Magyar Nemzet, 1965. július (21. évfolyam, 153-179. szám)
1965-07-14 / 164. szám
fiorda, 195. július . Nagy S. József AZ ELSŐ MAP Fölmordult, ez még nem történt meg, mióta Sánta Mariból Benedek Joskáné lett. — Annya, hé, annyja, mi ütött beléd, hogy nem készítetted ki a tízóraimat!Ott 411-t, kipucorálva, pecke-ben, útrakészen, villás bajsza harciasan remegett. Mi van ezzel az asszonnyal? Most kell tőle elválni,, harminc év után? A dagadó dunyha alól, a hitvesi ágy öbléből hömpölyögve tradi a kacagás. Majd fölbukkant egy alaposan megtöltött hálóing, s kajánkodó szavak Ébresztették, valóságra a férfit — Vén ember, ne írassalak vissza az iskolába? Elfelejted, hogy mától fogva nyugdíjba vagy?.. — Vén vagy magad — huppant morcosán az ágy szélére, de kénytelen-kelletlen ,csak nervetnie kellett —, puff neki, hát ezt igazán nem gondolta volna. Hogy számolgatta még, hány hónap, hét, nap van hátra a nyugdíjig. Dörzsölgette a kezét, most aztán jön a jó világ. Isten veled, koszos kemence, blokkóra, huzatos öntöde, hátam közepének se való üzemi koszt,most majd megtanulunk élni. S akkor, ezek a beste szokások így becsapják. Kapkodta magára a ruhát, mintha valaki üldözné, még a beretvát is beakasztotta a füle alá. Ó, a Máriáját, hát most mit csináljon? Ha húsz évvel fiatalabb, viszszafekszik, így csupán megveregette a mama párnás kezét és felállt. — Ha már fönn vagyok, járok egyet. Anyjuk álmosan bólintott. Itt Menj csak, rossz lélek, látom, tör a nyavalya a féldeci után. — Az legyintett és már kanyarodott is kifelé —, csak egy kicsit levegőzöm. Ennyi feltétlenül megilleti ilyen rendkívüli napon — vélte —s a szokottnál komótosabbra fogta lépteit, ballagott cél nélküli útján. Alig ment három*bakaraszt, fújtató, fiatalember dübörgött el mellette. Vágtából szólt oda neki: — Elkésünk, öreg, elkésünk, adjon bele egy kis gázt.— Késik az öreganyád — dörmögte maga elé, persze, a Simai-gyerek még nem tudja, hogy kikapta az obsitot. De azért rásandított a hatalmas, tán vekkerből átalakított karórára. —Jajjaj, kolompolásig még sok idő. A maszek zöldséges bakmacskája megállította , egy, percre, kérdően,miákolt, mintha mondaná: mi az, ilyen lassan? Keményre mángolt ujjaival beletúrt az óriás, cirmos fekete bundájába s barátian közölte a tényállást: — Felrönt, kacér király, örökre felront, majd segítek neked egeret fogni. Nádasék kandúrja hálásan dorombolt, helyeselte a szokottnál hosszabb barátkozást. Aztán pacsiztak és Józsi bácsi tovább vándorolt a vakvilágba. Közben, hogy mégse unatkozzék, könnyedén társalgott önmagával. — Ehe, itt süllyedjek el, ha nem hiányzom a nagyokosoknak. Gőgösre pukkadt képpel mélázott el a művezető, mármint Váradi, szavain. — Maradhatna még, tata, hova siet? Cseppet göcögött, ahogy az akkurátos válaszra gondolt. — Hova sietek? Nem eleget dolgoztam rátok? Most majd elpiszkálgatok a kertben, s nézegetem a széplányokat. Rögtön meg is nézett egyet, de az rá se rittyentett, igaz, nem is volt olyan nagyon szép, meredt arc, csomós boka, s micsoda kebel! Ha