Magyar Nemzet, 1964. november (20. évfolyam, 257-280. szám)
1964-11-10 / 263. szám
Kedd, 1964. november 18. Ormos Cerő REMBRANDT Rembrandt abban az időben válni készült a feleségétől. Ezt Kiliti mesélte el aműhelyben, ő maga sohase beszélt arról, hogy valami baj volna a házasságával, igaz, hogy nem is emlegette az asszonyt előttünk. Félt tőlünk ez a boldogtalan Rembrandt Apró, sovány emberke volt, kitűnő szerszámlakatos, hosszú művészhajat viselt és csokornyakkendőt, minden szabad idejét a múzeumokban töltötte, ezenkívül festegetett akvarellt, szénrajzot, temperát, olajat, tust, mindent, amit a piktúrában valaha alkalmaztak. Ezért is nevezte el Benjámin Rembrandtnak, holott a nagy mesterről semmivel se tudott többet a nevénél, s annál, amit valamikor egy filmben látott. Ebédszünetben odamentem hozzá az udvaron, ahol egy kocsirakodást figyelt: — Mi van az asszonnyal, pajtás? — és átfogtam a vállát. Ijedten nézett föl rám. — Hogy-hogy mi van? — kérdezte magas hangon. — Igaz, hogy váltok? — Olyanformán — mondta és ott akart hagyni, de erősen fogtam. — Idehallgass — mondtam. — Nem helyes, ha egy ember így elzárkózik. Jó neked magadban őrlődni? Könnyíts a lelkeden. — Válunk — mondta. — El akar menni tőlem. Hagyom. Ha nem találta meg, amit keresett, igaza van. Ez a lényeg. Az ember addig keres, amíg megtalálja. Ez az élet. — Na de mi az, mi van közöttetek? Amit te itt most beszélsz, az olyan rembrandtos okoskodás, ne is haragudj. — Legyen — mondta és be kellett mennünk, mert lejárt az ebédidő. Aznap munka után szerettem volna megfogni, hogy beszéljek a fejével, de megszökött előlem. -O V _ — Ne fáradj — mondta másnap reggel, amikor megszidtam ezért. — Ez az én belső ügyem, úgyse tudtok segíteni rajta. Ez a lényeg. Három napig egyetlen szó sem esett közöttünk a válásáról. Került valamennyiünket, munka után szinte kisurrant a műhelyből. Azért pénteken délután elkaptam. — Ne okoskodj Rembrandt, szeretnék egy kicsit elbeszélgetni veled... Nem ugrott meg tőlem, de hallgatott, a földet nézte, aztán a kapun kívül felkapta a fejét. — Nem bánom. Ha akarsz, jöjj velem. Megörültem ennek, a tömött buszon igyekeztem mellette maradni, oldalról figyeltem az arcát, hosszú, hegyes orrát, a hosszú haját, s azon gondolkoztam, mi járhat most a fejében, mi mindent hallok majd tőle ott, ahová vele kellett mennem. Átszálltunk, aztán megint átszálltunk, s az Egressy út és Nagy Lajos király út sarkán fölnézett rám: megérkeztünk — Ha mindenáron jönni akartál, az anyámhoz megyünk. Ott jobban megérthetsz mindent — mondta és elindultunk a kis kertes családi házak felé. — Ez a lényeg, tudod — folytatta néhány lépés után. — Itt sokkal jobban belém láthatsz, ha van szemed Az első, ami meglepett hogy Rembrandt anyja feltűnően fiatal, jóképű asszony volt és egy csöppet se csodálkozott, hogy a fia vendéget hoz. — Kollégám — mondt Rembrandt, s fölnézett rájr valami különös, megilletődött mosolygással. — Itt történnek az én nagy vívódásaim — mondta. — Ez az, amit a feleségem sohasem értett meg Kis, világos előszobában álltunk, az asszony tessékelt