juhász Béla, Porcsalma, Frisz-Kova, Baál Istvánná, Bp., VI., Lenin körút 62; özv. Hajdú Mártonná, Bp., XI., Bocskai út 22; Kiss Istvánná, Túrkeve, Kossuth Lajos u. 26. A 22-41-es díjat, egy-egy db. 100 forintos könyvutalványt: Nyíri E. Béla, Törökbálint; Burghardt Fereticné, Bp., III., Szépvölgyi út 3/a; Bacsur Sándor, Felsővadász, dr. Szakáll Gézáné, Bp., I., Mátrai u. 3; dr. Papp János, Bp., I., Zsigmond tér l/b. Demján István, Bp., III., Veder u. 41; Geszti Eszter Bp., XI Orlay u. 4; Elek János, Bp., VIdI., Mosonyi u. 1; Certelendy Ilona, Bp., V., Vadász u. 33; Háberl Tibor, Hús-kOzERT, Bp., VII., Damjanich u. 37; Merk István, Jászberény, Karabély u. 6; Gáborjányi Józsefné, Bp., XIV., Balázs u. 36; Takács János, Bp., VDL, Diószeghy u. 20; Forgó Sándorné, Bp. XIII., Hegedűs Gyula u. 24; Ivánka Anikó, Bp., vn., Damjanich u. 32; Alpári Beáta, Bp., H., Szépvölgyi u. 84; Palika Judit, Bp„ XI, Késmárki u. 4-6; Horváth L. László, Bp., IX., Kinizsi u. 27; Vicsol Józsefné, Bp., II., Frankel Leó u. 9; Tóth Ferencné, Eger, Széchenyi u. 2. A 42-71-es díjat, egy-egy db. 50 forintos könyvutalványt: dr. Pajor Géza, Csepreg; Varga Ferenc, Tiszafüred, Örvény u. 2; Seresztury Zsófia, Bánk, Petényi u. 2; Balázs Edéné, Bp., IX., Üllői út 73; Unger Oszkár, Bp., VII., Damjanich u. 42; Király Ottóné, Bp., IX., Hőgyes Endre u. 9; Pethő Lászlóné, Enying, Vas Gereben u. 10; Török Imre, Bp., am. Mosoly u. 20-20. C-lépcső: Kovács P. József, Bp., VI., Szinyei Merge u. 27; Callenego Frigyes, Bp., XII., Béla király u. 19; Folkusházy Sándor, Bp., II., Veronika u. 4; Dunay Márta, Bp., V., Szent István körút 5; Fenyves Zoltánná, Bp. IX., Vaskapu u. 6/a; Szendy Pál, Tolcsva, Bajcsy-Zsilinszky u. 30; dr. Ruszinkó Jenő, Miskolc, Hunyadi u. 14; Háberl Tiborné, Bp., vn., Almássy tér 17; Holtzer Ferenc, Üröm, Petőfi u. 7; özv. Szollár Károlyné, Zebegény, tíjvölgy; Gremsperger Józsefné, Bp., H„ Mártírok útja 64%a: dr. Tajthy József, Bp., XI., Kosztolányi tér 5; Vermes János, Bp. VI., Jókai u. 1. Vigyázó Zsuzsa, Bp., Iv., Anriis 4. tér 10. dr. Gergely Éva, Bp., II., Törökvész u. 10. Ber- Ott áll a szobra a Baross utca és a Körülkereszteződésénél. Egy nagy kávéházial szemben. Előre dől a menekülés vad lendületében és torzuló arccal szorítja magához a lopott csirkét. Kócos, göndör hajú fejét félig hátrafordítja, talán odanéz, ahonnan az üldözők rohannak feléje. Vékony lábain lógó rövidnadrágjába hideg, irgalmatlan erőszakkal, szinte gépiesen kapaszkodik bele egy óriás, horgasizmú, szélespofájú bulldog. Valahol messze-messze, a nagy síkságon született meg ez a kép, valahol az aranyszínű óriás szalmakazlak mögött illeszkedtek össze furcsa, kegyetlen harmóniával: az éhség, a »bűn és »bűnhődés". ... ez pedig így történt. * Az akácok meg-megremegő tetején sötétzölden izzott a nyár, óriás, aranysárga idei kazlakról napfény csörgött. Olyanok voltak ezek az egymás mellett szabályosan, súlyosan álló kazlak, mintha egy aranyváros nőtt volna itt a sűrű, tüskés akácdzsungel szélén. A kazlak meredek, aranyszínű falai között úgy forrt a polyvaszagú levegő, mint az ecetízű ital az arany kehelyben. . Nagy, lompos fellegek lebegtek a vakítófényű égbolton. A nap forró csillogása úgy remegett bennük, mint a súlyos, szikrázó gondolatok, az egetjáró bölcsek márványhomloka mögött. Fény, hőség, por, robot hullámzottak a major épületei körül. Valahol a távoli mezőkön