borogatnák, elmúlna, olyannak való, akinek hályog van a szemén. Nem is foglalkozott tovább az üggyel, amúgy is egy s más dolog nagyon nem ment a fejébe. Két veréb tűnődve is nézett össze, ahogy hangosan közölte véleményét magával és a világgal. • Hát ha abból a Titkosgyerekből öntő lesz, grizes tésztán élek halálomig. De sokat morcosította a pillénr mozgása, ásítozó közönye, s pofa meg van, mérges házmesterné szintén. ' •, Barátságtalanul fölnevetett. -- Elmehetne a Naphoz fűzőnek'. A verebek sértődötten vették szemügyre tollazatukat. — mi van rajtuk nevetnivaló? Aztán hirtelen gyógyírt talált sebeire. — De az a kis Tóth Peti — emelte föl ujját, mintegy rangot adva szavainak —, abba sok gyönyörűségem volt. És szerény, és nem hosszúnyelvű, és figyelmes — terült el arcán mézes mosoly, arra gondolva, milyen öntőistent látott benne ez a kölyök. Jó hangulata kerekedett, de nem sokáig. Ez azért nem volt benne a tervben. Le szerette volna a lábait tördelni. A kis házhoz túl közel volt a nagy ház, a gyár, s akarva-akaratlan megtalálta, hova nem kell már mennie. Akarta az ördög! — dohogott, mikor meglátta az unt kaput, s özönlött befelé a nép, mintha ott osztanák a mannát. — Gyúrjátok, csak gyúrjátok — szemlélte tegnapi társait és megnyalta a szája szélét. Előre élvezve azt a percet, amikor valamivel odébb a féldecit tanulmányoza, hány gyöngyöt vet a pohárban. Ott marsoltak köztük az ismerősök is, Soma Pali, Gere Bandi, Tajti mama. És az utolján — hát lehet ez másképp? — a Takács-gyerek. Hogy ez mért nem inkább gombát szed. Ott az eső dolgozik helyette, csak bele kel seperni a kalapba és kész. És azt is megállapította, ő ilyenkor már a helyén volt. Ja, bizony. Nem ám úgy, mint ezek a... ezek ... — rettentő legorombító jelzővel akarta agyoncsapni ezeket az ezeket, de aztán csak legyintett. Csuklott egyet , győzelmesen mosolygott. Aha, emlegetnek a rablóvezérek. Dehát azt természetesnek is tartotta, ha két ilyen aranykéz kiesik a termelésből, attól bojtos napja lesz a műhelynek. Bizisten, érdemes volna kipislantani, hogy vannak meg nélküle. Ismét csuklott, fényes sorozatot gurgulázva, ebből már mindent tudott. Áll az üzem és sötét csapatban zord beszédek folynak , amiért nem tudták visszamarasztalni. Csak érdemes lenne kilesni őket. Meg azt hinnék, hogy vissza az egész, ismét odaáll a rotyogó kondér mellé acélfőzeléket kotyvasztani. Nem, nem, hogy ne — hessen- tette el a mire se való kísér,tést, — nem verek lelket belé-tek, kínlódjatok csak nélkülem. — Meg aztán észbe vette, de hiszen neki már kapucéduát kellene váltani. Már semmmiféle idevaló okmánya nincs." Erre hirtelen nagy vörös pi-i paccsá bordózott a feje! Micsoda? Neki? — hördült] föl, de úgy, hogy csak ő hal-' lotta. — Neki kérincsélni, har-minc év után, hogy engedjék, be? Nahát, csak próbálják] megállítani! S már sodródott, is befelé a tömeggel. Csak pró- bálják, hetvenkedett, de azért] a kezét valahogy úgy lendí, tette, mintha volna benne va-] lami. , Fölösleges mozdulat volt —] a kapus csak