egy zárt ajtó felé, de neri tudtam mozdulni. A fal teli volt képekkel, keret nélkül, vásznakkal, papírokkal, fatáblákkal. Egyiken sötét háttér előtt félbemaradt gép és homályosan felvázolt nagylendületű ember, akinek csak a fél keze dolgozott, a másik kontúrokban rémlett fel halványszürkén, mellette valami óriás daruféle, alatta sokemeletes csöpp házak és a háttérben kemény férfiarc körvonala, fél szemmel szembenézve, a másik szeme helyén fekete üveg. — Mi ez, Rembrandt? — kérdeztem kábultan. — Tessék beljebb fáradni — mondta az asszony és elindult a nyitott ajtó felé. — Azonnal főzök egy feketét. — Gyere — mondta ő is —, bent majd beszélgetünk. Ezek itt a képeim. Még nem készek. Nem tudtam befejezni. Padlós, elég alacsony, kétablakos szobába léptem be. Takarck, régi bútorzat állt benne, faragott ágy, asztal, plüsshuzatú dívány és a falakon mindenütt képek, az egyik ablak közelében festőállvány, mellette konyhaszék, palettával, egy doboz, töméntelen festékes tubussal, öreg váza nagy csokor ecsettel. — Ez az életem — mondta Rembrandt és egyre különösebb, megszállott mosolygással nézett rám. Nem tudta ki, hová kapjam a fejemet Félig kész képek, csillogó és komor sötét gépek, előredőlten menetelő, kékruhás tömeg, a harmadikon ujjongó nőformák, felcsapott karokkal, a negyediken toronyházak, mögöttük levegőfinomságú, féligrajzolt fogaskerekek, aztán végtelen hosszúságúra nyúlt vonatok, egy megrakott teherautóféle, mintha le akart volna ugrani a képről, aztán tobzódó színekkel földobált gyerekformáik, egy nagyon magas öregember-féle. Megdöbbentett ez a látvány, mintha félig ejtett szavakat ordított volna valaki a fülembe. — Tessék csak leülni — mondta az asszony és a kávéfőzőt töltötte. — Egy ember gyönyörű vergődését tetszik itt látni... — Maria az egyetlen, aki megért engem — nézett föl rám Rembrandt. — Pedig olyan könnyű megérteni az embert. Csak az a baj, hogy ti meg se próbáljátok. Ez a lényeg. Halott én éppen benneteket, a mi életünket szeretném kifejezni. Én, a munkás. De irtózatosan nehéz. És irtózatosan szép. Mondd csak, ki tud fejezni már bennünket valaki? — Nem tudom — mondtam megrendülten. — Így kell keresni, látod. Azt mondjátok, Rembrandt. Ő is keresett. Mindent seruci se találhat meg. Csak részleteket. Nézd például: a fogaskerék háttér előtt, amit a fogaskerék, jelképesen a gép ad, ha dolgozunk vele: házak, végtelen városok és benne sok millió ember Ki tudtam ezt fejezni? Látod benne? Képtelen voltam felelni. A kép, amelyről ezt magyarázta, homályos volt, félbehagyott, ideges ecsetvonásokat láttam rajta, mintha sírva, tehetetlenül rántotta volna le róla az ecsetet. — Én nagyon szeretem szegénykében, hogy ilyen szép dolgokat keres —— mondta az asszony és odaállt mellém. — Ki értse meg, ha nem az anyja? Az a nő, akinek csak a pénz kell és a ruha és a hejehuja? Talán tetszik tudni, hogy válnak. — Tudom — mondtam és kiszáradt a torkom az izgalomtól. — Mutasd meg ezt valaki szakértőnek pajtás — karoltam át Rembrandtot — Nem készek. Hol vannak még ezek az igazitól? Vannak akik félig kész dolgokkal lépnek