Magyar Nemzet, 1960. február (16. évfolyam, 27-50. szám)

1960-02-02 / 27. szám

Kedd, 1960. február 2.. A „KERESD A KÖNYVET!“ rejt¥ínyjpály­ázat nyertesei Január 11-én, vasárnap délelőtt 14 órakor került sor a Lapkiadó Vállalat kultúrtermében a Magyar Nemzet és az Állami Könyvter­jesztő Vállalat közös „Ke­resd a könyvet!“ hathetes rejtvénypályá­­zata nyereményeinek nyilvános sorsolására. A sorsolás közjegyző előtt, nagyszámú pályázó jelenlé­tében zajlott le. A nyertesek ne­veit a jelenlevő pályázók közül sorsolással kiválasztott rejtvény­­fejtők húzták ki a szerencsekerék­­be. A hathetes rejtvénypályázatra összesen 1457 helyes megfejtés ér­kezett a szerkesztőségbe. Ezek ke­rültek sorsolásra. A helyes megfejtés számai: 20, 49, 79, 59, 18, 20. A nyereményeket a következő szerencsés megfejtők nyerték: Az első díjat, egy db. 2000 fo­rintos könyvutalványt Hegyi Ödönné, Pécel, Erzsébet sétány 4; a második díjat, egy db. 1500 fo­rintos könyvutalványt Blaska Gi­zella, Halászi, Damjanich u. L. a harmadik díjat, egy db. 1000 forintos könyvutalványt Haid­ler Dániel, Budapest, XIV., Hungária út 110.­­ A 400-as díjat, egy-egy sok fo­rintos könyvutalványt. Taky Mik­­lósné, Bp., XI., villányi út 10; Tóth Miklós, Bp., XIV., Visegrádi u. 6; dr. Kováts Albertné, Bp., n., Daru u. 5/b. A 72 éves díjat, egy-egy db. 300 forintos könyvutalványt: Ohri An­tal, Bp., VIII., Kemény Zsigmond “■ 1S­ Szamosi György, Bp., vm., Pál u. 6; Kovács Péterné, Bp., V., Nádor u- 17; Nádas Ferenc, Bp., vm. Rezső tér 9; Tóth János, Bp., VI, Benczúr u. ss/c. A IS-21-es díjat, egy-egy db 408 forintos könyvutalványt: id. Csá­­nyi Ferenc, Alsógöd, Ady Endre u. S; Korom Mária, Szentes, Tóth József u. 2/a; Kocsis Sándor, Má­­riebesnyő, Fenyvesi-Nagy út 66; Balogh András, Esztergom, Petőfi u. 38; Szabó Lászlóné, Nagyatád, Széchenyi tér 10; Schwimmer End­­réné, Bp., vix., Damjanich u. 42; Juhász Béla, Porcsalma, Frisz-K­o­­va, Baál Istvánná, Bp., VI., Lenin körút 62; özv. Hajdú Mártonná, Bp., XI., Bocskai út 22; Kiss Ist­vánná, Túrkeve, Kossuth Lajos u. 26. A 22-41-es díjat, egy-egy db. 100 forintos könyvutalványt: Nyíri E. Béla, Törökbálint; Burghardt Fe­­reticné, Bp., III., Szépvölgyi út 3/a; Bacsur Sándor, Felsővadász, dr. Szakáll Gézáné, Bp., I., Mátrai u. 3; dr. Papp János, Bp., I., Zsigmond tér l/b. Demján István, Bp., III., Veder u. 41; Geszti Esz­ter Bp., XI Orlay u. 4; Elek Já­nos, Bp., VIdI., Mosonyi u. 1; C­er­­telendy Ilona, Bp., V., Vadász u. 33; Háberl Tibor,­­ Hús-kOzERT, Bp., VII., Damjanich u. 37; Merk István, Jászberény, Karabély u. 6; Gáborjányi Józsefné, Bp., XIV., Balázs u. 36; Takács János, Bp., VDL, Diószeghy u. 20; Forgó Sán­­dorné, Bp. XIII., Hegedűs Gyula u. 24; Ivánka Anikó, Bp., vn., Damjanich u. 32; Alpári Beáta, Bp., H., Szépvölgyi u. 84; Palika Judit, Bp„ XI, Késmárki u. 4-6; Horváth L. László, Bp., IX., Kini­zsi u. 27; Vicsol Józsefné, Bp., II., Frankel Leó u. 9; Tóth Ferencné, Eger, Széchenyi u. 2. A 42-71-es díjat, egy-egy db. 50 forintos könyvutalványt: dr. Pajor Géza, Csepreg; Varga Ferenc, Ti­szafüred, Örvény­ u. 2; S­eresztury Zsófia, Bánk, Petényi u. 2; Balázs Edéné, Bp., IX., Üllői út 73; Unger Oszkár, Bp., VII., Damjanich u. 42; Király Ottóné, Bp., IX., Hőgyes Endre u. 9; Pethő