az ismerős arcot, nézte, amúgy is gondolatban a' szőlejét vizsgálgatta, megered] tek-e az új hajtások. , Beljebb haladtában egy röp] ke pillanatig rágondolt, mit is, mond, ha kérdezik — miért jött be? Miért is? Miért is? Va-] karta fejebúbját, de sehogy-| sem tudta a feleletet kika-] parni. , Miért? Miért? — mérgese-] dett meg. — Érdekes, hogy, miért jött be? Szoktatni kell] az embernek magát a nyugdíj-] hoz is — vagy nem igaz? ! Itt az igazi nyár i Balaton Ismét 25 fokos - Tovább tart a derült, meleg idő A kontinens délnyugati tájaitól a Szovjetunióig széles sávban átnyúló magasnyomású légiköri képződmény derült, meleg időt hozott Európa nagy részére. Hazánkban hétfőn 23 —27, kedden 26—31 fokig melegedett föl a talajközeli levegő. A Budapesten mért napi középhőmérséklet július 2- től fogva 1,5 fokkal alatta volt a sok évi átlagnak, végre kedden elérte, sőt, egy-két fokkal túl is haladta az évszaknak megfelelő normálszintet. A Balaton vize kedden délben már 25 fokos volt. A Meteorológiai Intézet központi előrejelző osztályán tájékoztatásul közölték, hogy a kontinens fölött kialakult anticiklon-gerinc remélhetőleg még szerdán is fenntartja a derült, meleg, igazi nyárias időt. Szerdán átvonuló felhőzetre, szórványos záporokra, zivatarokra kell számítanunk. Fiatalok a gabonaföldeken Diákok, ifjúmunkások ezrei segítik a betakarítást A KISZ központi bizottságának felhívására országszerte megmozdult az ifjúság: a fiatalok ezrei nyújtanak segítséget a rendkívüli időjárás miatt összetorlódott nyári mezőgazdasági munkák időbeni elvégzéséhez. Baranyában a kiszisták egyik legjelentősebb kezdeményezése az 500 holdas kombájnaratási mozgalom, amelyhez mintegy 170 fiatal aratócséplőgép vezető csatlakozott. Az 500 holdas mozgalom keretében versengő fiatalok eddigi átlagos teljesítménye eléri a 70—80 holdat, de akad közöttük olyan is, mint például az egerági Gyöngyvirág Termelőszövetkezetben dolgozó Hofecker János, aki Szk— 4 típusú gépével már ez ideig több mint 200 hold őszi árpát vágott le és csépelt fel. Szolnok megyében valamilyen formában minden második fiatal részt vesz a betakarításban. A gép- és gépjavítóállomások kislistáiból alakultak meg a mozgó műhelyeket üzemeltető készenléti brigádok. Váltásban, éjjel-nappal úton vannak. Békés megyében ez ideig körülbelül 14 000 fiatal kapcsolódott be a nyári mezőgazdasági munkába. Győr-Sopron megyében, ahol a termés mintegy 10 százalékát kell az idén kézzel betakarítani, 3000 fiatalt mozgósítottak a KISZ- szervezetek a közös gazdaságok segítésére. Komárom megyében 50 falusi KISZ-szervezet kötött szocialista szerződést a helyi termelőszövetkezettel. Az ipari üzemek fiataljai pedig készenléti brigádokat szerveztek. CSILLAG CIPŐPASZTA a cipőbőrt puhítja, vízhatlanságát megőrzi, szépíti, fényesíti Naponta ápolja cipőjét CSILLAG CIPŐPASZTA VA L Magyar Nemzet Cementdugót helyeztek el a tápéi olajkútban Tápén, az olajkúttá változott termálkút környékén, még mindig nagy a sürgés-forgás. A mintegy félkilométeres körzetben