Magyar Nemzet, 1965. július (21. évfolyam, 153-179. szám)

1965-07-14 / 164. szám

fi­ord­a, 195. július .­ Na­gy S. József A­Z ELSŐ MAP Fölmordult, ez még nem tör­tént meg, mióta Sánta Mariból­ Benedek Joskáné lett. — Annya, hé, annyja, mi ütött beléd, hogy nem készí­tetted ki­ a tízóraimat!­Ott 411-t, kipucorálva, pecke-­­ben, útrakészen, villás bajsza harciasa­n remegett. Mi van ez­­zel az asszonnyal? Most kell tőle elválni,, harminc év után? A dagadó dunyha alól, a hit­vesi ágy öbléből hömpölyögve tradi a kacagás. Majd­ fölbuk­­kant egy alaposan megtöltött hálóing, s kajánkodó szavak Ébresztették, valóságra a férfit — Vén ember, ne írassalak vissza az­ iskolába? Elfelejted, hogy mától fogva nyugdíjba vagy?.. — Vén vagy magad — hup­pant morcosán az ágy szélére, de kénytelen-kelletlen ,csak ner­vetnie kellett —­, puff neki, hát ezt igazán nem gondolta volna. Hogy számolgatta még, hány hónap, hét, nap van hátra a­ nyugdíjig. Dörzsölgette a kezét, most aztán jön a­ jó világ. Isten veled, koszos kemence, blokkóra, huzatos öntöde, há­tam közepének se való üzemi koszt,­­most majd megtanulunk élni. S akk­or, ezek a beste szo­kások így becsapják. Kapkodta magára a ruhát, mintha valaki üldözné, még a beretvát is be­akasztotta a füle alá. Ó, a Má­riáját, hát most mit csináljon? Ha húsz évvel fiatalabb, visz­­szafekszik, így csupán megve­regette a mama párnás kezét és felállt. — Ha már fönn vagyok, já­rok egyet. Anyjuk álmosan bólintott. Itt Menj csak, rossz lélek, lá­tom, tör a nyavalya a féldeci után. — A­z legyintett és már kanyarodott is kifelé —, csak egy kicsit levegőzöm. Ennyi feltétlenül megilleti ilyen rendkívüli napon — vél­te —s a szokottnál komóto­sabbra fogta lépteit, ballagott cél nélküli útján. Alig ment három*bakaraszt, fújtató, fiatal­ember dübörgött el mellette. Vágtából szólt oda neki: — Elkésünk, öreg, elkésünk, adjon bele egy kis gázt.­­— Késik az öreganyád — dörm­ögte maga elé,­ persze,­ a­­ Simai-gyerek még nem tudja, hogy kikapta az obsitot. De azért rásandított a hatal­­mas, tán vekkerből átalakított­ karórára. —J­ajjaj, kolompolá­­sig még sok idő.­­ A maszek zöldséges bak­macskája megállította , egy, percre, kérdően,miákolt, mint­ha mondaná: mi az, ilyen las­san? Keményre mángolt ujjaival beletúrt az óriás, cirmos fekete bundájába s barátian közölte a tényállást: — Felrönt, kacér király, örökre felront, majd segítek neked egeret fogni. Nádasék kandúrja hálásan dorombolt, helyeselte a szo­kottnál hosszabb barátkozást. Aztán pacsiztak és Józsi bácsi tovább vándorolt a vakvilágba. Közben, hogy mégse unatkoz­zék, könnyedén társalgott ön­magával.