Lászlóné, Enying, Vas Gereben u. 10; Török Imre, Bp., am. Mosoly u. 20-20. C-lépcső: Kovács P. József, Bp., VI., Szinyei Merge u. 27; Callenego Frigyes, Bp., XII., Béla király u. 19; Folkusházy Sándor, Bp., II., Veronika u. 4; Dunay Márta, Bp., V., Szent István körút 5; Fenyves Zoltánná, Bp. IX., Vaskapu u. 6/a; Szendy Pál, Tolcsva, Bajcsy-Zsi­­linszky u. 30; dr. Ruszinkó Jenő, Miskolc, Hunyadi u. 14; Háberl Tiborné, Bp., vn., Almássy tér 17; Holtzer Ferenc, Üröm, Petőfi u. 7; özv. Szollár Károlyné, Zebegény, tíjvölgy; Gremsperger Józsefné, Bp., H„ Mártírok útja 64%a: dr. Tajthy József, Bp., XI., Kosztolá­nyi tér 5; Vermes János, Bp. VI., Jókai u. 1. Vigyázó Zsuzsa, Bp., Iv., Anri­is 4. tér 10. dr. Gergely Éva, Bp., II., Törökvész u. 10. Ber- Ott áll a szobra a Baross utca és a Körül­­kereszteződésénél. Egy nagy ká­véházial szemben. Előre dől a menekü­lés vad lendületében és torzuló arccal szorítja magához a lopott csirkét. Kó­cos, göndör hajú fejét félig hátrafor­dítja, talán odanéz, ahonnan az üldö­zők rohannak feléje. Vékony lábain ló­gó rövidnadrágjába hideg, irgalmatlan erőszakkal, szinte gépiesen kapaszko­dik bele egy óriás, horgasizmú, széles­­pofájú bulldog. Valahol messze-messze, a nagy sík­ságon született meg ez a kép, valahol az aranyszínű óriás szalmakazlak mö­gött illeszkedtek össze furcsa, kegyet­len harmóniával: az éhség, a »bűn­ és »bűnhődés". ... ez pedig így történt. * Az akácok meg-megremegő tetején sötétzölden izzott a nyár, óriás, arany­sárga idei kazlakról napfény csörgött. Olyanok voltak ezek az egymás mel­lett szabályosan, súlyosan álló kazlak, mintha egy aranyváros nőtt volna itt a sűrű, tüskés akácdzsungel szélén. A kazlak meredek, aranyszínű falai kö­zött úgy forrt a polyvaszagú levegő, mint az ecetízű ital az arany kehely­­ben. . Nagy, lompos fellegek lebegtek a va­kítófényű égbolton. A nap forró csillo­gása úgy remegett bennük, mint a sú­lyos, szikrázó gondolatok, az egetjáró bölcsek márványhomloka mögött. Fény, hőség, por, robot hullámzottak a major épületei körül. Valahol a tá­voli mezőkön csörgött a verejték és lo­bogott az izzadságmarta ing a messzi­ről jött nyári szélben, a dolgozók cson­tos vállain. • Bent a majorban csend volt. Csak az urasági épületből kongott halkan, töre­dezve a zongora hangja és a marhaál­lás sötétsárga trágyahalmazán hajlon­gott idomtalan,­­kerge­ nyelű villával a kezében egy kopasz, őszbajuszos, me­zítlábas béres. A kazlak között forró, szinte trópusi csend. Lent a szalmafalak tövében, ott, ahol a polyva szürkéssárga halmaza hevert, hosszú lábú, hosszú nyakú fe­hér fajcsirkék kapargáltak. A májusi pehely már régen lekopott kamaszosan megcsontosodott testükről. Suta szár­nyaikon ritka, augusztusi tollak ékes­­kedtek, mint fehér ruha a csitrik vál­lán. Néha óvatosan, előkelően, szemér­mesen felkapták a fejüket. Odapislog­tak vörös, kerek, ostoba szemükkel va­lahová fölfelé, ahol a végtelen fényes­ségben, talán a vakító fellegeken is túl, valami képzeletükben élő kóbor raga­dozó lebegett. A szép, fehér, cserepes úriházból kongott a zongoraszó. Ott, ahol egészen a szalma arany fa­láig húzták az alacsony, tüskés akácfa­bokrok, a kazal végén, megzörrent va­lami. Egy fiatal, hosszú nyakú kakas fel­kapta a fejét és úgy figyelt a zörgés