feketén csillogó talajt földgyalugépek nyesegetik, hogy a tűzveszélyt csökkentsék. Ezzel egyidőben a kisebbnagyobb olajtócsákból, valamint a mély tápét érből állandóan szivattyúzzák a kitöréskor összegyűlt olajat a tartálykocsikba. A számítások szerint egy 9000 literes tartálykocsinak százötvenszer kell megfordulnia, hogy elszállítsa az összegyűjthető olajmennyiséget. A Nagyalföldi Kőolajtermelő Vállalat olajbányászai kedden mintegy 40 méteres cementdugót helyeztek el a fúrólyukban, hogy a kitörési veszélyt véglegesen elhárítsák. Az Országos Kőolaj- és Gázipari Tröszt szakemberei folytatják a rétegvizsgálatokat s annak eredményétől függően döntenek majd a kút termelésbe állításáról. Növelik a peremkerületekben a kisipari javító-szolgáltatást Évek óta gondot okoz Budapest peremkerületeiben a lakosság javító-szolgáltató igényeinek kielégítése. A helyiiparpolitikai tervet a kerületek igyekeznek helyesen alkalmazni, és ahol a szövetkezetek és tanácsi vállalatok mellett a lakosság igényei megkövetelik, új iparigazolványokat adnak ki, főleg szolgáltató szakmákban. Felkerestük a KIOSZ budapesti titkárságát, hogy megtudjuk, hogyan alakult az utóbbi időben a peremkerületekben az új iparigazolványok kiadása. Gálos György titkár a következőkben számolt be: „ Az utolsó fél évben összesen 65 új iparigazolványt adtak ki a különböző peremkerületekben. Például Rákosligeten 15, Pesterzsébeten ugyanennyi, a XVI. kerületben 11 és Pestlőrincen ugyancsak 11 új iparos kezdte meg munkáját. Majd minden peremkerület igényel férfi szabót, cipészt, fodrászt, villanyszerelőt, kelmefestőt. Megnőtt az iparigazolványt igénylők száma is és az iparhatóságok a KIOSZ budapesti titkárságával együtt a jelentkezőket a külső kerületekbe irányítják. A cél természetesen nem az, hogy üzemi vagy szövetkezeti dolgozókat vonjunk el munkájuktól; ilyen jelentkező is akad, de számukra a KIOSZ nem javasolja új iparigazolvány kiadását. A KIOSZ arra törekszik, hogy megoldja a peremkerületek szolgáltatási, nehézségeit. Garázdálkodók a bíróság előtt Alföldi János, Fedor István, Kucsera László és Majdányi Béla az egyik XVIII. kerületi kisvendéglőben italozás közben összeszólalkozott Szarvas Józseffel és három dolgozótársával. Verekedés közben Fedort és Alföldit több késszúrás érte és mindketten kórházba kerültek. Közben Majdányi elrohant barátjukért, Hudák Györgyért, aki leütötte Szarvas egyik barátját. A Fővárosi Bíróság együttesen elkövetett garázdálkodásért Fedor Istvánt egyévi és hathónapi, Kucsera Lászlót és Majdányi Bélát egyévi és négyhónapi, Alföldi Jánost egyévi szabadságvesztésre, Hudák Györgyöt nyolchónapi szabadságvesztésre ítélte. Ugyancsak nyolchónapi szabadságvesztésre ítélte a bíróság Szarvas Józsefet emberölés kísérletéért és súlyos testi sértésért. Kedves Szülők! Értesítjük önöket, hogy az ÁLTALÁNOS BŐRÁRUKÉSZÍTŐ KSZ két fiókjában már most megjavíttathatják gyermekeik iskolatáskáit Ha nem várnak az utolsó percig, elkerülik a torlódást Keressék fel az ÁLTALÁNOS BŐRÁRUKÉSZÍTŐ KSZ fiókjait II. kerület, Mártírok útja 59. Telefon: 358—989 XIII. kerület, Visegrádi utca 5/b. Telefon: 110—781 n fOVAROSI MOZIK MŰSORA Július 15—21-ig A szövegben a gyártó országot csak kezdőbetűvel, vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rövidítések: mb.: magyarul beszélő; szv.: szélesvásznú; *••; csak 18 éven felülieknek A budapesti mozik pénztári rendje egész nap játszó mozikban pénztárnyitás az előadás előtt egy órával aznapra, és egy napra előre. Csak délután működő moziknál pénztárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával aznapra, és három napra előre. VAN AKI FORRON SZERETI (szv. am.): VÖRÖSMARTY kert 19. A KÓRTEREM (mb. sz.): MŰVÉSZ 5, 18. FÉNY 5, 18. MUNKÁS 14, f6, 8. FEKETE BÁRSONY (SZV. NDK): PUSKIN h10, f1. SZIKRA h9, iki, hl, n4. DÓZSA h3, 5, f8. KŐBÁNYA n4, f6, 8. PETŐFI kert f9. RÓZSAVÖLGYI kert 8, 15-én szünnap. A WINDSORI VÍG NŐK (SZV., szín. ang.): VÖRÖS CSILLAG 9, nl2, f2. VÖRÖSMARTY h4, 6, f9. alkotmány h3, a, f8. park kert 8. MORÁL 1963 (szv., mb. nyn. •*•): VÖRÖS CSILLAG 4, n., f9. KISÉRTETKASTÉLY SPESSARTBAN (szv., szin. nyn.): SPORT 14, 16, 8. BARTÓK kert 19, 17-én és 19-én szünnap. KŐSZÍVŰ EMBER FIAI (SZV., szín. m.): KOSSUTH XIII., 4, f8, 4. hétre prol. BÁSTYA 10, 12, 5. hétre prol. UGOCSA 4, f8, 4. hétre prol. A TIZEDES MEG A TÖBBIEK (szv. m.): SZIKRA 16, 8, 14. hétre prol. A TENKES KAPITÁNYA I—II. (szv. m.): MADÁCH 6, ünnepnap 3 és 17. FELSZABADULÁS 14, 7, 2 hétre prol. (norm.): PALOTA 6, ünnepnap 13, 6 (norm.). VÖRÖS ÉS FEKETE I—II. (mb. szín. fr.): PUSKIN 14, 18. MÁJUS 1. 13, 17. MŰVÉSZ nio, 1. FÉNY nlo, 1. HUNYADI 14, n8. TÁTRA 13, n7. HARC A BANDITÁKKAL (SZV. sz.): BÁSTYA 6, f9, 6. hétre prof. RIÓI KALAND (szv., szín. fr.): ALFA 3, f6, 8. ATTILA 5, f8, ünnepnap h3-kor is, szerda szünnap. NYÁRI INTERMEZZO (SZV., mb., szín. cseh): JÓZSEF ATTILA MŰVELŐDÉSI HÁZ 15—18-ig, n4, f6, 8, 17-én szünnap. ALKOTÁS n4, f6, 8 (norm.). BUDAI HÍRADÓ nl6, f 12, h2 (norm.). HAJRA, FRANCIÁK (szín. fr.): URÁNIA h4, 6, 19. KELLEMETLENKEDŐK (fr.): ADY h5, n8, ünnepnap f3-kor is. MUNKÁS 18-án de. 11. LEGÉNYLAKÁS (szv., am., •••): VÖRÖSMARTY h9, 11, 12. AZ ÖTÖDIK LOVAS, A FÉLELEM (szv. cseh): JÓZSEF ATTILA MOV. HÁZ 19—21-ig n4, f6, 8. ROBBANTSUNK BANKOT (szv., mb. fr.): CORVIN n5, f7, 9. MÁJUS 1. 10, ni. PALOTA 18-án de. 10 (norm.): TÁNCSICS n4, f6, 8. BUDAI kert 8. VAROSMAJOR kert 19, 15—16-án szünnap. MAX LINDER TARSASAGABAN (fr.): DUNA 15, h7, 9. VILÁG 16, 8, ünnepnap 14-kor is. EGY AMERIKAI PÁRIZSBAN (szín. am.): TOLDI 14, 6, £9. EGY POHÁR VÍZ (szín. nyn.): FELSZABADULÁS 18-án de. 19. fifi. HÍRADÓ: Magyar Híradó, 14. sz. Világhíradó. Fehér fejek (kanadai) prolongálva a Sára vidékén (szv. Jug.). A csintalan kis seprő (rom.). Reggel 9-től délután 4-ig folytatólag. BUDAI HÍRADÓ du.: Magyar Híradó, 14. sz. Világhíradó. Napszakos ritmusok (m.). Hidak (m.). Bábjáték (1.). Délután 4-től este 10-ig folytatólag. GORKIJ ld. nyelvű: A hazug lány (szv., fr., *••). Francia nyelvű en. este 8-kor. Amerika egy francia szemével (szín. ír., •••): GORKIJ 14, h6. Aki szelet vet (mb. am.): ZRÍNYI 5, 18. Anna Frank naplója (mb. am.): MAROS 16—18-ig 5, 8. Aranykezű Mária (mb., szin. sz.): SZIGETHY 19—21-ig 14, h6, 8. Bűn (m. *••): BETHLEN 19— 21-ig h4, 6, 19. ELŐRE 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Bátor emberek (mb. sz.): BÉKE XV., 19—21-ig n6, h8. KÁRPÁT 15— 18- ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Blood kapitány fia (pl.