­­ — Ehe, itt süllyedjek el, ha nem hiányzom a nagyokosok­nak. Gőgösre pukkadt képpel mé­lázott el a művezető, mármint Váradi, szavain. — Maradhatna még, tata, hova siet? Cseppet göcögött, ahogy az akkurátos válaszra gondolt. — Hova sietek? Nem eleget dolgoztam rátok? Most majd elpiszkálgatok a kertben, s né­zegetem a széplányokat. Rögtön meg is nézett egyet, de az rá se rittyentett, igaz, nem is volt olyan nagyon szép, meredt arc, csomós boka, s mi­csoda kebel! Ha borogatnák, elmúlna, olyannak való,­ aki­nek hályog van a szemén. Nem is foglalkozott tovább az üggyel, amúgy is egy s más dolog nagyon nem ment a fe­jébe. Két veréb tűnődve is né­zett össze, ahogy hangosan kö­zölte véleményét magával és a világgal. •­­ Hát ha abból a Titkos­gyerekből öntő lesz, grizes tész­tán élek halálomig. De sokat morcosította a pil­lénr mozgása, ásítozó közönye, s pofa meg van, mérges ház­­mesterné szintén. ' •, Barátságtalanul fölnevetett. -- Elmehetne a Naphoz fűző­nek'. A verebek sértődötten vették szemügyre tollazatukat. — mi van rajtuk nevetnivaló? Aztán hirtelen gyógyírt ta­lált sebeire. — De az a kis Tóth Peti — emelte föl ujját, mintegy ran­got adva szavainak —, abba sok gyönyörűségem volt. És szerény, és nem hosszúnyelvű, és figyelmes — terült el arcán mézes mosoly, arra gondolva, milyen öntőistent látott benne ez a kölyök. Jó hangulata kerekedett, de nem sokáig. Ez azért nem volt benne a tervben. Le szerette volna a lábait tördelni. A kis házhoz túl közel volt a nagy ház, a gyár, s akarva-akaratlan megtalálta, hova nem kell már mennie. Akarta az ördög! — doho­gott, mikor meglátta az unt ka­put, s özönlött befelé a nép, mintha ott osztanák a mannát. — Gyúrjátok, csak gyúrjá­tok — szemlélte tegnapi társait és megnyalta a szája szélét. Előre élvezve azt a percet, ami­kor valamivel odébb a félde­cit tanulmányoza, hány gyön­gyöt vet a pohárban. Ott marsoltak köztük az is­merősök is, Soma Pali, Gere Bandi, Tajti mama. És az utol­ján — hát lehet ez másképp? — a Takács-gyerek. Hogy ez mért nem inkább gombát szed. Ott az eső dolgozik helyette, csak bele kel seperni a kalap­ba és kész. És azt is megállapította, ő ilyenkor már a helyén volt. Ja, bizony. Nem ám úgy, mint ezek a... ezek ... — rettentő legorombító jelzővel akarta agyoncsapni ezeket az ezeket, de aztán csak legyintett. Csuklott egyet , győzelme­sen mosolygott. Aha, emleget­nek a rablóvezérek. Dehát azt természetesnek is tartotta, ha két ilyen aranykéz kiesik a ter­melésből, attól bojtos napja lesz a műhelynek. Bizisten, érdemes volna ki­­pislantani, hogy vannak meg nélküle. Ismét csuklott, fényes sorozatot gurgulázva, ebből már mindent tudott. Áll az üzem és sötét csapatban zord beszédek folynak , amiért nem tudták visszamarasztalni. Csak érdemes lenne kilesni őket. Meg azt hinnék, hogy vissza az egész, ismét odaáll a­ rotyogó kondér mellé acélfőze­léket kotyvasztani.