ki. Mindent meg kell oldani. Keresni. Irtózatosan szép mozgatóerők vannak itt. Ki kellene fejezni. Mást se teszünk, csak megpróbáljuk kifejezni magunkat. Ő ezt nem értette meg. Mama jól mondta Menjen el — és váratlanul szembefordult velem. — Te ez olyan gyönyörű, ha valamit teljes erőnkkel keresünk! Olyan szép! Megfogni valamit: tessék, ezek vagyunk! Erre vagyunk képesek! Tetszik ezt érteni?! *• Azt hiszem ... — mondtam és soha férfi szemekben olyan gyönyörű könnyeket nem láttam, mint e képek, között Rembrandt szemeiben. WVUVBWUV^W^JVWWV. Virágos sarok Az őszi virágok tartósítása Az őszi dér megperzseli a kert utolsó virágait, a bársonyvirágot, az asztereket, a zimitát és a krizantém uniókat is. Szelidebb talajmenti fagyok esetén, vagy gyorsan elillanó dér ellen ideig-óráig még megvédhető kései virágaink szépsége és épsége sátorszerű takarással, vagy pedig egészen egyszerű módon úgy, hogy a virágokra a késő délutáni órákban papírzacskót húzunk és másnap, amíg a bágyadt őszi napsugár ide-oda kószál a színeit vesztő kerten, leemeljük róluk. A napról napra megismétlődő takartatás és burkolás helyett jobb és célszerűbb a virágokat levágni, tartókba, vázákba helyezni, hogy a kert helyett a szobában gyönyörködtessenek minél hoszszabb ideig. A vágott virágok tartósságát sokféleképpen igyekeztek a kertészek fokozni. Abban minden eljárás megegyezik, hogy a virágokat teljes kinyílásuk előtt kell levágni, lehetőleg bőöntözésük után az ötödik-hatodik órában, amikor a nedvfelvétel, a legélénkebb. Egy időben fontosnak vélték, hogy a virág szárát hosszirányban, ferdén, rézsútosan vágják, hogy így a nedvfelvételnek minél nagyobb felületet biztosítsanak. Ha a szárat vízszintesen, tehát keresztbe vágjuk el, bármilyen éles késvel történt is a vágás, egyes sejtek teljesen elzáródnak, s így a vágott virág csak kis mértékben kap nedvutánpótlást, ez pedig korai elhervadáshoz vezet. Megakadályozza a nedvfelszívódást az is, hogy a szár hosszában húzódó vékony és csöves nedvszállító edényekben az átvágáskor apró levegőbuborékok keletkeznek. Ezért ajánlatos a szárak végének ismételt lemetszését vízzel telt edényben végezni, így az újonnan levágott szárba nem hatolhat be levegő és a virág nedvfelvétele korlátlan. Egyszerűbb, de szintén ajánlott módszer a vízfelvevő felület megnagyobbítására a virágszárat a középen 5—6 cm hosszúságban jeles késsel kettéhasítani, és így , állítani virágvázába. A vágott viirág száráról szedjük le a leveleket, mert ezek a vízben nyálkát termelnek, különböző moszatjellegű baktériumok telepednek meg rajtuk, és nemcsak a szárat rohasztják, de megbüdösítik a vizet is. A rothadási folyamat megelőzése és kiküszöbölése céljából kívánatos a váza vizébe kevés keserűsót tenni, ami megakadályozza a baktériumflóra szaporodását. Ezt a célt szolgálja a váza vizébe tett néhány faszéndarabka is. A krizantériumok tartósításának nagy mesterei, a kínai és a japán kertészek már évszázadokkal ezelőtt rájöttek arra, hogy ha a levágott krizantérium szárának végét egy-két másodpercig tüzes vason tartják, hosszabb ideig őrzi meg