irányába, mintha a zongorát hallgatná. Az akácbokor sötétzöld lombja moz­dulatlan volt, csak a tetején reszket öreges, állandó remegéssel egyetlen vi­lágossárga, ősz előtt elhervadt levél. A fiatal kakas sután csapkodott rö­vid szárnyaival. Kidüllesztette szemét, hátrahajtotta hosszú nyakát, mintha kukorékolna, de a torkából nem jött hang. Egy pillanatra még a szemét is behunyta szégyenében, mert a fehértol­las tércék kíváncsian várták első fér­fias megnyilvánulását... Bosszankod­va felborzolta tollait és olyan mozdu­latot tett hosszú, csontos lábaival, mintha kapargólna a zörgő pelyvában. Valami halk zörgéssel hullott melléje KOVÁI LŐRINC: A csirkefolya oda, ahol a pelyva alól kilátszott a meztelen bérestalpakkal keményre döngölt föld. Az egész csirkecsapaton végigrándult valami kirobbanó ösztön: fehér szár­nyaik megrezzen­tek, sárga lábaik ug­rásra görbültek. A kazal tövében rozsdaszínű kukori­caszem hevert. Hosszú nyakú kakas elsőnek ugrott előre. Fiatal volt és mohó. Még nem szokta meg, hogy udvarias vartyogás­­sal topogjon a kikapart zsákmány fe­lett, mint a szemétdomb diktátora, az öreg kakas. Volt valami ijesztően emberi abban, hogy a fehér szárnyascsapat lökdösőd­ve előrelendült a fémesen, sárgán, vésztjóslóan csillanó kukoricaszem felé. Bent elhallgatott a zongoraszó... Aj­tó csattant. Apró cipő koppant a ve­randa szolgasöpörte deszkáján és egy éles, parancsoló leányhang vágott a déli csendbe. — Zseki... ide gyere! — azután még hangosabban —: Ne ugrálj, te kutya... Te... te... A kazal sarkában újra megmozdult az akácbokor. Pedig csend volt, olyan csend, hogy még a fellegek is unottan, mozdulatlanul ácsorogtak fenn a ma­gasban. Fehértollú csirkék elé új kukorica­szem hullott. A kakas kinyújtott nyakkal rontott előre. Semmit sem látott már, csak a sárgán csillanó szemet és egyre köze­lebb sodródott a kazal sarkához. Suta­szárnyú madártestében emberien fékte­len mohóság remegett. A bokor lehajló, zöld ága alatt har­madszor is ott sárgállott a kukorica­szem. Kerek, vörös, ostoba madársze­mében ösztönös veszélyérzet lobbant fel... Azután mégis előrelépett. Barna, kócos fej bukkant fel a szal­ma aranyfala mögül. Vékony, tüske­­karmolta karok villámgyors mozdulat­tal kaptak előre és a fehértollas suta szárnyak vadul csapkodva verték a zörgő szalmát. Polyva szürke pora szét­loccsant a kazlak között. Hosszú, hegyes körmű ujjak halk reccsenéssel szorultak a kakas kifor­duló nyakára. A gyerek úgy ugrott a szalmakazlak sarka mögül, kirobbanó féktelen mohó­sággal engedelmeskedve az éhség le­győzhetetlen ősi törvényének, mint a madár a kukoricára. Fehér tollú jércék vékony, lángos hangot kodácsolva rebbentek vissza, azután egyszerre nagy szárnycsapko­dással ugráltak ide-oda. A kazal túlsó végén szürkén, súlyo­san, szinte belenőve görbe, horgas-inas lábával a sárga szalmába, szélespofájú bulldog állott Apró, véres szeme tom­pa, irgalmatlan pribék­ pillantással me­redt előre. A fiú gyorsan felemelkedett. Rövid, mállott, groteszkül széles nadrágja meglebbent vékony combján. Hóna alá kapta a tekertnyakú kakast és óvato­san előrehajolva, sziszegve húzta ki ugrás közben a térdébe ragadt hosszú, száraz akáctüskét Bulldog tompa szemében megrezzent valami emberi gyűlölet felemelte az egyik