Magyar Nemzet, 1967. szeptember (23. évfolyam, 206-231. szám)

1967-09-27 / 228. szám

Szerda, 1967. szeptember 20.. S PORT fNSIHHMHUNHHHMQHNNMMMHMnHnnnHMMHHHMHMNRNHHHMHMMMHNMNMMWeáNK Győzelmet várunk labdarúgóinktól az NDK válogatottja ellen Albert játszik , és Peter Ducke is Általános idehaza az a vé­lemény, hogy a ma esti mér­kőzésén Magyarország labda­rúgó-válogatottja legyőzi az NDK csapatát és ezzel bizto­sítja csoportelsőségét, vagyis bejut a legjobb nyolc közé az Európa-bajnokságon. A magyar játékosok viszont nem örülnek túlságosan ennek az optimizmusnak, mert még jobban növeli felelősségüket. Labdarúgóinknak csak veszte­nivalójuk van ma a Népsta­dionban. Ha győznek, ezt szin­te természetesnek tartja min­denki, ha pedig kikapnak, ak­kor mentséget se nagyon talál számukra a szurkoló. Kétségtelen, hogy a mai mérkőzésen Magyarország csa­pata az esélyes. A mi váloga­tottunk előkelőbb helyen áll a nemzetközi ranglistán, mint mai ellenfelünk, s minden el­fogultság nélkül le lehet szö­gezni, hogy játékosaink álta­lában képzettebbek, tapasztal­tabbak, mint az NDK labda­rúgói. És ráadásul hazai kör­nyezetben kerül sor a mérkő­zésre. Mégsem lehet biztosra men­ni. A futball azért szép, azért izgalmas, mert jóformán nin­csen lefutott mérkőzés ebben a sportban, hacsak nincsenek klassziskülönbségek a csapatok között. És ebben az esetben szó sem lehet ilyen differen­ciáról. Az NDK válogatottja éppen olyasféle ellenfél, amelynek a játékstílusa általában nem konveniál a magyar labdarú­góknak. Kemények, gyorsak, kapu elé ívelt és belőtt lab­dákkal operálnak, robbanéko­nyak, szeretik a közelharcot, a test-test elleni játékot Pilla­natnyi indiszpozíció a magyar együttes részéről és máris megszülethet a német gól. Egy rossz kezdés pedig rányomja bélyegét az egész mérkőzésre. Mindezek tudatában mégis optimisták vagyunk és győzel­met várunk az NDK csapata ellen. Elsősorban azért, mert bízunk a magyar játékosok­ban, akik képesek ennek a fel­adatnak a megoldására, ők is tudják, hogy nem valamiféle sétamérkőzésről van szó, ha­nem óriási energiával, kilenc­ven percen át kell küzdeniük a sikerért. Ha ez megtörténik, a siker is bekövetkezik. A magyar labdarúgó-válo­gatott kedden délután, a Nép­stadion előtti pályán tartotta az EB-mérkőzés előtti utolsó edzését. A 30 perces mozgás előtt I­llovszky szövetségi ka­pitány sorra kérdezte a játé­kosokat: ki akar pihenni, ki érez sérülést? Mátrai és Varga kért felmentést az edzés alól, mint mondották, nincs semmi bajuk, csak pihenni szeret­nének. Az edzést több száz főnyi "■nemzetközi közönség" figyel­te. A magyar és külföldi új­ságírók mellett itt voltak az NDK-ból, Csehszlovákiából, Romániából érkezett turisták közül is igen sokan. Az ér­deklődés középpontjában Al­bert Flórián állt, aki jobb térdén gumival végezte az ed­zést. Kissé óvatosan mozgott, de már látszott, hogy rendben van. Albert játszott a védők, csatárok szokásos, egymás el­leni mérkőzésén is, majd pró­barúgásokat végzett, s végül kijelentette: — Nem fáj a lábam, úgy látszik, használt a néhány na­pos pihenő és orvosi kezelés. Az edzés befejezése után Illovszky szövetségi kapitány, dr. Botár Zoltán orvos és Al­bert külön megbeszélést tar­tott. — Albert vállalja a játékot, s mi is úgy látjuk, nincs sem­mi akadálya szerepeltetésének — mondta örömmel Illovszky Rudolf. — Bár nagy ellenfél­nek tartjuk az NDK-t, mégis arra számítunk, hogy szerdán estére a magyar válogatott el­sőnek biztosítja helyét az EB legjobb nyolc csapata között. A magyar válogatott össze­állítása: Tamás — Káposzta, Mátrai, Szűcs, Ihász — Gö­­röcs, Rákosi — Bene, Varga, Albert, Farkas. Az NDK válogatottja alapos késéssel érkezett kedden Bu­dapestre, s így, mire kiér­keztek a mai mérkőzés színhe­lyére, már negyed hetet mu­tatott az óra, a Népstadion sötétségbe borult. A reflekto­rokat már nem lehetett be­kapcsolni, mert a kezelők — annak tudatában, hogy a ven­dégek világosban edzenek — már hazamentek. — Akkor sötétben edzünk! — mondta Sós Károly, az NDK együttesének szövetségi kapitánya. És valamivel később a 15 já­tékos megkezdte félórás edzé­sét. A szokásos bemelegítő mozgás után labdagyakorlato­kat végeztek. Utána Sós kije­lentette: — Van még egy-két prob­léma az összeállítással kapcso­latban, így csak a mérkőzés előtt hirdetek csapatot. Ami a mérkőzést illeti, a jelszó: ne úgy, mint Amszterdamban! Az eredmény alakulása szempont­jából döntő lesz, hogy az NDK-védelem hogyan tudja megbénítani a magyar táma­dósort. A védők nem adhat­nak olyan nagy teret Alber­­téknek, mint Amszterdamban a holland csatároknak. Nagy küzdelemre számítok. Az NDK valószínű össze­állítása: Croy — Fraessdorf, Walter, Wruck (Geisler), Bransch — Pankau, Römer — Frenzel, Peter Ducke, Erler, Vogel. A 18 órakor kezdődő mér­kőzést a szovjet Bahramov vezeti, két honfitársa, Lukja­­nov és Ahripov közreműködé­sével. 16.15 órától a két ország ifjúsági válogatottja találko­zik. Kikapott a magyar B-válogatott Eisenachban, 14 000 néző előtt került sor kedden dél­után az NDK és Magyaror­szág B-válogatottjainak össze­csapására. A magyar csapat 0:0-ás félidő után 2:1 arányú vereséget szenvedett. Az első félidőben kiegyenlí­tett játék folyt. A hazaiak erősen rohamoztak, a magyar védelem azonban jól állt a lá­bán. Gólhelyzet ebben az idő­szakban egyik kapu előtt sem igen akadt Szünet után az első negyed­órában a magyar együttes irányított, s az 57. percben Dunai 11. góljával megszerezte a vezetést is (0:1). Az NDK csapata hatalmas hajrába kez­dett, egymásután vezette a ro­hamokat Géczi kapuja felé. A 64. percben Backhaus kiegyen­lített, majd a 90. percben — a mérkőzés végét jelző sípszó előtt — Sammer megszerezte a győztes gólt is a hazaiaknak (2:1). A két csapat összeállítása. NDK B: Zilkowski — Ur­­bancyk, Rock, Wesner — Gas­­sau, Sammer — Seehaus, Ho­­ge, Stein, Backhaus (Rentz), Lok­e. Magyarország B: Géczi — Bakos, Solymosi, Juhos — Ju­hász, Laczkó — Szőke, Dunai II., Puskás (Kalmári, Korsós, Katona (Fister). Madar Nemzet. Csütörtökön rajt a férfi kosárlabda Európa-bajnokságon Harminckét esztendővel ez­előtt, 1935-ben rendezték az első férfi kosárlabda Európa­­bajnokságot, s most, Finnor­szágban, tizenötödször talál­koznak egymással a kontinens legjobbjai. A sportágban egye­dülálló