formáját és színét, és a virágot nem kell vízbe állítani, hanem csak száraz vizába helyezni. Így tartósítják például az utóbbi időben nagyon megkedvelt és érdekes Mikulásvirágot, más nevén karácsonyi csillagot ia. A növény tejnedvet szivárogtató végét tüzes vason megpörkölik, ezzel beégetik a szár szétvágott sejtjeit és megakadályozzák a további nedvkiáramlást és így elejét veszik a növény korai lankadásának. Hollandiában a vágott krizantémumot úgy tartósítják, hogy szárának végét 1—2 cm hosszúságban kalapáccsal szétzúzzák, magát a virágot selyempapírba burkolják, hogy a forró gőz ne legyen ártalmára és így előkészítve, 10 másodpercre forrásban levő vízbe mártják. Jól tartósíthatók a késő ősszel fejlődött, de kinyílásra már nem érett rózsabimbók is, olyanképpen, hogy tűzön szárított és porított sóból 1 cm vastag réteget hintünk egy légmentesen elzárható bádogdoboz fenekére.. A sórétegre kell elhelyezni a rózsabimbókat úgy, hogy ne érintkezzenek egymással. A bimbókat behintjük sóval, erre ismét bimbókat helyezünk és igy folytatjuk a rétegezést a doboz megteltéig. Ezután a bádogdobozt légmentesen elzárva hűvös, de száraz helyre rakjuk, és ha néhány hét vagy hónap múlva, például karácsonyra vagy újévre friss rózsában kívánunk gyönyörködni, a bádogdobozból kiszedjük a bimbókat, amelyek teljesen kiszáradtnak látszanak, de ha éles késsel levágjuk a bimbók szárának végét, és langyos vízbe állítjuk, lassanként magukhoz térnek, a vázában kinyílnak és a friss rózsa benyomását keltik télviz idején. N.N. M. SZÍNHÁZAK mai műsora Állami Operaház: Párizs lángjai (L-bérlet 3.) (7) — Erkel Színház: Trubadúr (Verdi-bérlet 2.) (7) — Nemzeti Színház: Az ember tragédiája (7) — Katona József Színház: Villámfénynél (3. szelvény-bérlet) (7) — Madách Színház: Hamlet (7) — Madách Kamara Színház: A bolond lány (7) — Vígszínház: Az ördög (7) — Thália Színház: Rozsda temető (7) — József Attila Színház: 11. József császár (7) — Fővárosi Operettszínház: Csintalan csillagod (7) — Bartók Színház (a Fővárosi Operettszínházban): L-egy jó mindhalálig (du. 3) — Vidám Színpad: Több nyelven beszélünk (fél 8) — Kis Színpad: Fel a kezekkel (7) — Egyetemi Színpad: A színész alkotómunkájának folyamata (7) — Állami Bábszínház: Rosszcsont Peti (de. 10), Ezüstfurulya (du. 3) — Kamara Varietét ~Ki mit súg . . .« (du. 1 és este fél 9) — Zeneakadémia: David Wilde zongoraestje (fél 8) — Jégszínház: Egész évben szerelem (7). .... . TM"l|Baltenstell ketté mso- Rózsadomb) kis »#•! ____ gr __ ^ !Házfelügyelőt keresünk Idősebb vagy dolgozó LAKAS I bás, fafűtésü, modern szerű, köép. fűtésen, BT tf1 modern házhoz. Csere*, gyermektelen házaspár Krós- és " fürdőszoba autogejzer. komf. lakásomat, kőt- JJA Lr M HR Bw 6 i1 H B* KB ivei mésfélszoba össz. háztartását vezetném, gyengeáramú Helláreai nagyméretű fel lakásomat „érés-'szobásra cserélem. - r 1% V ■■ ■ il ^ i Wm Mm B1 ! komf. lukast biztosi-ivagy betegápolást vál- Tr|Is£oJágl cikkel J*'ru5C^T-«elC£0reiCm x nem hasonló nagyság Munkaidőben 336-309. „ ... „ tünk. Leveleket is Rend- faluk, bentlakással. — S eladásában iöbb OTP-s vagy sző- gúrat köap fűtésen la-y '-.x T,, !Kicserélnem szabadsaál. Vennék ssabadrendet- Egyszobás városmajori,[Vennék Siófok Tisztúl-;Felnapoa elfoglaltsa*. .