első lábát és várt. Szegletes fü­le alig észrevehetően megrezzent. — Zseki... Zseki... Szalma zörgött a futó láb alatt, kék ruha lebbent. Széles karimájú szalmakalapon napfény sárgállott Fe­hér arcú, lakkcipős kisleány csúszkál­va a síkos szalmán, egyszerre befor­dult a kazal sarkán. A kis csavargó kiegyenesedett. Ke­rek, barna arcán nem is rémület lát­szott, hanem valami koraérett, suhan­­cos kíváncsiság. Úgy nézte a kékruhás, szalmakalapos, fehér arcú leányt, mint egy tarka kavicsot a patak vizében. Horpadt vállain lógó, nemzedékhordta rongyokon olyanok voltak a fekvés közben ráragadt szalmaszálak, mint kopott, furcsa aranysujtás. Nem moz­dult. Csak az idomtalan ruhaujjakból kilátszó hegyes könyöke rezzent meg alig észrevehető rezzenéssel. A leány arcán rémület suhant. Melléhez emelte ökölbe szorított ke­zeit, azután hirtelen, talán először éle­tében, érezte tehetetlenségét valami lá­zadó hatalommal szemben s kiabált a kutya felé. — Fogd ... fogd meg, Zseki... Bulldog szürke teste gyors, apró lép­tekkel siklott előre. Csapkodó szárnyú fehér fércék kodácsolva röppentek szét előtte... A fiú arcán csak most ömlött el a rémület sápadtsága. Talán csak most vette észre az ala­csony, horgalm­ú kutyát a szárnyasok ide-odaröppenő csoportja mögött. Összerezzent, testén meglebbentek a rongyok. Gyors, ösztönös mozdulattal lendült az akácos felé, de már késő volt, a kutya kiálló agyara belemart a ruhájába... Hátradőlt. Pillantása halálos, gyere­­kesen-állatlan féktelen rémülettel, az éhesek reszkető dühével csapott vala­hová a kékruhás leány felé. Vékony lába nekifeszült a szalmá­nak. Kezei görcsösen ráfonódtak a ka­kas borzolt tollú testére. A bulldog mereven, a poroszló vad irgalmatlanságával szorongatta szegle­tes állkapcsai között a recsegve málló rongyokat... És a vékony, barna gye­rek úgy vergődött, mint elnyűtt, szür­ke tollú, éhes madár, a lépvesszőn. Düh volt az arcán. Az éhesek fékte­len, kenyeret féltő dühe... Már nem féltette az életét, rongyait, akác tüske­­marta lábait, amelyekre melegen csor­­rant a bulldog agyarai között hulló nyál, hanem a fehér ,tollú, gyorsan ölt zsákmányát. .. Messzi pusztáról, ahol a verejték csörgött a napszítta arcokon, szél su­hant és a bokor tetején sárgálló, ősz előtt felszáradt levél lassan hullott a kutya széles, sziklaszürke hátára. . . Hogy azután mi történt? Erről már nem mesél a szobor. Ta­lán a "hű szolgák rohantak elő, ütések csattantak és úgy repültek a szürke rongyok, mint a tépett tollak. Talán először próbált szerencsét a vékony lá­bú gyerek és ezzel indult útján rácstól rácsig, börtöntől börtönig. ...Mert végtelenek a szürke, poros utak, sokan a zörgő akácosok, akikről nem készült szobor és éles a kutyák agy­ajra. Talán egy nagy hajú művész jött elő valahonnan a tágas, hűvös fehércsere­pes ház verandájáról. Meglátta és va­lami zavaros lelkiismeretfurdalástól hajtva ércbe öntötte: az éhséget, a zsák­mányt és a poroszlót Ki tudja, mi történt a csirkefogóval? Ki ismeri a fénytől duzzadt fellegek útját? Verejtékszárító szelek járását? Kopott sorsok furcsa, szürke végét? kés János, Bp., XII., Táltos vl. 1; Schepácz Imre, Vác, Mártírok útja 13: Dénes János, Szécsény, Kos­suth Lajos u. 36; dr. Kun K Károlyné (cím nélkül); Haunold