sikerrel büszkélked­hetnek a szovjet kosarasok: kilenc EB-n vettek részt, s eb­ből nyolc alkalommal megsze­rezték az aranyérmet. Egyet­len csapatnak sikerült eléjük kerülni: a budapesti, 1955-ös EB-n Magyarország végzett az első helyen. Az EB-n részt vevő 16 csa­pat most két csoportra osztva, Helsinkiben és Tamperében küzd a minél jobb helyezésért. Magyarország Tamperében a Szovjetunió, Bulgária, Olaszor­szág, Franciaország, az NDK, Görögország és Izrael együtte­sével került össze, míg Helsin­kiben Jugoszlávia, Lengyelor­szág, Csehszlovákia, Finnor­szág, Románia, Spanyolország, Belgium, Hollandia mérkőzik. A selejtezőket szeptember 28—október 5. között bonyolít­ják le, míg a döntő küzdel­mekre 7-én és 8-án kerül sor. A csoportok első-második he­lyezettjei az 1—4. helyért, a harmadik-negyedik helyezett­jei az 5—8. helyért, ötödik-ha­todik helyezettjei a 9—12. he­lyért, míg hetedik-nyolcadik helyezettjei a 13—16. helyért játszanak. Az FC Rotweiss Erfurt labdarú­gó-csapat kedden Komlón vendég­szerepelt, s 1:0 (1:0) arányban győ­zött a Komlói Bányász ellen. Az NDK-beli csapat kemény, gyors, taktikailag fegyelmezett játékkal kényszerítette kétvállra ellenfelét. Női gyeplabdatornát rendeztek 19 csapat részvételével Leverku­­senben. A csapatok hat-hat mér­kőzést játszottak, s a győzelmet Anglia együttese szerezte meg Dél-Afrika, Wales, az NSZK, Bel­gium és Skócia előtt. A Wembley stadionban, 1988. má­jus 29-én bonyolítják le az 1967/68. évi labdarúgó BEK-döntőt. Ha újabb mérkőzésre kerülne sor, azt más londoni pályán rendeznék, mert a Wembley stadion a 29-et követő napokon foglalt. Dánia labdarúgó-válogatottja 5:0 arányban győzött Norvégia együt­tese ellen. BCESS ROYAL BÁR XII., MÁRVÁNY UTCA 19. Asztalrendelés tel.: 159—051 Minden este műsor — tánc FARAGÓ VERA VÁRAD!­ZSU1ZSA VÉCSIY ERNŐ ÉS EGYÜTTESE Nyitva: este 9-től éjjel 3-ig Csütörtöki ügetőversenyek Jelöltjeink: I. Principális — Párka — Puc­cos — Pandúr. II. Ne tovább — Orion — Ott légy — Ottó. m. Nagymester — Gyehenna — Lopó — Gilbert. IV. Mariene — Miner­va — Naca — Ond. V. Olgica. — Mahagóni — Lipcse — Hitves. VI. Óceán — Harlekin — Ödön bácsi — Óz. VH. Odette — Kérkedő — Láncos — Noa. VI. örömanya — Orbán — Örvösgalamb — Noel. Fél 5 órakor kezdik a versenye­ket. Fejlesztik a felsőfokú technikumokat A műszaki szakemberképzés legfiatalabb oktatási intézmé­nyének, a felsőfokú techniku­mok hálózatának helyzetét és feladatait vitatták meg kedden Budapesten a pedagógusok és az érdekelt tárcák képviselői. Dr. Gombár József, az Országos Egyetemi és Főiskolai Tanács főtitkára arról számolt be, hogy a felsőfokú intézmények hallgatóinak 23 százaléka ta­nul már felsőfokú techniku­mokban és szakiskolákban, amelyek közül a legjobbak a következő években elnyerhetik a műszaki főiskola rangját . Államunk a második ötéves terv időszakában mintegy 500 millió forintot költött, a har­madik ötéves tervben pedig körülbelül 600 millió forintot irányzott elő a felsőfokú tech­nikumok fejlesztésére. A tanácskozáson bejelentet­ték, hogy a következő években a nappali tagozatokon 65-70, az esti tagozatokon pedig mintegy 40 százalékkal növek­szik a felsőfokú technikumok hallgatóinak aránya. 