­­ Nem, nem, hogy ne — hessen-­ tette el a mire se való kísér­,­tést, — nem verek lelket belé-­­tek, kínlódjatok csak nélkü­l­­em. — Meg aztán észbe vette,­ de hiszen neki már kapucédu­­­­át kellene váltani. Már semm­­miféle idevaló okmánya nincs." Erre hirtelen nagy vörös pi-i paccsá bordózott a feje! Micsoda? Neki? — hördült] föl, de úgy, hogy csak ő hal-' lotta. — Neki kérincsélni, har-­­minc év után, hogy engedjék, be? Nahát, csak próbálják] megállítani! S már sodródott, is befelé a tömeggel. Csak pró-­ bálják, hetvenkedett, de azért] a kezét valahogy úgy lendí­, tette, mintha volna benne va-] lami. , Fölösleges mozdulat volt —] a kapus csak az ismerős arcot, nézte, amúgy is gondolatban a' szőlejét vizsgálgatta, megered­] tek-e az új hajtások. , Beljebb haladtában egy röp­] ke pillanatig rágondolt, mit is, mond, ha kérdezik — miért­ jött be? Miért is? Miért is? Va-] karta fejebúbját, de sehogy-| sem tudta a feleletet kika-] parni. , Miért? Miért? — mérgese-] dett meg. — Érdekes, hogy, miért jött be? Szoktatni kell] az embernek magát a nyugdíj-] hoz is — vagy nem igaz? ! Itt az igazi nyár­ i Balaton Ismét 25 fokos - Tovább tart a derült, meleg idő A kontinens délnyugati tá­jaitól a Szovjetunióig széles sávban átnyúló magasnyomá­sú légiköri képződmény derült, meleg időt hozott Európa nagy részére. Hazánkban hétfőn 23 —27, kedden 26—31 fokig melegedett föl a talajközeli levegő. A Budapesten mért na­pi középhőmérséklet július 2- től fogva 1,5 fokkal alatta volt a sok évi átlagnak, végre kedden elérte, sőt, egy-két fok­kal túl is haladta az évszak­nak megfelelő normálszintet. A Balaton vize kedden délben már 25 fokos volt. A Meteorológiai Intézet köz­ponti előrejelző osztályán tá­jékoztatásul­ közölték, hogy a kontinens fölött kialakult anti­ciklon-gerinc remélhetőleg még szerdán is fenntartja a derült, meleg, igazi nyárias időt. Szerdán átvonuló felhő­zetre, szórványos záporokra, zivatarokra kell számítanunk. Fia­talok a gabona­földeken Diákok, ifjúmunkások ezrei segítik a betakarítást A KISZ központi bizottsá­gának felhívására országszer­te megmozdult az ifjúság: a fiatalok ezrei nyújtanak segít­séget a rendkívüli időjárás miatt összetorlódott nyári mezőgazdasági munkák idő­beni elvégzéséhez. Baranyában a kiszisták egyik legjelentősebb kezdemé­nyezése az 500 holdas kom­bájnaratási mozgalom, amely­hez mintegy 170 fiatal arató­cséplőgép vezető csatlakozott. Az 500 holdas mozgalom ke­retében versengő fiatalok ed­digi átlagos teljesítménye el­éri a 70—80 holdat, de akad