Károly, Bp., XX., Ság­vári u. 65; Kemény Dezső­­né, Sztálin­város, Ady Endre u. 6; Szecsődy József, Vác, Honvéd u. 12. Ezenkívül kisorsoltunk ötszáz pály­ázónknak ötszáz darab értékes könyvet. A nyerteseknek a könyv­­utalványokat, valamint a könyve­ket az Állami Könyvterjesztő Vál­lalat postán fogja kiküldeni. A LAKÁS ! Balatonfőoglársa 4 szo­bás, vízparti lakás vállalatnak üdülésre ki­­adó: Csermák József: Széchenyi út, 13. Takarításért kis szobit keres 50 év körüli, ma­gányos, megbízható nő. Érdeklődni: 350—819, égésé nap. Debreceni központban egyszobás összkomfor­tos lakásomat él.cserjé­­nem (géz, víz, vécé, Cserénkályhás, ’íserdő­­szobás) budapesti föld­szintes szoba konyhá­val. V., VI., VII. ker­­ben. Leveleket kérek. Cím: Friedmann, Deb­recen, Bethlen utca 12. H. ajtó. Elcserélném kismére­tű, kétszobás komfor­tosomat 2 szobás kom­fortosra, esetleg le­választható hasonló utcaira, belső hét ke­rületben. 230—411 — munkanapon. Albérleti szobát keres üresen vagy bútorral fiatal, gyermektelen értelmiségi dolgozó há­­zaspár 6—9 hónapra Megegyezés szerint fi.­netek. Tel.: 315-133 9 órától 17 óráig.­­ Albérleti világos szo­bát keres telefonhasz­nálattal 53 éves önállló kereskedő. 201—941. Szép 2 szobás, félkom­fortosomat cserélem 2 fr.k*sra. X Pongrácz u. 0. XI. ép. T. 423. Elcserélném nagyméretű Majakovszkij utcai társbérletemet XIV— XV. kerületi félkom­fortos főbérleti lakás­ra. ^Ráfizetek* jeligé­re a Felszabadulás téri hirdetőbe. Vállalnám idősebb magányos vagy házas­pár eltartását, lakásért vagy házingatlanért, *Boldog otthon* Jelig, kiskunh­alasi hirdető­be. Vidéki középkorú Bz-J vegyasszony, lakásért] Budapesten vagy kör­] nyékén elvállalná idős] házaspár vagy magá­­­nyos ellátását, esetleg életjáradékot fizetne.­ Cím: Magyar Hirdető-­ ben: Gyöngyös. APRÓHIRDETÉSEK Budin szoba komfort leválasztást kértek. — Szabó mérnök. 259— 370. Elcserélném rózsadom­bi kettőszobás, kertes, villalakásomat ugyan. Ilyen három szoba, hall, vagy háromszo­básra csak Budán, té­rítéssel. Barcza, II., Balogh Ádám u. 28. Idősebb személyt eltar­tanak lakásért .Meg­értő 0875« jeligére ki­adóba. Elcserélném újlipót­­városi elsőemeleti két szoba hallos, erjéélyes, cserkomf. lakásomat 1 szobás hallos vagy sze­mélyzetisre. Pasaréti vagy rózsadombira. —: H0—815. _______| | Elcserélném elsőemeleti ] háromszobás, faf­üté-: jses, utcai, személyzetis] 2 társbérletemet, kő-] zős értlékhelyiségekkel: (társbérlő magányos, nő), kétszobás össz-­ komfortra. Megtekint-­­ hető este. VI., Horn, Ede u. 6. I. 3. Kovácsi József körútnál levő üzlethelyiségből álló lakásomat elcserélném bárhova. — ^Sürgős 88047« Jeligére, Felsza­badulás téri hirdetőbe. Középkorú házaspár eltartana idős férfit vagy nőt lakásért. — Leveleket következő ó­vra kérem • Kacziba János. V., Kálmán u. 24. IV. 1. Szét­költözők! Elcserél­­nénk egy házban levő 2x1 szoba, konyhás lakásunkat különbejá­­ratú 2—3 szobásra. — XIII., Szabolcs utca 28 fszt. 23—25. Nagy. Magányos férfi műsza­ki értelmiség, rövid időre bútorozott albér­leti szobát keres azon­nalira. ^Rendesen fize­tek 119929c jeligére. Felszabadulás téri hir­detőbe. Bútorozott szoba 4x4 m, fürdőszoba haszná­lattal, XI. ker. busz­garázsnál, kertes ház­ban, két igényes fiatal­embernek kiadó. *Igé­­nye a 