csörgött a verejték és lobogott az izzadságmarta ing a messziről jött nyári szélben, a dolgozók csontos vállain. • Bent a majorban csend volt. Csak az urasági épületből kongott halkan, töredezve a zongora hangja és a marhaállás sötétsárga trágyahalmazán hajlongott idomtalan,kerge nyelű villával a kezében egy kopasz, őszbajuszos, mezítlábas béres. A kazlak között forró, szinte trópusi csend. Lent a szalmafalak tövében, ott, ahol a polyva szürkéssárga halmaza hevert, hosszú lábú, hosszú nyakú fehér fajcsirkék kapargáltak. A májusi pehely már régen lekopott kamaszosan megcsontosodott testükről. Suta szárnyaikon ritka, augusztusi tollak ékeskedtek, mint fehér ruha a csitrik vállán. Néha óvatosan, előkelően, szemérmesen felkapták a fejüket. Odapislogtak vörös, kerek, ostoba szemükkel valahová fölfelé, ahol a végtelen fényességben, talán a vakító fellegeken is túl, valami képzeletükben élő kóbor ragadozó lebegett. A szép, fehér, cserepes úriházból kongott a zongoraszó. Ott, ahol egészen a szalma arany faláig húzták az alacsony, tüskés akácfabokrok, a kazal végén, megzörrent valami. Egy fiatal, hosszú nyakú kakas felkapta a fejét és úgy figyelt a zörgés irányába, mintha a zongorát hallgatná. Az akácbokor sötétzöld lombja mozdulatlan volt, csak a tetején reszket öreges, állandó remegéssel egyetlen világossárga, ősz előtt elhervadt levél. A fiatal kakas sután csapkodott rövid szárnyaival. Kidüllesztette szemét, hátrahajtotta hosszú nyakát, mintha kukorékolna, de a torkából nem jött hang. Egy pillanatra még a szemét is behunyta szégyenében, mert a fehértollas tércék kíváncsian várták első férfias megnyilvánulását... Bosszankodva felborzolta tollait és olyan mozdulatot tett hosszú, csontos lábaival, mintha kapargólna a zörgő pelyvában. Valami halk zörgéssel hullott melléje KOVÁI LŐRINC: A csirkefolya oda, ahol a pelyva alól kilátszott a meztelen bérestalpakkal keményre döngölt föld. Az egész csirkecsapaton végigrándult valami kirobbanó ösztön: fehér szárnyaik megrezzentek, sárga lábaik ugrásra görbültek. A kazal tövében rozsdaszínű kukoricaszem hevert. Hosszú nyakú kakas elsőnek ugrott előre. Fiatal volt és mohó. Még nem szokta meg, hogy udvarias vartyogással topogjon a kikapart zsákmány felett, mint a szemétdomb diktátora, az öreg kakas. Volt valami ijesztően emberi abban, hogy a fehér szárnyascsapat lökdösődve előrelendült a fémesen, sárgán, vésztjóslóan csillanó kukoricaszem felé. Bent elhallgatott a zongoraszó... Ajtó csattant. Apró cipő koppant a veranda szolgasöpörte deszkáján és egy éles, parancsoló leányhang vágott a déli csendbe. — Zseki... ide gyere! — azután még hangosabban —: Ne ugrálj, te kutya... Te... te... A kazal sarkában újra megmozdult az akácbokor. Pedig csend volt, olyan csend, hogy még a fellegek is unottan, mozdulatlanul ácsorogtak fenn a magasban. Fehértollú csirkék elé új kukoricaszem hullott. A kakas kinyújtott nyakkal rontott előre. Semmit sem látott már, csak a sárgán csillanó szemet és egyre közelebb sodródott a kazal sarkához. Sutaszárnyú madártestében emberien féktelen mohóság remegett. A bokor lehajló, zöld ága alatt harmadszor is ott sárgállott a kukoricaszem. Kerek, vörös, ostoba madárszemében ösztönös veszélyérzet lobbant fel... Azután mégis előrelépett. Barna, kócos fej bukkant fel a szalma aranyfala mögül. Vékony, tüskekarmolta karok villámgyors mozdulattal kaptak előre és a fehértollas