közöttük olyan is, mint pél­dául az egerági Gyöngyvirág Termelőszövetkezetben dolgo­zó Hofecker János, aki Szk— 4 típusú gépével már ez ideig több mint 200 hold őszi árpát vágott le és csépelt f­el. Szolnok megyében valami­lyen formában minden máso­dik fiatal részt vesz a betaka­rításban. A gép- és gépjavító­­állomások kislistáiból alakul­tak meg a mozgó műhelyeket üzemeltető készenléti brigá­dok. Váltásban, éjjel-nappal úton vannak. Békés megyében ez ideig körülbelül 14 000 fiatal kap­csolódott be a nyári mezőgaz­dasági munkába. Győr-Sopron megyében, ahol a termés mintegy 10 százalékát kell az idén kézzel betakarítani, 3000 fiatalt mozgósítottak a KISZ- szervezetek a közös gazdasá­gok segítésére. Komárom megyében 50 fa­lusi KISZ-szervezet kötött szo­cialista szerződést a helyi ter­melőszövetkezettel. Az ipari üzemek fiataljai pedig készen­léti brigádokat szerveztek. CSILLAG CIPŐPASZTA a cipőbőrt puhítja, vízhatlanságát megőrzi, szépíti, fényesíti Naponta ápolja cipőjét CSILLAG CIPŐPASZ­T­A V­A L Magyar Nemzet Cementdugót helyeztek el a tápéi olajkútban Tápén, az olajkúttá változott termálkút környékén, még mindig nagy a sürgés-forgás. A mintegy félkilométeres kör­zetben feketén csillogó talajt földgyalugépek nyesegetik, hogy a tűzveszélyt csökkent­sék. Ezzel egyidőben a kisebb­­nagyobb olajtócsákból, vala­mint a mély tápét érből állan­dóan szivattyúzzák a kitörés­kor összegyűlt olajat a tartály­­kocsikba. A számítások szerint egy 9000 literes tartálykocsinak százötvenszer kell megfordul­nia, hogy elszállítsa az össze­gyűjthető olajmennyiséget. A Nagyalföldi Kőolajtermelő Vállalat olajbányászai kedden mintegy 40 méteres cementdu­­gót helyeztek el a fúrólyukban, hogy a kitörési veszélyt végle­gesen elhárítsák. Az Országos Kőolaj- és Gázipari Tröszt szakemberei folytatják a réteg­vizsgálatokat s annak eredmé­nyétől függően döntenek majd a kút termelésbe állításáról. Növelik a peremkerületekben a kisipari javító-szolgáltatást Évek óta gondot okoz Buda­pest peremkerületeiben a la­kosság javító-szolgáltató igé­nyeinek kielégítése. A helyi­iparpolitikai tervet a kerületek igyekeznek helyesen alkalmaz­ni, és ahol a szövetkezetek és tanácsi vállalatok mellett a lakosság igényei megkövetelik, új iparigazolványokat adnak ki, főleg szolgáltató szakmák­ban.