887410 jeligére. Felszabadulás téri hir­detőbe. Kálvin tér közelében levő IV. emeleti há­romszobás, komf. társ­bérleti lakásunkat el­cserélnénk VIII. kerü­­leti kettőszobással. — Ugyancsak elcserél­nénk a Hűvösvölgyi végállomástól negyed­órára levő kettőszobás, hallos, főbérleti laká­sunkat három-, vagy négyszobás kertes la­kással. — Ajánlatokat v Pestbuda 0848« jeligé­­re, kiadóba. Lakásleválasztást, egy szoba, komfortot kere­sek. Tel.: 427—702. Rákospalotai nagymé­­retű­ szoba, konyha, kamrás, kertes utcai. Ipari áramon lakáso­mat elcserélném két­szobásra, vagy komfor­­tosra, megegyezéssel 205—853. Munkaidőben Elcserélném Nyugati pályaudvarnál levő, központi fűtéses, har­madik emeleti, udvari, világos, főbérleti, össz­komfortos,­­ szoba tea­konyháéi, lifttel, gázzal, telefonnal és kis gar­­derob szobával ellátott lakásomat, olcsó bérű egyszobás, lehetőleg Utcai, WC-vel és gáz­zal ellátott lakásra, első emeletig. Tel.: 111 —592, este 7-től 10 óráig. * Egyedülálló kórházi asszisztensnő, szabad­­rendelkezésű, egyszo­bás főbérletet, társ­bérletet vagy üres al­bérleti szobát keres, lehetőleg belterületen. ♦Sürgős 1198821 Jelig. Felszabadulás téri hir­detőbe. Elcserélem VII., Dem­binszky u. Ett. em., napsütéses egy szoba, konyha, kamra, vécé lakásom két szoba komfortra, megegye­zéssel. 2 Lottó 119286. felig. Felszabadulás té­ri hirdetőbe. Zuglói nagyszobás, mo­dern, világos, magas­­földszinti garzonomat nagyobbra cserélném — magas ráfizetéssel, csak Zuglóban vagy Li­­get környékén. 205-­ 855, munkaidőben. Két fiatal, intellgens, becsületes, lány test­vérek albérleti szobát keresünk. Molnár Klá­ra. Bp., XIV., Bátor­­keszi u. 24. Elcserélném Halászbás­tyánál két szoba, kony­­ha, kamra, előszoba, WC., telefonos lakáso­mat, kétszer egy szoba, konyhás, kamrásért. »Sürgős 21S24» Jeligé­re Felszabadulás tért hirdetőbe, téeszek öltözők! Elcserél­nénk 4 szoba, összkom­fortos, személyzetis új­­lipótvárosi gőzfűtéses thermálvizes, háromer­­kélyes luxuslakásunkat kétszer kétszobás, kom­fortos lakásra (egyik lehet kisebb). Gőzfü­­t­és esek előnyben. 206— 972. Este. Középkorú férfi Kőbá­nyán, albérletet, vagy leválasztást keres — megegyezéssel. 9—10-ig. 149—074. Németh. Elcserélném kétszobás, összkomf., Újpest, köz­pontjában levő, H. emeleti, telefonos, na­pos, modern lakásomat háromszobásra. Du. 6-tól: 292—578. Fiatalember társbérle­­tesítésre alkalmas szo­bát keres, megegye­zéssel. vEmelet 0798« telig, a kiadóba. Fiatal házaspár időseb­b egyéni lakásért eltarta­na. Életjáradék is le­hetséges. Tel.: 428— 677, este 7-tőL Modern egyszobás, cse­répkályhás (hat helyi­ségből álló), parkra néző, olcsóbérű zuglói lakásomat elcserélném kétszobás, komfortos­ra, vagy egyszobás, hallos személyzetisre, v. egyszobás hálófülkésre, esetleg közp. fütéses garzonra. Tel. vasárnap kivételével: 298—490/ 27. mellék, reggel 8— 10-ig. Kétszobás összkom­fortost cserélek modern egyszobás, vagy nagy­méretű garzonra meg­egyezéssel. Egész nap* 327—924. Szabadrendelkezésfi 1 szoba, konyhás lakást, garzont vagy leválasz­tást keresek. Azonnali fizetéssel. vSürgős — 119857* jelig. Felsza­badulás téri hirdetőbe. Diplomás férfi albér­leti szobát keres. * Ex­pressz 1199984* jelig, a Felszabadulás téri hir­detőbe. Városligetnél szép szo­ba-konyhás lakásom elcserélném 2 szoba komfortosra, ráfizetés­sel. 110—868. Budai, világos, udvari 3 szoba, személyze­tis lakásomat térítés­sel, nagyméretű három szoba személyzetisre v. nagyméretű egy enoba hal!, személyzetisre — cserélem. Budán. 