—fr.—sp.): OTTHON VIII., 14, h6, 8. Bakaruhában (m.): TERV 20-án f6, 8. Cherbourgi esernyők (szín. fr.): REGE 16—18-ig h6, 8, ünnepnap jákor is. Csendes otthon (m.): ÁRPÁD XX., 15-én n6, h8. Cselszövők gyűrűjében (mb. rom.): CSABA 19—21-ig nő, h8. KULTÚRA 16—18-ig nő, 8, ünnepnap h3-kor is. A császár parancsára (szín. m.): TISZA 14, h6, 8.Díszmagyar (m.): MATRA 9, 11, n2. Egy nyáron át táncolt (svéd): KOSSUTH XX., f4, h6, 8. Elvtársak (mb. ol.): KULTÚRA 19— 21-ig n6, 8. Egy krumpli, két krumpli (mb. am.): CSOKONAI 14, h6, 8. ÚJVILÁG 15—18-ig £6, 8, ünnepnap n4- kor is. Az eltévedt ágyú (cseh): TINÓDI 15—18-ig n4, f6, 8. Egy fiatal tiszt naplója (sz.): HONVÉD h9, 11, n2. Egy taxisofőr halála (mb. 1.): TANÁCS nló, nl2, f2. Előzés (mb. fr.—dl.): HONVÉD f4, he, 8. Egy olasz Varsóban (1.): ÉVA 15 -18-ig f4, h6, 8. Elcsábítva és elhagyatva (mb. el.): TÜNDÉR- l6—13-ig n6, h8, Ünnepnap 3-kor is. Egy ember ura (mb. ang.): BUtÓKAY 16—16-ig 16, 8. ünnep- . nap 3-kor is. égbolt a sivatag felett (szín.sz.): JÓZSEF ATTILA VIII., 15—18-ig f1, hó, 8. Éjféli kaland (beig.): KINIZSI 19 -18-ig 14, hó, 8. BOCSKAY 19—21-ig f6, 8. Az éjszaka világa (szín. d.): KÖLCSEY 15—18-ig f4, h6, 8. PETŐFI 19—21-ig n6, h8. Éjszakára hajnal (m.): ÉVA 19— 21-ig f4, hó, 8. Éjfélkor (m.): SZIGET 16—18-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. Fotó Háber (m.): ÁRPÁD XX., 18-án 3, n6, h8. A fehér karaván (mb. sz.),: FÓRUM 15—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Gábordiák (szín. m.): ÁRPÁD XX., 19-én n€, h8. Gerolsteini kaland (m.): ÁRPÁD XX., 21-én n6, h8. AKADÉMIA 15— 18- ig f4, h6, 8. Gyávák bandája (fr.): CSILLAG 19— 21-ig 6, n9. CSABA 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Húsz óra (m.): BÁNYÁSZ A. f4, h6, 8. Harakiri (jap., •••): LIGET 15— 18- ig n6, h8, ünnepnap fi3-kor is. Hurrá, nyaralunk (mb. sz.): RATKAY 16—18-ig f6, 8, ünepnap n4- kor is. TÜNDÉR 19—21-ig n6, h8. Hol a tábornok? (mb. 1.): SZIGETHY 15—18-ig f4, h6, 8. Az ifjúság édes madara (szín., am., •••): RATKAY 19—21-ig f6, 8. Jog és ököl (1.): DIADAL n4, f6, 8. MIKSZÁTH 15—18-ig f4, h6, 8. SZIGET 19—21-ig f6, 8. A játszma véget ér (mb. sz.): REGE 19—21-ig h6, 8. RÁKÓCZI 13 -18-ig f4, h6, 8. Ki volt dr. Sorge? (mb., fr.