­­ Felkerestük a KIOSZ buda­pesti titkárságát, hogy meg­tudjuk, hogyan alakult az utóbbi időben a peremkerüle­tekben az új iparigazolványok kiadása. Gálos György titkár a következőkben számolt be: „ Az utolsó fél évben össze­sen 65 új iparigazolványt adtak ki a különböző peremkerüle­tekben. Például Rákosligeten 15, Pesterzsébeten ugyanennyi, a XVI. kerületben 11 és Pest­­lőrincen ugyancsak 11 új ipa­ros kezdte meg munkáját. Majd minden peremkerület igényel férfi szabót, cipészt, fodrászt, villanyszerelőt, kel­mefestőt. Megnőtt az ipariga­zolványt igénylők száma is és az iparhatóságok a KIOSZ bu­dapesti titkárságával együtt a jelentkezőket a külső kerüle­tekbe irányítják. A cél termé­szetesen nem az, hogy üzemi vagy szövetkezeti dolgozókat vonjunk el munkájuktól; ilyen jelentkező is akad, de szá­mukra a KIOSZ nem javasolja új iparigazolvány kiadását. A KIOSZ arra törekszik, hogy megoldja a peremkerületek szolgáltatási, nehézségeit. Garázdálkodók a bíróság előtt Alföldi János, Fedor István, Kucsera László és Majdányi Béla az egyik XVIII. kerületi kisvendéglőben italozás közben összeszólalkozott Szarvas Jó­zseffel és három dolgozótársá­val. Verekedés közben Fedort és Alföldit több késszúrás érte és mindketten kórházba kerül­tek. Közben Majdányi elrohant barátjukért, Hudák Györgyért, aki leütötte Szarvas egyik ba­rátját. A Fővárosi Bíróság együtte­sen elkövetett garázdálkodá­sért Fedor Istvánt egyévi és hathónapi, Kucsera Lász­lót és Majdányi Bélát egyévi és négyhónapi, Alföldi Jánost egyévi szabadságvesztésre, Hudák Györgyöt nyolchónapi szabadságvesztésre ítélte. Ugyancsak nyolchónapi sza­badságvesztésre ítélte a bíró­ság Szarvas Józsefet ember­ölés kísérletéért és súlyos testi sértésért. Kedves Szülők! Értesítjük önöket, hogy az ÁLTALÁNOS BŐRÁRU­KÉSZÍTŐ KSZ két fiókjában már most megjavíttathatják gyermekeik iskolatáskáit Ha nem várnak az utolsó percig, elkerülik a torlódást Keressék fel az ÁLTALÁNOS BŐRÁRUKÉSZÍTŐ KSZ fiókjait II. kerület, Mártírok útja 59. Telefon: 358—989 XIII. kerület, Visegrádi utca 5/b. Telefon: 110—781 n fOVAROSI MOZIK MŰSORA Július 15—21-ig A szövegben a gyártó országot csak kezdőbetűvel, vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rövidítések: mb.: magyarul beszélő; szv.: szélesvász­nú; *••; csak 18 éven felülieknek A budapesti mozik pénztári rendje egész nap játszó mozikban pénztárnyitás az előadás előtt egy órával aznapra, és egy napra elő­re. Csak délután működő mozik­nál pénztárnyitás az előadás kez­dete előtt másfél órával aznapra, és három napra előre. VAN AKI FORRON SZERETI (szv. am.): VÖRÖSMARTY kert 19. A KÓRTEREM (mb. sz.): MŰ­VÉSZ 5, 18. FÉNY 5, 18. MUNKÁS 14, f6, 8. FEKETE BÁRSONY (SZV. NDK): PUSKIN h10, f1. SZIKRA h9, ik­i, hl, n4. DÓZSA h3, 5, f8. KŐBÁ­NYA n4, f6, 8. PETŐFI kert f9. RÓZSAVÖLGYI kert 8, 15-én szün­nap. A WINDSORI VÍG NŐK (SZV., szín. ang.): VÖRÖS CSILLAG 9, nl2, f2. VÖRÖSMARTY h4, 6, f9. alkotmány h3, a, f8. park kert 8. MORÁL 1963 (szv., mb. nyn. •*•): VÖRÖS CSILLAG 4, n., f9. KISÉRTETKASTÉLY SPESSART­­BAN (szv., szin. nyn.): SPORT 14, 16, 8. BARTÓK kert 19, 17-én és 19-én szünnap. KŐSZÍVŰ EMBER FIAI (SZV., szín. m.): KOSSUTH XIII., 4, f8, 4. hétre prol. BÁSTYA 10, 12, 5. hétre prol. UGOCSA 4, f8, 4. hétre prol. A TIZEDES MEG A TÖBBIEK (szv. m.): SZIKRA 16, 8, 14. hétre prol. A TENKES KAPITÁNYA I—II. (szv. m.): MADÁCH 6, ünnepnap 3 és 17. FELSZABADULÁS 14, 7, 2 hétre prol. (norm.): PALOTA 6, ünnepnap 13, 6 (norm.). VÖRÖS ÉS FEKETE I—II. (mb. szín. fr.): PUSKIN 14, 18. MÁJUS 1. 13, 17. MŰVÉSZ nio, 1. FÉNY nlo, 1. HUNYADI 14, n8. TÁTRA 13, n7. HARC A BANDITÁKKAL (SZV. sz.): BÁSTYA 6, f9, 6. hétre prof. RIÓI KALAND (szv., szín. fr.): ALFA 3, f6, 8. ATTILA 5, f8, ün­nepnap h3-kor is, szerda szünnap. NYÁRI INTERMEZZO (SZV., mb., szín. cseh): JÓZSEF ATTILA MŰ­VELŐDÉSI HÁZ 15—18-ig, n4, f6, 8, 17-én szünnap. ALKOTÁS n4, f6, 8 (norm.). BUDAI HÍRADÓ nl6, f 12, h2 (norm.). HAJRA, FRANCIÁK (szín. fr.): URÁNIA h4, 6, 19. KELLEMETLENKEDŐK (fr.): ADY h5, n8, ünnepnap f3-kor is. MUNKÁS 18-án de. 11. LEGÉNYLAKÁS (szv., am., •••): VÖRÖSMARTY h9, 11, 12. AZ ÖTÖDIK LOVAS, A FÉLE­LEM (szv. cseh): JÓZSEF ATTILA MOV. HÁZ 19—21-ig n4, f6, 8. ROBBANTSUNK BANKOT (szv., mb. fr.): CORVIN n5, f7, 9. MÁJUS 1. 10, ni. PALOTA 18-án de. 10 (norm.): TÁNCSICS n4, f6, 8. BU­DAI kert 8. VAROSMAJOR kert 19, 15—16-án szünnap. MAX LINDER TARSASAGABAN (fr.): DUNA 15, h7, 9. VILÁG 16, 8, ünnepnap 14-kor is. EGY AMERIKAI PÁRIZSBAN (szín. am.): TOLDI 14, 6, £9. EGY POHÁR VÍZ (szín. nyn.): FELSZABADULÁS 18-án de. 19. fi­­fi. HÍRADÓ: Magyar Híradó, 14. sz. Világhíradó. Fehér fejek (kanadai) prolongálva a Sára vidékén (szv. Jug.). A csintalan kis seprő (rom.). Reggel 9-től délután 4-ig folytató­lag. BUDAI HÍRADÓ du.: Magyar Híradó, 14. sz. Világhíradó. Nap­szakos ritmusok (m.). Hidak (m.). Bábjáték (1.). Délután 4-től este 10-ig folytatólag. GORKIJ ld. nyelvű: A hazug lány (szv., fr., *••). Francia nyel­vű en. este 8-kor. Amerika egy francia szemével (szín. ír., •••): GORKIJ 14, h6. Aki szelet vet (mb. am.): ZRÍ­NYI 5, 18. Anna Frank naplója (mb. am.): MAROS 16—18-ig 5, 8. Aranykezű Mária (mb., szin. sz.): SZIGETHY 19—21-ig 14, h6, 8. Bűn (m. *••): BETHLEN 19— 21-ig h4, 6, 19. ELŐRE 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Bátor emberek (mb. sz.): BÉKE XV., 19—21-ig n6, h8. KÁRPÁT 15— 18- ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Blood kapitány fia (pl.—fr.—sp.): OTTHON VIII., 14, h6, 8. Bakaruhában (m.): TERV 20-án f6, 8. Cherbourgi esernyők (szín. fr.): REGE 16—18-ig h6, 8, ünnepnap já­kor is. Csendes otthon (m.): ÁRPÁD XX., 15-én n6, h8. Cselszövők gyűrűjében (mb. rom.): CSABA 19—21-ig nő, h8. KULTÚRA 16—18-ig nő, 8, ünnep­nap h3-kor is. A császár parancsára (szín. m.): TISZA 14, h6, 8.