^tető 83388^ Jelig, s Nyugdijam van. Gold- gyakorlattal vetkezetik. — 122-648, kásra, TeU ni-472. 111 lési 3 szobás lakáso- kezésti beköltözhető modern öröklakásomat selő-telepen vagy Ba- ,gal, gyermekszerető be- Pela/.abaduhos téri hír- schmidt Józsefné, V., rendelkező ®»te. .———~— ____mát, egy szoba kony-;két-háromszobás villáit elcserélném 2 szoba latonszabadiban, Jó járónőt keresek. XI., Bihari J. u. 16. I. 8 Kettő szobás összkom- 87*b*drendelkezésst szobás összkomf. gázos hával Budapesten bár- Balaton mellett, vagy‘hall. 3 szobás OTP-? fekvésű telket. Érte-' Egri József u. 15. ---i--------~— "■■■ ■ ELADÓT forto., telefonos, b0). ff W‘-t^ Mfjont vmj társbérletem, fSbérleti hol Érdekl. B síp más kulturált vidéken örötlaMsrs. 369-424. öltés: XVII., Atollt* II. 13. N.«nU vagy misti., w*, .T.^’ társbérletesitést kere- gázos garzonra elcse- „ Harfentav-iAnzi ro-énv** ------------------a uo «oo M-eJ?;—;—;—^—r~i------- ponként bejáró alkal- Azonnali belépésre e° ?«“• ‘P.fL -- Nagy-Bud&pest t«. rélem. kártérítéssel V—* kttla° U14r*t'i mellék ’ 0 U “.f' ^ünk ,i keresünk- SKGc.diof ■ rUletén. ^Megbízható N 1Arunns! N. 2594. lel. ^ Harom.r.eba, utcai (^"cíjkán nlmra R 3 najj-mérstfl ssobs ” 1 ---------__ tf keres tár- Pssaríd térnél, mo- I I ] MUNKÁSOKAT már elcserélem 29500 jelig a kiadóba igére a kiadóba. *omf- telefonos har- 29854 3eUg- * kiadóba hallos összkomf. örök- Vennék másfélszobás, salgasért, középkorúig gépesített haz-! tapasztalattal azonnal hasonlóra vagy nagymé- ------—^—--——----— madik emeleti lakáso -, Telket vennék a Sza- lakást vagy házat bel- személyzetis. szabad ' óirodalmi nyelven N. , t . T1 164.613 | rendentező retű egyszobás össz. * osszkomf. ma- Elcserélnem Leninkor. mat elcserélném 2 szabadsághegyen körkilá- területen. Margithia rendelkezésű lakást 3219, jelig. a kiadóban*/erlakatos FELVESZÜNK, komfortosra, szintén aá sodik emeleti utcai, utl két szoba hallos, bág komfortosra vagy tással készpénzért, közelében, liftes ház- vagy házrészt, budai Miozéntermelő Váll . t u . . V. kerületben. 383-530 délnyugati fekvésű fa- de kétszobásnak 8‚á-,scettil egyszobás kom. 300 S.^lig. T?U 110 bán h. emeletig. -kertes, bojleres villa- é fvest^többéves szak Szervezési mankaho. épuletaaztaloe, Műszaki AByag ^ Lakáskorszerűsítés, _|roUaMsért kér®* . km! fortosra. 17 órától 134.! —306. 339-354. lakás cserével.Ma- mal gyakorlattal ren- *rto ! vízszerelő ! Gépkereskedelmi megosztás, alakítás^'kSKs “ Vennék halló. « Kél^bá^ öröklakást 286^ delke80, gépszerkesz-1 fiatal ** k6“ÖT«* . Válalat . tervezése, lebonyolítása. ete* • liftes lakásomat, hasonló, v. Veszprémi két szoba két szobás beköltözhető vennék. Főbérleti tea- tesi?._ a .kiadobaj___tésben jártas gépész. KÖZGAZDÁSZT, szakmunkásokat. , Y11* Szaktanácsadás. Tel- házban ’Két kisebb fa esetleg háromszobás konyha, mellékhelyiség 1 öröklakást. Igényes, konyhás garzon csere- XI. ker.