7000 új szállodai ágy 1970-ig Kedden Tihanyban megkez­dődött az V. fűtés- és légtech­nikai konferencia, négyszáz­­nyolcvan szakember, köztük 19 ország mintegy száz képvi­selőjének részvételével. Dr. Sebestyén Gyula építés­ügyi és városfejlesztési mi­niszterhelyettes, a magyaror­szági szállodaépítkezések hely­zetéről és terveiről tartott elő­adásában körvonalazta hazánk idegenforgalmának fejlődését is. Hangoztatta, sürgetővé vált nagyobb szállodaépítési prog­ram végrehajtása. A harma­dik ötéves tervben hétezer szállodai ággyal gazdagodik a vendéglátóipar. A program­nak megfelelően elsősorban Budapest és a Balaton-part fejlődik, egyre növekvő ide­genforgalmának megfelelően. Sivó Tibor, a Belkereskedel­mi Minisztérium főosztályve­zetője megemlítette, hogy az új siófoki szállodasor már többé-kevésbé kielégíti a nemzetközi igényeket. Az épü­lő budapesti Hotel Duna In­­terkontinentál, a hazai ven­déglátóipar újabb reprezenta­tív létesítménye lesz. A szál­lodaépítési programnak meg­felelően 1970-ig 11 nagyszálló­ból hét a Balatonon, négy pe­dig a fővárosban épül fel. A villamos elé lökte élettársát Villamos elé lökte élet­társát, Brettschneider Árpádnét Pikó Ká­roly 33 éves, TÜKÖR-lehordó. A férfi kötekedő, garázda magatar­tása miatt napirenden voltak kö­zöttük a veszekedések. Pikó több­ször súlyosan bántalmazta az asz­­szonyt, aki emiatt kórházi keze­lésre is szorult. A bűntett napján együtt italoz­tak egy kocsmában, Pikó vereke­dést provokált és ezt látva, a rosz­­szat sejtő asszony megkérte egyik barátnőjét, hadd aludjék nála. A férfi a kocsmából távozott két nő után eredt, rábeszélte élettársát, álljon el szándékétól, de amikor kettesben maradtak, leütötte. Ké­sőbb feltámo­gatta és együtt folytat­ták útjukat. A XIX. kerületben, a Vöröshadsereg út és Lehel utca kereszteződésében levő villamos­­megállónál azonban Pikó egy kö­zeledő, fékező villamos elé lökte az asszonyt, akit súlyos sérülések­kel szállítottak kórházba a men­tők. A merénylő kést rántva me­nekült el a helyszínről. A rendőr­ség akkor vette őrizetbe, amikor betört élettársa lakásába. Pikó Károly ügyét - akinek a vállala­tánál több mint húsz fegyelmije volt - a Budapesti Rendőrfőkapi­tányság emberölés kísérlete miatt vádemelési javaslattal átadta a Fővárosi Főügyészségnek. 8. m. SZÍNHÁZAK MAI MŰSORA Állami Operaház: Pillangókis­asszony (2. béri. 1.) (7) -- Erkel Színház: Sámson és Delila (2. béri. 1.) (7) — Nemzeti Színház: Czillei és a Hunyadiak (7) — Katona Jó­zsef Színház: A csörgősipka (7) — Madách Színház: Kaviár és lencse (7) — Madách Kamara Színház: Enyhítő körülmény (8) — Vígszín­ház: Egy hölgy a Maximból (Komb. bék­. 