suta szárnyak vadul csapkodva verték a zörgő szalmát. Polyva szürke pora szétloccsant a kazlak között. Hosszú, hegyes körmű ujjak halk reccsenéssel szorultak a kakas kiforduló nyakára. A gyerek úgy ugrott a szalmakazlak sarka mögül, kirobbanó féktelen mohósággal engedelmeskedve az éhség legyőzhetetlen ősi törvényének, mint a madár a kukoricára. Fehér tollú jércék vékony, lángos hangot kodácsolva rebbentek vissza, azután egyszerre nagy szárnycsapkodással ugráltak ide-oda. A kazal túlsó végén szürkén, súlyosan, szinte belenőve görbe, horgas-inas lábával a sárga szalmába, szélespofájú bulldog állott Apró, véres szeme tompa, irgalmatlan pribék pillantással meredt előre. A fiú gyorsan felemelkedett. Rövid, mállott, groteszkül széles nadrágja meglebbent vékony combján. Hóna alá kapta a tekertnyakú kakast és óvatosan előrehajolva, sziszegve húzta ki ugrás közben a térdébe ragadt hosszú, száraz akáctüskét Bulldog tompa szemében megrezzent valami emberi gyűlölet felemelte az egyik első lábát és várt. Szegletes füle alig észrevehetően megrezzent. — Zseki... Zseki... Szalma zörgött a futó láb alatt, kék ruha lebbent. Széles karimájú szalmakalapon napfény sárgállott Fehér arcú, lakkcipős kisleány csúszkálva a síkos szalmán, egyszerre befordult a kazal sarkán. A kis csavargó kiegyenesedett. Kerek, barna arcán nem is rémület látszott, hanem valami koraérett, suhancos kíváncsiság. Úgy nézte a kékruhás, szalmakalapos, fehér arcú leányt, mint egy tarka kavicsot a patak vizében. Horpadt vállain lógó, nemzedékhordta rongyokon olyanok voltak a fekvés közben ráragadt szalmaszálak, mint kopott, furcsa aranysujtás. Nem mozdult. Csak az idomtalan ruhaujjakból kilátszó hegyes könyöke rezzent meg alig észrevehető rezzenéssel. A leány arcán rémület suhant. Melléhez emelte ökölbe szorított kezeit, azután hirtelen, talán először életében, érezte tehetetlenségét valami lázadó hatalommal szemben s kiabált a kutya felé. — Fogd ... fogd meg, Zseki... Bulldog szürke teste gyors, apró léptekkel siklott előre. Csapkodó szárnyú fehér fércék kodácsolva röppentek szét előtte... A fiú arcán csak most ömlött el a rémület sápadtsága. Talán csak most vette észre az alacsony, horgalmú kutyát a szárnyasok ide-odaröppenő csoportja mögött. Összerezzent, testén meglebbentek a rongyok. Gyors, ösztönös mozdulattal lendült az akácos felé, de már késő volt, a kutya kiálló agyara belemart a ruhájába... Hátradőlt. Pillantása halálos, gyerekesen-állatlan féktelen rémülettel, az éhesek reszkető dühével csapott valahová a kékruhás leány felé. Vékony lába nekifeszült a szalmának. Kezei görcsösen ráfonódtak a kakas borzolt tollú testére. A bulldog mereven, a poroszló vad irgalmatlanságával szorongatta szegletes állkapcsai között a recsegve málló rongyokat... És a vékony, barna gyerek úgy vergődött, mint elnyűtt, szürke tollú, éhes madár, a lépvesszőn. Düh volt az arcán. Az éhesek féktelen, kenyeret féltő dühe... Már nem féltette az életét, rongyait, akác tüskemarta lábait, amelyekre melegen csorrant a bulldog agyarai között hulló nyál, hanem a fehér ,tollú, gyorsan ölt zsákmányát. .. Messzi pusztáról, ahol a verejték csörgött a napszítta arcokon, szél suhant és a bokor tetején sárgálló, ősz előtt felszáradt levél lassan hullott a kutya széles, sziklaszürke hátára. . . Hogy azután mi történt? Erről már nem mesél a szobor. Talán a "hű szolgák rohantak elő, ütések