-ben (balatoni mérnököt önálló beosz- továbbá valamint Tanács korút* ác. 166-174. este. L’a ’ meirspiei Tel" budai vaev linótvárosi családi házam el. készpénzért, a Cserela- alapom* van. a Buda-műúthoz közel 538 n. tájban. Jelentk. sze. segédmunkásokat.Elcserélem új házban 22 óráig 229-379. lakásra, költségtérítés, cserélném 1 vagy két- kás nincs N. 2984« pest N. 3155« Jelig, a öt szőlő gyümölcsös termélyesen a vállalat azonnali belépéssel állandó budapesti Felvételre keresünk levő 2 szoba összkomf 1 ■ „0T—rr sel. Tel. kizárólag este szobás komf. lakáson felig, a kiadóba.kiadóba. lek eladó. — Érdekl.munkaügyi osztályán. munkahelyre karbantartó kömyve. közp. fűtésű, Sárbor-! fejben Lán?1* «gár 424-4°5* JOSESL laá-ban beköltözhető a’XI.k^r.-ben hir^T-lBudaörs» 301 U-18V (!~16 * *}*',*- Ger"- FELVESZÜNK seket, ^ Törökbe boton leres, nagyerkélyen la' mellett ' levő Iéra. Sürgősen keresek'más* *:~rülettélreTudakozódni C20b& hallos lakás Pa- szobás, távfűtéses Világos és Balaton- Vban]. Jelentkezés: 1 raktárunk állankasom, 1V2 vagy 1 udvari 2 szobi3k0ny. fél-, kétszobás szabad-,^íl_tfíl5?1:_____ saréten, 6 lakásos tár- OTP-s öröklakásomfit gámásza között, vízben gyakorlattal Budapest, XVI. jó karbantartására szoba összkomfortra, gázos lakásom rendelkezésű lakást . Külön bejáratú, tehesasházban átadó. Felcserélném, szoba közel 133 n.-os telek Aj ÉM. Nógrád- rendelkező Lakás karbantartó Továbbá felveszünk második emeletig. Bp. ’ környéki házrészt, 50 ezer kp !főleg közp. fütéses al- Hívószám: 266-943. hallos vagy egyszobás eladó. Szöllősi Guszi megyei Állami " , KTSZ. Budapest, vi.langszere.öket es urr,nr-',.sssss n- Pas*réd wr ! a. !. .Uf t van.) eate 417.M, „toon' i Pé«, ****A~~ SEEKELy? CSl-CS. »• ^ ■°-««* i ^ V“* Elcserélnénk I. emeleti sürgős. lakásomat, távfűtén. “fi . -db' j Fos! resUnt. este ^ ,«-tol,^Liga má. bek8it«shet« kertes kis j . , ESZTERGÁLYOST. 290-643. , személyzetis összkomf. b^^"r,kímlél' hallos vasszemély-' *1Mrletl »*»-»«. ^ttr.! Fo»aj:a*1 “• ’73- pénz + 400 Ft élet- és vakmunkásokat és munkásokat, lakatost, ^FELVESZ S*S?4. nLk“‘:^d6ba.3,65. JeUr ' p4^..SSjJST: “ISS^*** ’ESSLSfiSl;. ^5^. St15,*: Lttb,n.. “It*fn^y**ti|(»? tárébérm.1 aasaga m5SZ.\* t*Kt*t*- kmo 0^Hmi«or~Jl"m‘Or'0' bekorLhet'^'n n4m4n K,t6 at GÉPLAKATOS. n ‘^tyfaLlernSst1 vtfTi-J 2 azobaslg. 469-896. |T , _^_ ..„.„„.1. I bejáratú utcai szoba _ v, *n.. iMiskolc. Tasa u. 9 Jelentkezni lehet: n‘ vetyeszmernoaot ve:, l-J d« jja. KiltsétteHtével kéri: ~ W komf ’laklsoma” »yermezé - N M -«f alatt 2 szobás. f.J.yU- valamint Or.zil0. .1 ******at"° á«- . távfűtéses garzonomat, ila pesti hasonlóért, ,a. főútvonali ház. 310 n- 327—606. “21SSÍ. “Sí?* ‘Sí Bin.a gépgyártó Szerelő és Szolgáltató J ,„„ak„„v,elS.v ültU komfortosra v, Mira égtírjtfa Ml .Lehel Flai.l, gyermektelen Ö1 telekkel. öregség VomLen H»i * {Tg. 339! ^ " zakmnSisakat Ja"*’-, -V- «• «• °» Ar- ‘ Tagként fel veszünk V“K. „SfiJi? _ l',i szokásra cserélem .nagymeratil félkámfor- házaspár, üres albér miatt, megosztva Is „viimWcs6. e„dö - „ t .