­­Díszmagyar (m.): MATRA 9, 11, n2. Egy nyáron át táncolt (svéd): KOSSUTH XX., f4, h6, 8. Elvtársak (mb. ol.): KULTÚRA 19— 21-ig n6, 8. Egy krumpli, két krumpli (mb. am.): CSOKONAI 14, h6, 8. ÚJVI­LÁG 15—18-ig £6, 8, ünnepnap n4- kor is. Az eltévedt ágyú (cseh): TINÓ­DI 15—18-ig n4, f6, 8. Egy fiatal tiszt naplója (sz.): HONVÉD h9, 11, n2. Egy taxisofőr halála (mb. 1.): TANÁCS nló, nl2, f2. Előzés (mb. fr.—dl.): HONVÉD f4, he, 8. Egy olasz Varsóban (1.): ÉVA 15 -18-ig f4, h6, 8. Elcsábítva és elhagyatva (mb. el.): TÜNDÉR- l6—13-ig n6, h8, Ün­­nepnap 3-kor is. Egy ember ura (mb. ang.): BUtÓKAY 16—16-ig 16, 8. ünnep- . nap 3-kor is. égbolt a sivatag felett (szín.­sz.):­ JÓZSEF ATTILA VIII., 15—18-ig f1, hó, 8. Éjféli kaland (beig.): KINIZSI 19 -18-ig 14, hó, 8. BOCSKAY 19—21-ig f6, 8. Az éjszaka világa (szín. d­.): KÖLCSEY 15—18-ig f4, h6, 8. PE­TŐFI 19—21-ig n6, h8. Éjszakára hajnal (m.): ÉVA 19— 21-ig f4, hó, 8. Éjfélkor (m.): SZIGET 16—18-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. Fotó Háber (m.): ÁRPÁD XX., 18-án 3, n6, h8. A fehér karaván (mb. sz.),: FÓ­RUM 15—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Gábordiák (szín. m.): ÁRPÁD XX., 19-én n€, h8. Gerolsteini kaland (m.): ÁRPÁD XX., 21-én n6, h8. AKADÉMIA 15— 18- ig f4, h6, 8. Gyávák bandája (fr.): CSILLAG 19— 21-ig 6, n9. CSABA 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Húsz óra (m.): BÁNYÁSZ A. f4, h6, 8. Harakiri (jap., •••): LIGET 15— 18- ig n6, h8, ünnepnap fi3-kor is. Hurrá, nyaralunk (mb. sz.): RAT­KAY 16—18-ig f6, 8, ünepnap n4- kor is. TÜNDÉR 19—21-ig n6, h8. Hol a tábornok? (mb. 1.): SZI­GETHY 15—18-ig f4, h6, 8. Az ifjúság édes madara (szín., am., •••): RATKAY 19—21-ig f6, 8. Jog és ököl (1.): DIADAL n4, f6, 8. MIKSZÁTH 15—18-ig f4, h6, 8. SZIGET 19—21-ig f6, 8. A játszma véget ér (mb. sz.): REGE 19—21-ig h6, 8. RÁKÓCZI 13 -18-ig f4, h6, 8. Ki volt dr. Sorge? (mb., fr.—OL —jap.): SZÉCHENYI n4, h6, n9. Kalandor (NDK—fr.): AKADÉ­MIA 19—21-ig f4, h6, 8. Komédia a kilinccsel (mb. cseh): MATRA f4, h6, 8. Könnyű élet (mb. sz.): MAROS 19— 21-ig f6, 8. Katonazene (szín. m.): TERV 21-én f6, 8. Kár a benzinért (m.): TÉTÉNY 16—18-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. CSILLAGHEGYI LENÁRA 15-én n6, f8. Simonáé Joe (szín. cseh): TA­NÁCS h4, 6, 19. TISZA h9, 11, n2. PETŐFI 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Ludas Matyi (szin. m.): FÓRUM 19—21-ig n6, h8. Mici néni két élete (m.): ÁRPÁD XX., 16-án n6, h8. A matador (ol.): SZABADSÁG 19 -21-ig f6, 8. Mi olaszok és a nők (mb. ol.): BÁNYÁSZ B. n4, f6, h8. Mit csinált felséged 3-tól 5-ig? (szín., m., *••): SZABADSÁG 15— 18-ig f6, 8, ünnepnap 3-kor is. MARX 19—21-ig n4, f6, 8. Muhtár, hozzám (sz.): VILÁGOS­SÁG 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3- kor is. TÉTÉNY 19—21-ig f6, 8. Méhkirálynő (mb. ol., **•): TI­NÓDI 19—21-ig n4, f6, 8. Ne sírj, Péter (jug.): ELŐRE 18— 21-ig nfi,. h8. MARX 15~-»-ig n4, f6, 8. Ne hagyd magad, Pitkin (angj: HALADÁS f4, h6, 8.