csattantak és úgy repültek a szürke rongyok, mint a tépett tollak. Talán először próbált szerencsét a vékony lábú gyerek és ezzel indult útján rácstól rácsig, börtöntől börtönig. ...Mert végtelenek a szürke, poros utak, sokan a zörgő akácosok, akikről nem készült szobor és éles a kutyák agyajra. Talán egy nagy hajú művész jött elő valahonnan a tágas, hűvös fehércserepes ház verandájáról. Meglátta és valami zavaros lelkiismeretfurdalástól hajtva ércbe öntötte: az éhséget, a zsákmányt és a poroszlót Ki tudja, mi történt a csirkefogóval? Ki ismeri a fénytől duzzadt fellegek útját? Verejtékszárító szelek járását? Kopott sorsok furcsa, szürke végét? kés János, Bp., XII., Táltos vl. 1; Schepácz Imre, Vác, Mártírok útja 13: Dénes János, Szécsény, Kossuth Lajos u. 36; dr. Kun K Károlyné (cím nélkül); Haunold Károly, Bp., XX., Ságvári u. 65; Kemény Dezsőné, Sztálinváros, Ady Endre u. 6; Szecsődy József, Vác, Honvéd u. 12. Ezenkívül kisorsoltunk ötszáz pályázónknak ötszáz darab értékes könyvet. A nyerteseknek a könyvutalványokat, valamint a könyveket az Állami Könyvterjesztő Vállalat postán fogja kiküldeni. A LAKÁS ! Balatonfőoglársa 4 szobás, vízparti lakás vállalatnak üdülésre kiadó: Csermák József: Széchenyi út, 13. Takarításért kis szobit keres 50 év körüli, magányos, megbízható nő. Érdeklődni: 350—819, égésé nap. Debreceni központban egyszobás összkomfortos lakásomat él.cserjénem (géz, víz, vécé, Cserénkályhás, ’íserdőszobás) budapesti földszintes szoba konyhával. V., VI., VII. kerben. Leveleket kérek. Cím: Friedmann, Debrecen, Bethlen utca 12. H. ajtó. Elcserélném kisméretű, kétszobás komfortosomat 2 szobás komfortosra, esetleg leválasztható hasonló utcaira, belső hét kerületben. 230—411 — munkanapon. Albérleti szobát keres üresen vagy bútorral fiatal, gyermektelen értelmiségi dolgozó házaspár 6—9 hónapra Megegyezés szerint fi.netek. Tel.: 315-133 9 órától 17 óráig. Albérleti világos szobát keres telefonhasználattal 53 éves önállló kereskedő. 201—941. Szép 2 szobás, félkomfortosomat cserélem 2 fr.k*sra. X Pongrácz u. 0. XI. ép. T. 423. Elcserélném nagyméretű Majakovszkij utcai társbérletemet XIV— XV. kerületi félkomfortos főbérleti lakásra. ^Ráfizetek* jeligére a Felszabadulás téri hirdetőbe. Vállalnám idősebb magányos vagy házaspár eltartását, lakásért vagy házingatlanért, *Boldog otthon* Jelig, kiskunhalasi hirdetőbe. Vidéki középkorú Bz-J vegyasszony, lakásért] Budapesten vagy kör] nyékén elvállalná idős] házaspár vagy magányos ellátását, esetleg életjáradékot fizetne. Cím: Magyar Hirdető- ben: Gyöngyös. APRÓHIRDETÉSEK Budin szoba komfort leválasztást kértek. — Szabó mérnök. 259— 370. Elcserélném rózsadombi kettőszobás, kertes, villalakásomat ugyan. Ilyen három szoba, hall, vagy háromszobásra csak Budán, térítéssel. Barcza, II., Balogh Ádám u. 28. Idősebb személyt eltartanak lakásért .Megértő 0875« jeligére kiadóba. Elcserélném újlipótvárosi elsőemeleti két szoba hallos, erjéélyes, cserkomf. lakásomat 1 szobás hallos vagy személyzetisre. Pasaréti vagy rózsadombira. —: H0—815. _______| | Elcserélném elsőemeleti ] háromszobás, fafüté-: jses, utcai, személyzetis] 2 társbérletemet, kő-] zős értlékhelyiségekkel: (társbérlő magányos, nő), kétszobás össz- komfortra. Megtekint- hető este. VI., Horn, Ede u. 6. I. 3. Kovácsi József körútnál levő üzlethelyiségből álló lakásomat elcserélném bárhova. — ^Sürgős 