« 71 a 7---1 szakaannkasakat budapesti egysége, Bp„ IX., lakatosokat ,askonyhán f«bért«M4. 17 óra után 471-837. ttos N- 2M8* J'u» * lett s201*"* Ym’ v**'eladó. Du. 4-től, va-:n.,„ári _'"'költözhet, budai szó- és [ Bányagépgyára, Vágóhíd u. 14-18. esztrrikosokat JLéter nagyon szép E.cserélnénk kétszobás. _______ !* ISSE, ó- ié. ‘h "! ! S u'iFn -----------------Elcserélem nagyon szép fűtéses .a Elcserelném x azoba s&t vállalja,. »Sürgos naP. Soroksár. Mari .,17 között ‘szobásra olcsón átala munkavállalókat Baross u. 9*-95. Országos építőipari kát, segédmunkáaoem8Z°utcai házfelügyekásunkat- f®??* idobbi. ’ |Károly.?_13!------Egyszobás budai komi.,kítható eladó, fizetést vesz feli ......... ' ■ vidéki fő-kát és takarítóhőt. 'richerm 1600 Ft lőve kétszobásra, esetleg két fófülkén, kütlön fürdő- ----------- ■ -— Rp.:nadombon, közifie- öröklakás,. Fény utca‘könnyítéssel. »Farkas- » Közgazdasági technl- ép.fcésveze-osegére Cím: Mosodai Gep*.os. g „inrr különállóra Tel. 318- zoknár pesterzsébetil la- Egy- vagy masfélévrt késnél, kilátásos 2*5 körméki cserelakással, réf 84719« jelig a Fel w ^ °'uarca^iei5ek kumot végzett, gépírni számviteli.eg és f Sh11“Str. S61??* 437 hasomat, hasonlóra, v bérbe.dnám Jan. 1 -tői szobás öröklakás tért hírdel rskerül-tudó fiatal nőt gya- kopzett Kazánjav.té Utaz belterület. Üllői út 6a- 2_I-------—------ komfortosra a VI.-'VUI utcai különbejáratú íreihez csatlakozhat - ioo 909 szabadutas téri mrae mw^kiluAn&a van 'kornokként azonnal) vrv «. I- «■_______ Háromszobás utcát vagy XIV. kerületben, bútorozott szobámat. IU-DM e-adó. ---- tibm__ _____ biztosítva. belé^sre ' feliStk . ««MOAa»A8ZS ,'a Belterületen nagyon pi- 'rT‘ kerületl^rt költségtérítéssel. »itj olyan egyedülálló ni- viegrádi—nü-T 1' e*‘V 82°ba E1J,h0 Ta^°ka kertvJ‘ Zsinór Ktaz. VII.. Dót K B R. 8 S. ■*^L*^L**». C50 bérű 2 szoba + kerrt «»r- vagy mis- ^ OT5»« jeu*. a nek. akinek épüleje!- A'ado Visegrádi uto^ hálófülkés, teraszos, rosban uj 2 szoba, Jelentkezni lehet Kivitelezésben és beszemélyzetis összkomf. rés?°tb4= ““f,1 ,komf kiadóba. ben levő lakása «'! “*?' Tj-nSIl *° mt\ ^ összkomf a. vállalat sajgó- ■ ^ Önéletrajzot ruházásban jaitL o-u,7krmfftrtmiV ,Hlpermocem agyssoljit 9 hetfi^^^p?* VII^l9My‘. jterasasal. ^Cim L'Z \ “ bJT” 1 1 ^ 1 .gyakorlat^ elemző emtézmérnök*, ép,-1T ^t^ Pécú ' belvárosi kég; ?“f?n^.&Vh! ^ ^idetebe. "SSV* S^tr *' Isit' 8 37' ! ^ Kt“‘ »£• SfflSKL 6,Tv« bejáratút, lehetőleg |szoba félkomfl«ká- fekvésüt Keleti és Vá- — —■ ■ ■■ '***1 ■du i'S—'1 05 között 1 —.-------- ■ FÉRFI SEGÉD- » Felszabadulás gyakorlattal, balatoni közp. fütésent, belte sómat elcserélném, — rosulet közelében kl-'l INGATLAN 11—-——--^--------—1 Keszthelyen vennék |Vennék Budapesten Irodagépipari és Fi- MUNKÁSOKAT Wfl hirdetőbe állandó munkahelyterületen, költségtérítés 1 nagy-budapesti garzo- renclakásos házban L * n - - ^ Rózsadombon (Tulipán) kétszobás házat, lehe- u.t XII. kerületben 3- nommechanikai Váll , fflvis/ kérünk. Jelenti írásban: sel. Megbeszélés 206- nért. ^Tavaszra — N. v6 2i'a emeleti (60 Dunakanyarban 2 szó. utca) épülő társasház- főleg központhoz közel 4 sZobén felüli villát. (Bp., xm„ Jász u SZOT ’ Délbalatoni 202. 