­­ BÉKE XILI., n6, 18, ünnepnap 3-kor is. Néma barikád (mb. cseh): BA­LATON f9, 11, 12. CINKOT­A 16— 18- ig n6, h8. LIGET 19—21-ig n6, h8. Nem (m.): BÉKE XV., 16—18-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. KÁR­PÁT 19—20-án n6, h8. A nagyravágyó asszony (szín., fr.—pl.. •••): ZRÍNYI h9, 11, 1, 3. Pedro kapitány vidám hadjárata (szín. nyn.): RÁKÓCZI 18-án de. 10. Pacsirta (m.): TERV 19-én 16, 8. Pinocchio (szín., mb., am.): CSILLAGHEGYI LENARA 18-án n6, f8. Séta a nárciszok körül (ang.): BALATON 4, 6, 8. A Saint Tropez-i csendőr (szin. fr.): ZUGLÓI n4, f6, 8. CSOKONAI h9, 11, n2. 101 kiskutya (mb., szín. am.): ALKOTÁS h9, hl­, 1. RÁKÓCZI 19— 21-ig f4, h6, 8. KELEN 16—18-ig f6, 8. Szegény gazdagok (szín. m.): ÁRPÁD XX., 17-én n6, h8. A szélhámosnő (m.): ÁRPÁD XX., 20-án n6, h8. Szerelmesek vannak köztünk (1.): ÓBUDA 14, h6, 8. Szörnyetegek (mb. ol.): CSILLAG 16—18-ig h6, n9, ünnepnap 14-kor is. Szemet szemért (mb. ol.): KINI­ZSI 19—21-ig f4, hó, 8. A színésznő szerelme (szin. sz.): KÖLCSEY 19—21-ig f4, hó, 8. NAP 15—18-ig f4, hó, 8. Szélvihar (szín. jug.—ol.): JÓ­ZSEF ATTILA VIII., 19—21-ig f4, hó, 8. Többgyerekes agglegény (ol.): MIKSZÁTH 19—21-ig f4, hó, 8. Az út kezdetén (m. sz.): ÚJVI­­LÁG 19—20-án f6, 8. A vár titka (mb., szín. sz.): BÁ­NYÁSZ A. h9, 11, n2. Vadul vagy engedékenyen (mb. ang.): NAP 19—21-ig f4, h6, 8. TERV 16—18-ig f6, 8, ünnepnap 3- kor is.­­ Válás Budapesten (m.): VILÁ­GOSSÁG 19—21-ig n6, h8. Vasszűz (ang.): BETHLEN 15— 18- ig h4, 6, f9. Vidám meseműsor: MAROS 18-án 3. FILMMÚZEUM (VII., Tanács krt., 3. ): Phaedra (am.): 15—16-án: nlO, fl2, h2, 4. 17—18-án: nlO, fl2, h2, 4. n7, 19. 19-én: nlO, fl2, h2. 20- 21-én: nlO, fl2, h2. 4. A HÉT RÖVIDFILMJEI: Fehér fejek (kanadai). Híradó (prol). Napszakos ritmusok (m.). Budai Híradó dr. Gusztáv a Jó szomszéd (m.) Vörösmarty kert­mozi. KULTÚRHÁZAK MOZIMŰSORA: Az éjszaka világa (szin. pl.): GU­­TENBERG MOV. OTTHON (VIH., Kölcsey u. 2.): 13—18-ig: n8, f8. 19- én: 5, n8. 20-án: szünnap. 21-én: 5, n8. Jég és ököl (1.): MOM MOV. HA­ZA (XII., Csörsz u. 18.): 18-án, 21-én: 13, h5, 7. Napfény és árnyék (mb. hőig ): SZAKSZERVEZETEK MOV HAZA (XI., Fehérvári út 47.): 39-én h5, 7. Az út kezdetén (mb. sz): SZAK­­SZERVEZETEK MOV­ HÁZA (XI., Fehérvári út 47.): 13-én: h3, 7. 18-án: 13, h6, 7.

Next