88047« Jeligére, Felszabadulás téri hirdetőbe. Középkorú házaspár eltartana idős férfit vagy nőt lakásért. — Leveleket következő óvra kérem • Kacziba János. V., Kálmán u. 24. IV. 1. Szétköltözők! Elcserélnénk egy házban levő 2x1 szoba, konyhás lakásunkat különbejáratú 2—3 szobásra. — XIII., Szabolcs utca 28 fszt. 23—25. Nagy. Magányos férfi műszaki értelmiség, rövid időre bútorozott albérleti szobát keres azonnalira. ^Rendesen fizetek 119929c jeligére. Felszabadulás téri hirdetőbe. Bútorozott szoba 4x4 m, fürdőszoba használattal, XI. ker. buszgarázsnál, kertes házban, két igényes fiatalembernek kiadó. *Igénye a 887410 jeligére. Felszabadulás téri hirdetőbe. Kálvin tér közelében levő IV. emeleti háromszobás, komf. társbérleti lakásunkat elcserélnénk VIII. kerületi kettőszobással. — Ugyancsak elcserélnénk a Hűvösvölgyi végállomástól negyedórára levő kettőszobás, hallos, főbérleti lakásunkat három-, vagy négyszobás kertes lakással. — Ajánlatokat v Pestbuda 0848« jeligére, kiadóba. Lakásleválasztást, egy szoba, komfortot keresek. Tel.: 427—702. Rákospalotai nagyméretű szoba, konyha, kamrás, kertes utcai. Ipari áramon lakásomat elcserélném kétszobásra, vagy komfortosra, megegyezéssel 205—853. Munkaidőben Elcserélném Nyugati pályaudvarnál levő, központi fűtéses, harmadik emeleti, udvari, világos, főbérleti, összkomfortos, szoba teakonyháéi, lifttel, gázzal, telefonnal és kis garderob szobával ellátott lakásomat, olcsó bérű egyszobás, lehetőleg Utcai, WC-vel és gázzal ellátott lakásra, első emeletig. Tel.: 111 —592, este 7-től 10 óráig. * Egyedülálló kórházi asszisztensnő, szabadrendelkezésű, egyszobás főbérletet, társbérletet vagy üres albérleti szobát keres, lehetőleg belterületen. ♦Sürgős 1198821 Jelig. Felszabadulás téri hirdetőbe. Elcserélem VII., Dembinszky u. Ett. em., napsütéses egy szoba, konyha, kamra, vécé lakásom két szoba komfortra, megegyezéssel. 2 Lottó 119286. felig. Felszabadulás téri hirdetőbe. Zuglói nagyszobás, modern, világos, magasföldszinti garzonomat nagyobbra cserélném — magas ráfizetéssel, csak Zuglóban vagy Liget környékén. 205- 855, munkaidőben. Két fiatal, intellgens, becsületes, lány testvérek albérleti szobát keresünk. Molnár Klára. Bp., XIV., Bátorkeszi u. 24. Elcserélném Halászbástyánál két szoba, konyha, kamra, előszoba, WC., telefonos lakásomat, kétszer egy szoba, konyhás, kamrásért. »Sürgős 21S24» Jeligére Felszabadulás tért hirdetőbe, téeszek öltözők! Elcserélnénk 4 szoba, összkomfortos, személyzetis újlipótvárosi gőzfűtéses thermálvizes, háromerkélyes luxuslakásunkat kétszer kétszobás, komfortos lakásra (egyik lehet kisebb). Gőzfütés esek előnyben. 206— 972. Este. Középkorú férfi Kőbányán, albérletet, vagy leválasztást keres — megegyezéssel. 9—10-ig. 149—074. Németh. Elcserélném kétszobás, összkomf., Újpest, központjában levő, H. emeleti, telefonos, napos, modern lakásomat háromszobásra. Du. 6-tól: 292—578. Fiatalember társbérletesítésre alkalmas szobát keres, megegyezéssel. vEmelet 0798« telig, a kiadóba. Fiatal házaspár idősebb egyéni lakásért eltartana. Életjáradék is lehetséges. Tel.: 428— 677, este 7-tőL Modern egyszobás, cserépkályhás (hat helyiségből álló), parkra néző, olcsóbérű zuglói lakásomat elcserélném kétszobás, komfortosra, vagy egyszobás, hallos személyzetisre, v. egyszobás hálófülkésre, esetleg közp. fütéses garzonra. Tel. vasárnap kivételével: 298—490/ 27. mellék, reggel 8— 10-ig. Kétszobás összkomfortost cserélek modern egyszobás, vagy nagyméretű garzonra megegyezéssel. Egész nap* 327—924. Szabadrendelkezésfi 1 szoba, konyhás lakást, garzont vagy leválasztást keresek. Azonnali fizetéssel. vSürgős — 119857* jelig. Felszabadulás téri hirdetőbe. Diplomás férfi albérleti szobát keres. * Expressz 1199984* jelig, a Felszabadulás téri hirdetőbe. Városligetnél szép szoba-konyhás lakásom elcserélném 2 szoba komfortosra, ráfizetéssel. 