158— 746. Belvárost nagyméretű 2 szoba összkomfortos erkélyest keresek cse­rére Kálvária-téri le­választható 3 szobás, erkélyes összkomfor­tosért. ^Ráfizetés nél­kül 119969« jelig. Fel­­szabadulás téri hirde­tőbb__________________ Fiatal gépészmérnök leválasztható lakrészt keres térítéssel. 144— B70/198. Horváth. Elcserélném 2 szoba összkomfortos lakáso­mat 2 db egy szoba összkomfortosért. — ^Belterület 81243« tel. Felszabadulás téri hir­detőbe^________________ Keresek leválasztandó lakást, tetőtérbeépí­tést vagy életjáradékos házat. Hangó Tibor. Bpest, V., Október 3- a. 18.____________ Szép családi házat adok 250-es telekkel, gyümölcsös és mellék- Épületekkel, belterületi­­ szobás, komfortos lakásért, megegyezés­sel. XVIII., Peetimre, Paula u. 92. igényés fiatalember al­­bérleti szobát keres — dél területen. aPontos fizető 63587* felig. a Felszabadulás tér! hir­detőbe. Nyugdíjas, gyermek­telen házaspár társbér-, teli lakást vagy idő­sebb urat vagy hölgyet lakásért eltartanánk. Bak Mihály, Kunhe­gyes, Lehel u. 1. Lipótvárosban 1 erké­lyes, utcai, plusz lány­szobás, összkomf.. Ipa­ri áramos, kényelmes társbérletemet (társ­bérlő 2 személy) elcse­rélném garzonra vagy félkomf. főbérletre. — ^Megegyezünk 88013« jelig. Felszabadulás té­ri hirdetőbe. Egyedülálló fiatal mér­­nök üres albérleti szo­bát keres március 1-re. ^Rendes 63706« jelig, a Felszabadulás téri hir­detőbe. Elcserélnem a Nov. 7 térnél levő 3 szobás összkomfortos főbérleti lakásomat egy szoba hallos, vagy alkotás komfortosra, lehetőleg közelben. Választ Fel­­szabadulás téri hirdető­be ^Modern 81290« Jel. alatt. Boráros térnél egy ego­ba hallos, összkomfor­tos, modern vagy bu­dai kétszobás, komi­ lakást cserélnénk na­gyobbra vagy kettő ki­­sebbre. 135—240. Albérletet keres fiatal házaspár, egyedülálló személyt eltartana v­ élet járadékot, fizetne lakásért. aMegegye­­ztünk 119841@ jelig, a felszabadulás téri hir­detőbe.________________ t Összeköltözők! — Két belvárosi, udvari két­szobás komfortos, vilá­gos lakást adunk bel­területi 3—4 szobásért. Tel.: 184—030. . Külkereskedelmi válla­latnál dolgozó házas­pár leválasztható lak­részt keret térítéssel. Telefon este: 459—099. Elcserélném 1 szoba összkomfortos, központi fűtéses, félemeletes — belvárosi főbérleti la­kásomat háromszobás hasonlóra Belváros­ban, esetleg Budán á­t.Meg­egyezéssel 11934 é­­­jelig. Felszabadulás té­ri hirdetőbe.__________ összeköltözők. Adok kisméretű 2 szoba hal­lást a Bőszörményi útőn (telefon, er­kély). Kérek: Egy szoba hall, vagy 1 szo­ba alkovást, plusz egy­szobás összkomfortot vagy lehet garson is. Telefon este 8—9-ig, vasárnap egész nap. — 863—497. Magyar Nemzet Tsz-város lett Kalocsa és Hajdúszoboszló Termelőszövetkezeti város lett Kalocsa. Bács megyében az utóbbi napokban még Csi­­kéria és Mélykút parasztsága lépett a közös gazdálkodás út­jára. Hajdú megyében is meg­alakult az első termelőszövet­kezeti város: Hajdúszoboszló. Megnyílt a Tizenöt év fotoriportja című kiállítás Hétfőn a Könyvklub