—OL —jap.): SZÉCHENYI n4, h6, n9. Kalandor (NDK—fr.): AKADÉMIA 19—21-ig f4, h6, 8. Komédia a kilinccsel (mb. cseh): MATRA f4, h6, 8. Könnyű élet (mb. sz.): MAROS 19— 21-ig f6, 8. Katonazene (szín. m.): TERV 21-én f6, 8. Kár a benzinért (m.): TÉTÉNY 16—18-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. CSILLAGHEGYI LENÁRA 15-én n6, f8. Simonáé Joe (szín. cseh): TANÁCS h4, 6, 19. TISZA h9, 11, n2. PETŐFI 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Ludas Matyi (szin. m.): FÓRUM 19—21-ig n6, h8. Mici néni két élete (m.): ÁRPÁD XX., 16-án n6, h8. A matador (ol.): SZABADSÁG 19 -21-ig f6, 8. Mi olaszok és a nők (mb. ol.): BÁNYÁSZ B. n4, f6, h8. Mit csinált felséged 3-tól 5-ig? (szín., m., *••): SZABADSÁG 15— 18-ig f6, 8, ünnepnap 3-kor is. MARX 19—21-ig n4, f6, 8. Muhtár, hozzám (sz.): VILÁGOSSÁG 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3- kor is. TÉTÉNY 19—21-ig f6, 8. Méhkirálynő (mb. ol., **•): TINÓDI 19—21-ig n4, f6, 8. Ne sírj, Péter (jug.): ELŐRE 18— 21-ig nfi,. h8. MARX 15~-»-ig n4, f6, 8. Ne hagyd magad, Pitkin (angj: HALADÁS f4, h6, 8. BÉKE XILI., n6, 18, ünnepnap 3-kor is. Néma barikád (mb. cseh): BALATON f9, 11, 12. CINKOTA 16— 18- ig n6, h8. LIGET 19—21-ig n6, h8. Nem (m.): BÉKE XV., 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. KÁRPÁT 19—20-án n6, h8. A nagyravágyó asszony (szín., fr.—pl.. •••): ZRÍNYI h9, 11, 1, 3. Pedro kapitány vidám hadjárata (szín. nyn.): RÁKÓCZI 18-án de. 10. Pacsirta (m.): TERV 19-én 16, 8. Pinocchio (szín., mb., am.): CSILLAGHEGYI LENARA 18-án n6, f8. Séta a nárciszok körül (ang.): BALATON 4, 6, 8. A Saint Tropez-i csendőr (szin. fr.): ZUGLÓI n4, f6, 8. CSOKONAI h9, 11, n2. 101 kiskutya (mb., szín. am.): ALKOTÁS h9, hl, 1. RÁKÓCZI 19— 21-ig f4, h6, 8. KELEN 16—18-ig f6, 8. Szegény gazdagok (szín. m.): ÁRPÁD XX., 17-én n6, h8. A szélhámosnő (m.): ÁRPÁD XX., 20-án n6, h8. Szerelmesek vannak köztünk (1.): ÓBUDA 14, h6, 8. Szörnyetegek (mb. ol.): CSILLAG 16—18-ig h6, n9, ünnepnap 14-kor is. Szemet szemért (mb. ol.): KINIZSI 19—21-ig f4, hó, 8. A színésznő szerelme (szin. sz.): KÖLCSEY 19—21-ig f4, hó, 8. NAP 15—18-ig f4, hó, 8. Szélvihar (szín. jug.—ol.): JÓZSEF ATTILA VIII., 19—21-ig f4, hó, 8. Többgyerekes agglegény (ol.): MIKSZÁTH 19—21-ig f4, hó, 8. Az út kezdetén (m. sz.): ÚJVILÁG 19—20-án f6, 8. A vár titka (mb., szín. sz.): BÁNYÁSZ A. h9, 11, n2. Vadul vagy engedékenyen (mb. ang.): NAP 19—21-ig f4, h6, 8. TERV 16—18-ig f6, 8, ünnepnap 3- kor is. Válás Budapesten (m.): VILÁGOSSÁG 19—21-ig n6, h8. Vasszűz (ang.): BETHLEN 15— 18- ig h4, 6, f9. Vidám meseműsor: MAROS 18-án 3. FILMMÚZEUM (VII., Tanács krt., 3. ): Phaedra (am.): 15—16-án: nlO, fl2, h2, 4. 17—18-án: nlO, fl2, h2, 4. n7, 19. 19-én: nlO, fl2, h2. 20- 21-én: nlO, fl2, h2. 4. A HÉT RÖVIDFILMJEI: Fehér fejek (kanadai). Híradó (prol). Napszakos ritmusok (m.). Budai Híradó dr. Gusztáv a Jó szomszéd (m.) Vörösmarty kertmozi. KULTÚRHÁZAK MOZIMŰSORA: Az éjszaka világa (szin. pl.): GUTENBERG MOV. OTTHON (VIH., Kölcsey u. 2.): 13—18-ig: n8, f8. 19- én: 5, n8. 20-án: szünnap. 21-én: 5, n8. Jég és ököl (1.): MOM MOV. HAZA (XII., Csörsz u. 18.): 18-án, 21-én: 13, h5, 7. Napfény és árnyék (mb. hőig ): SZAKSZERVEZETEK MOV HAZA (XI., Fehérvári út 47.): 39-én h5, 7. Az út kezdetén (mb. sz): SZAKSZERVEZETEK MOV HÁZA (XI., Fehérvári út 47.): 13-én: h3, 7. 18-án: 13, h6, 7.