13057« jelig, a kiadóbajlépcső) villanytűzhely bás összkomf. ház elbán kétszobás lakás Idősebb tulajdonos lakottan. Tulajdonos’33.) keres: marós. Állami vállalat kere: üdülési Igazgatóság. Rendkívül nagyméretű. Keresek 50 000 forintig telefonos lakásomat.budapesti var átvállalható altázafa felerészben m«»dhat.I meg egy-«é 55 él esettel e eztegélyű. ««k ’e. .V’ lö könyvelő mellé gyor.. BUat atövér három szob. hallos, 57 abati rendelkezésü, kizárólag ugyanilyen mis »Wéki házra, latés N. 31544 Jelig. . 'Ajánlatot kérek - V tovább lakhatja. -munkásokat ásandó Vel 29^876 fÜt*- '^A' Caepeli Erőmű 'ép kis személyzetis, nagyméretű szoba modern, belterületi, lelrász* 'serémnelő. Esz, kiadóba, ____ -«2e JeLg. a kiadóba Ajánlatokat .Készpénz, éjszakai munkára, to. : 4'98_786 ’ 1 rendelkezőt H :SOTlgá!Utó üzemek garderobos Lenin kör- összkomfortost, hallosthetőleg külön bejáratú tergom, Bajcay-Zsl- Átveszünk meg a nyár Eladó 2 szoba konyha a szentesi hirde vábbá egy műszakos ‘ •* 709* jelig, a kiadóba felvételre keres vasúti úti utcai, második eme- vagy alkóvos utcait II utcai kettő szobásra Vnszky út 27. Takács előtt beköltözhető s.sö- éléskamra, előszoba, tőke, munkakörbe segéd- ■.ív- és gázhegesztő tolatási munkához keleti, liftes, telefonos, em.-ig. Esetleg család: (szoba hall nagysze- Sürgősen 1 szoba, vetkezett, társas- vág,1 alápincézett családi p~f^v***n% munkásokat. mecha- reffekt gyors- és tanfolyamot indít a csirendezöket és kajasütésest. költségtér- házban ugyanilyen mélyretetsre cserélném, konyha, kamra, 460 OTP épületben egy, ház. 400 n.-öles gyű. ÁLLÁS I nikai műszerészeket, gépfrónöt azonnaliés József Attila Gépipázánházba segédmunkatér nélkül cserélek egy bérletet, cserelakásköltségtérítéssel. Tel .n.-öl gyümölcsössel be-lül. másfélszobás lümölcsössel, azonnal be. * fcfl *■ lemezlakatonokat, veszünk. Villámossziri Technikum. Bp., sokat. Munkásszállási szobával kisebbre Bel- van. föbérleti utcai fél- este hattól 225-395, költözhetően eladó. —kász, ötvenezer kp.-vel költözhető. Állomástól'Egy személyes háztar- bukkózókat. két mü- igetelő és Műanyag IX., Vendel u. 3/b. biztosítunk. Felvételre városban: Városliget komf. Jeliget Mester !*Ideális lakás 83921 FiÁra 65 000 Ft. Cím: és megegyezéssel. - 1 perc. Érdekl. lehet: tás vezetését vállalom szakba. Jelentk. a gyár, XI., Fehérvári alatt. Jelentk. az is- Jelentkezhet a Csepel környékén, Budán, — utca N. 3190 a ki- jelig, a FelszabadulásiMáriabesnyő, Illés Ist. ,Budén N. 8094 a jelig Gyömrő, Szegfű u. 3. ^Megbízható N. 2916v vállalat munkaügyi út 120. Személyzeti kóla portáján, napon. Vas- és Fémművek I. 426-014. ,adóba. [téri hirdetőbe. ;van út 46. a kiadóba. ‘Csak hétköznap. ‘félig, a kiadóba. osztályán. bentály, i.á .8—16 óráig. isz. felvételi kapunál. Heltai Jenő: AZ EZERKETTEDIK ÉJSZAKA-JÓZSEF ATTILA SZÍNHÁZ Zene: Vuisics Tihamér — Gobbi Hilda, Almási Éva ih. Bodrogi Gyula, Kató Flórián, Horváth Gyula, Bárány Frigyes ____________________________________ BEMUTATÓ: SZOMBATON, NOVEMBER 14-ÉN