Szinyei­­termében a Magyar Újságírók Országos Szövetsége fotószak­­osztályának rendezésében megnyílt a Tizenöt év fotori­­portja című sajtófoto-kiállítás. A kiállítást, mely a felszaba­dulás óta eltelt időt mintegy 230 riportképben mutatja, Sza­kasits Árpád, a MUOSZ elnö­ke, az MSZMP Központi Bi­zottságának tagja nyitotta meg. A megnyitóünnepségen megjelent Rapai Gyula, az MSZMP Központi Bizottságá­nak póttagja, a Központi Bi­zottság agitációs- és propagan­da osztályának vezetője is. NAPLÓ Február 2 Dr. Frank László, a Neue Zeitung felelős szerkesztője ma ünnepli 70. születésnapját és egyben újságírói munkásságán­­ak félszázados évfordulóját. A forradalmár újságíró több mint harminc évet töltött kényszerű emigrációban, s re­gényes körülmények között Bécsen, Berliner keresse/’ el­jutott a távoli Csendes-óceán partjaira. Több érdekes riport­könyvet irt, a többi között tá­vol-keleti élményeiről. Szere­tettel köszöntjük a jubiláló érdemes újságírót, a toll bátor harcosát. CS Konok Tamás fiatal, Der­­kovits-díjas festőművész mun­káiból rendez kiállítást a pá­rizsi Galerie Lambert. A feb­ruár 5-én nyíló kiállításon a fiatal művésznek szerepelnek azok a festményei is, melyeket a Riviérán és Korzikában fes­tett. Hermán Ottó, a nagy magyar polihisztor születésének 125. évfordulója alkalmából helyre­állítják és emlékmúzeummá rendezik be a természettudós lillafüredi lakóházát. QO A Magyar Néphadsereg Színházában Sheridan A rága­lom iskolája című vígjátékát próbálják. A XVIII. századi klasszikus angol író darabját Hubay Miklós fordította. A több mint 180 éves darab té­mája ma is aktuális: a társa­dalmi hazugság és álszentes­kedés ellen íródott.­­ A Pécsi Nemzeti Színházban két premier lesz ezen a héten: február 4-én a kamaraszínház Tolsztoj­ Anna Kar­eninájának színpadi változatát, 5-én pedig a nagyszínház Shakepeare Macbeth-jét mutatja be. # Waldmann Józsefné néprajz­gyűjtő-pedagógus és Mezey Károly, a szegedi Nemzeti Színház koreográfusa Csillag ragyog, hajnal hasad címmel új népi táncjátékot állított össze. A több jelenetből álló zá­ncj­át­ék a felszabadulás tör­ténetét eleveníti meg. Ma Szolnok megyében az idén 35 tanteremmel bővül az is­kolahálózat. SZÍNHÁZAK MAI MŰSORA Állami Operaház: Varázsfuvola (Bérletszünet) (7) — Erkel Színház: Traviata (1. bérlet 5.) (7) — Nem­zeti Színház: Két úr szolgája (7) — Katona József Színház: A tizen­hetedik baba nyara (7) — Néphad­sereg Színháza: Lysistrate (7) — Madách Színház: Donna Diána (7) — Madách Kamara Színház: Tudás nők, Leapin furfangjai (7) — Petőf Színház: Kimenő (7) __Jókai Szín­ház: Türelmetlen szeretők (7) — József Attila Színház: Ugorj ki az ablakon (7) — Fővárosi Operett­­színház: Szép Heléna (7) — Blaha Lujza Színház: Római vasárnap (7) — Vidám Színpad: Nem csak ür­ügy (fél 8) — Kis Színpad: Aki jól fekszik (7) — Állami Bábszín­ház: Ezüstfurulya (de. 10), Fajan­kó kalandjai (du. 3) — Budapest Varieté:­­Humorban önkiszolgál­juk­ (7) — Fővárosi Nagycirkusz: Benneweis dán cirkusz (du. fél 4 és este fél 8) — Zeneakadémia: Sebestyén János orgonaestje (Le bérlet 5.) (du. 6) — MOM Művelő­dési Ház: Magyar Állami Hang­versenyzenekar (MOM-bérlet C) (fél 8) — Egyetemi Színpad: Ungár Imre zongoraestje (Egyet, bérlet L sor. 8/a.) (8).

Next