110—868. Budai, világos, udvari 3 szoba, személyzetis lakásomat térítéssel, nagyméretű három szoba személyzetisre v. nagyméretű egy enoba hal!, személyzetisre — cserélem. Budán. 158— 746. Belvárost nagyméretű 2 szoba összkomfortos erkélyest keresek cserére Kálvária-téri leválasztható 3 szobás, erkélyes összkomfortosért. ^Ráfizetés nélkül 119969« jelig. Felszabadulás téri hirdetőbb__________________ Fiatal gépészmérnök leválasztható lakrészt keres térítéssel. 144— B70/198. Horváth. Elcserélném 2 szoba összkomfortos lakásomat 2 db egy szoba összkomfortosért. — ^Belterület 81243« tel. Felszabadulás téri hirdetőbe^________________ Keresek leválasztandó lakást, tetőtérbeépítést vagy életjáradékos házat. Hangó Tibor. Bpest, V., Október 3- a. 18.____________ Szép családi házat adok 250-es telekkel, gyümölcsös és mellék- Épületekkel, belterületi szobás, komfortos lakásért, megegyezéssel. XVIII., Peetimre, Paula u. 92. igényés fiatalember albérleti szobát keres — dél területen. aPontos fizető 63587* felig. a Felszabadulás tér! hirdetőbe. Nyugdíjas, gyermektelen házaspár társbér-, teli lakást vagy idősebb urat vagy hölgyet lakásért eltartanánk. Bak Mihály, Kunhegyes, Lehel u. 1. Lipótvárosban 1 erkélyes, utcai, plusz lányszobás, összkomf.. Ipari áramos, kényelmes társbérletemet (társbérlő 2 személy) elcserélném garzonra vagy félkomf. főbérletre. — ^Megegyezünk 88013« jelig. Felszabadulás téri hirdetőbe. Egyedülálló fiatal mérnök üres albérleti szobát keres március 1-re. ^Rendes 63706« jelig, a Felszabadulás téri hirdetőbe. Elcserélnem a Nov. 7 térnél levő 3 szobás összkomfortos főbérleti lakásomat egy szoba hallos, vagy alkotás komfortosra, lehetőleg közelben. Választ Felszabadulás téri hirdetőbe ^Modern 81290« Jel. alatt. Boráros térnél egy egoba hallos, összkomfortos, modern vagy budai kétszobás, komi lakást cserélnénk nagyobbra vagy kettő kisebbre. 135—240. Albérletet keres fiatal házaspár, egyedülálló személyt eltartana v élet járadékot, fizetne lakásért. aMegegyeztünk 119841@ jelig, a felszabadulás téri hirdetőbe.________________ t Összeköltözők! — Két belvárosi, udvari kétszobás komfortos, világos lakást adunk belterületi 3—4 szobásért. Tel.: 184—030. . Külkereskedelmi vállalatnál dolgozó házaspár leválasztható lakrészt keret térítéssel. Telefon este: 459—099. Elcserélném 1 szoba összkomfortos, központi fűtéses, félemeletes — belvárosi főbérleti lakásomat háromszobás hasonlóra Belvárosban, esetleg Budán át.Megegyezéssel 11934 éjelig. Felszabadulás téri hirdetőbe.__________ összeköltözők. Adok kisméretű 2 szoba hallást a Bőszörményi útőn (telefon, erkély). Kérek: Egy szoba hall, vagy 1 szoba alkovást, plusz egyszobás összkomfortot vagy lehet garson is. Telefon este 8—9-ig, vasárnap egész nap. — 863—497. Magyar Nemzet Tsz-város lett Kalocsa és Hajdúszoboszló Termelőszövetkezeti város lett Kalocsa. Bács megyében az utóbbi napokban még Csikéria és Mélykút parasztsága lépett a közös gazdálkodás útjára. Hajdú megyében is megalakult az első termelőszövetkezeti város: Hajdúszoboszló. Megnyílt a Tizenöt év fotoriportja című kiállítás Hétfőn a Könyvklub Szinyeitermében a Magyar Újságírók Országos Szövetsége fotószakosztályának rendezésében megnyílt a Tizenöt év fotoriportja című sajtófoto-kiállítás. A kiállítást, mely a felszabadulás óta eltelt időt mintegy 230 riportképben mutatja, Szakasits Árpád, a MUOSZ elnöke, az MSZMP Központi Bizottságának tagja nyitotta meg. A megnyitóünnepségen megjelent Rapai Gyula, az MSZMP Központi Bizottságának póttagja, a Központi Bizottság agitációs- és propaganda osztályának vezetője is. NAPLÓ Február 2 Dr. Frank László, a Neue Zeitung felelős szerkesztője ma ünnepli 70. születésnapját és egyben újságírói munkásságának félszázados évfordulóját. A forradalmár újságíró több mint harminc évet töltött kényszerű emigrációban, s regényes körülmények között Bécsen, Berliner keresse/’ eljutott a távoli Csendes-óceán partjaira. Több érdekes riportkönyvet irt, a többi között távol-keleti élményeiről. Szeretettel köszöntjük a jubiláló érdemes újságírót, a toll bátor harcosát. CS Konok Tamás fiatal, Derkovits-díjas festőművész munkáiból rendez kiállítást a párizsi Galerie Lambert. A február 5-én nyíló kiállításon a fiatal művésznek szerepelnek azok a festményei is, melyeket a Riviérán és Korzikában festett. Hermán Ottó, a nagy magyar polihisztor születésének 125. évfordulója alkalmából helyreállítják és emlékmúzeummá rendezik be a természettudós lillafüredi lakóházát. QO A Magyar Néphadsereg Színházában Sheridan A rágalom iskolája című vígjátékát próbálják. A XVIII. századi klasszikus angol író darabját Hubay Miklós fordította. A több mint 180 éves darab témája ma is aktuális: a társadalmi hazugság és álszenteskedés ellen íródott. A Pécsi Nemzeti Színházban két premier lesz ezen a héten: február 4-én a kamaraszínház Tolsztoj Anna Kareninájának színpadi változatát, 5-én pedig a nagyszínház Shakepeare Macbeth-jét mutatja be. # Waldmann Józsefné néprajzgyűjtő-pedagógus és Mezey Károly, a szegedi Nemzeti Színház koreográfusa Csillag ragyog, hajnal hasad címmel új népi táncjátékot állított össze. A több jelenetből álló záncjáték a felszabadulás történetét eleveníti meg. Ma Szolnok megyében az idén 35 tanteremmel bővül az iskolahálózat. SZÍNHÁZAK MAI MŰSORA Állami Operaház: Varázsfuvola (Bérletszünet) (7) — Erkel Színház: Traviata (1. bérlet 5.) (7) — Nemzeti Színház: Két úr szolgája (7) — Katona József Színház: A tizenhetedik baba nyara (7) — Néphadsereg Színháza: Lysistrate (7) — Madách Színház: Donna Diána (7) — Madách Kamara Színház: Tudás nők, Leapin furfangjai (7) — Petőf Színház: Kimenő (7) __Jókai Színház: Türelmetlen szeretők (7) — József Attila Színház: Ugorj ki az ablakon (7) — Fővárosi Operettszínház: Szép Heléna (7) — Blaha Lujza Színház: Római vasárnap (7) — Vidám Színpad: Nem csak ürügy (fél 8) — Kis Színpad: Aki jól fekszik (7) — Állami Bábszínház: Ezüstfurulya (de. 10), Fajankó kalandjai (du. 3) — Budapest Varieté:Humorban önkiszolgáljuk (7) — Fővárosi Nagycirkusz: Benneweis dán cirkusz (du. fél 4 és este fél 8) — Zeneakadémia: Sebestyén János orgonaestje (Le bérlet 5.) (du. 6) — MOM Művelődési Ház: Magyar Állami Hangversenyzenekar (MOM-bérlet C) (fél 8) — Egyetemi Színpad: Ungár Imre zongoraestje (Egyet, bérlet L sor. 8/a.) (8).