2. sor. 1.) (7) — Pesti Színház: Éjszakai telefon (7) — József Attila Színház: Kilenckor a hullámvasútnál (7) — Fővárosi Operettszínház: My Fair Lady (7) — Vidám Színpad: Nyugalom, a helyzet változatlan! (fél 8) — Kis Színpad: Bolond vasárnap (7) — Kamara Varieté: Hello, Dolcsi! (du. 6 és fél 9) — Állami Bábszín­ház: A gyáva kistigris (de. 10); Irány az Ezeregyéjszaka! (du. 3-) 17 FŐ­VÁR­OSI MOZIK MŰSORA Szeptember 28-tól október 4-ig A szövegben a gyártó országot csak kezdőbetűvel vagy rövidítve jelöljük. Egyéb rövidítések: mb.: magyarul beszélő; szv.: szélesvász­nú; •*: tizenhat éven felülieknek; •**: csak 18 éven felülieknek. A budapesti mozik pénztári rendje egész nap játszó mozikban pénztárnyitás az előadás kezdete előtt 1 órával aznapra és 1 napra előre. Csak délután működő mo­ziknál pénztárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával az­napra és három napra előre. Csapajev (sz.): BÁSTYA 3—4-én h4, 6, 19. PUSKIN 3—4-én h9, hu­, 1 (3-án este f9-kor díszelőadás). FÉNY 3—4-én 3, n6, h8. A győztes Robin Hood (jug.— Ol.) : VÖRÖS CSILLAG 4, n7, f9. SZIKRA f9, fn­, f1. BARTÓK 9, nl2, f2. MÁJUS 1. n2, n4. KŐBÁNYA 3, n6, f8 (1-én A nagy volgai csata f6). ALKOTMÁNY 4, 6, 8. Segítség! Gyilkos! (mb. ol., •*): CSOKONAI f4, h6, 8. VÖRÖS CSIL­LAG 9, nl2, f2. MÁJUS 1. f9, il­. PALOTA 5, f8, ünnepnap h3-kor is (2-én A nagy volgai csata 5, f8). A tanúk nem beszélnek (NDK) : CSOKONAI h9, iL n2. Egy szerelem három éjszakája (m.): PUSKIN n4, f6, 8 (3-án csak n4, f6), 2. hétre prol. (sztereo hang): BARTÓK 6, f9. MÁJUS 1. n6, h8, 2. hétre prol. TÁTRA 6, f9. ATTILA 28—1-ig 5, f8, ünnepnap h3-kor is. A bosszúállók (sz.): SZIKRA f3, f5, f7, f9, 2. hétre prol. BARTÓK h4, 2. hétre prol. DÓZSA 28—1-ig f4, f6, f8. HUNYADI 28—1-ig 3, n6, f8. TÁNCSICS 2—4-ig n4, f6, 8. Kánkán I—II. (panoráma, szv. am.): CORVIN f5, 8, 12. hétre prol. Júlia és a szellemek (pl., •*): FÉNY 28—2-ig 3, h6, f9. A nap nélküli világ (fr.—pl.): MŰVÉSZ h4, 6, f9. MUNKÁS 28— 1- ig 3, n6, h8. Szüzet a hercegnek (pl., *•): AL­FA f4, 6, f9. BÁSTYA 9, nl2, f2. UGOCSA h4, 6, f9. FELSZABADU­LÁS h3, 5, fS. FÉNY n9, fn­, hl. ADY h5, n8, ünnepnap n3-kor is (28-án Cirkusz h5). Kalózkapitány (fr.—pl.—sp.) : KOSSUTH XIII. h4, 6, f9. PUSKIN 28—2-ig h9, hl­, 1. SPORT n4, f6, 8. JÓZSEF ATTILA Műv. Ház 3, n6, h8, csüt. szünnap. Egymilliárd a biliárdasztalban (fr.): TOLDI h4, 6, f9 (4-én Jégme­zők lovagja h4). BÁSTYA 28—2-ig h4, 6, f9. HUNYADI 2—4-ig 3, n6, f8 (3-án A nagy volgai csata n6). SZABADSÁG 2—4-ig n6, h8. Veszedelmes szerep (fr.): MŰ­VÉSZ nl6, nl2, f2. TÁTRA h4. A jégmezők lovagja (sz.): TOL­DI 4-én h4. SZIGET 29-én 5, f8. A három testőr 4- Milady bosz­­szúja (fr.): MADÁCH 2—4-ig 6. BA­LASSI 28—29-én n6. A múmia közbeszól (m.): MA­DÁCH 28—1-ig 5, f8. ünnepnap h3- kor is. ALKOTÁS h9, hu­, 1. KINI­ZSI 28—1-ig f4, h6, 8. TISZA f4, h6, 8, 2. hétre prof. Luxustutajon (sz.): TÁNCSICS 28—1-ig n4, f6, 8. ATTILA 2-án 5, f8. Akit nem szeretnek (1.; *♦): AT­TILA 3-án 5, f8. . ., A meztelen pásztorlán­v (mb. cseh): DÓZSA 2-4-ig n4, f6, 8. A nagy volgai csata (sz.): KŐ­BÁNYA 1-én f6, HUNYADI 3-án n6. PALOTA 2-án 5, f8. Emberi sors (mb. sz.): MUNKÁS 2- án n4, f6, 8. Ballada a katonáról (mb. sz.): MUNKÁS 3-án n4, f6, 8. Élők és holtak I­IL (mb. sz.): MUNKÁS 4-én 3, f7. Cirkusz (sz.): ADY 28-án 15. RÁTKAY 30—2-ig 16, 8, ünnepnap 14-kor is. A szombat éjszakai előadások műsora: ALKOTMÁNY: Segítség! Gyil­kos! (mb. ol., **) 10. BARTÓK: A győztes Robin Hood (ol.—jug.) il­. BÁSTYA: Segítség! Gyilkos! (mb. ol., ••) 11. CSILLAG: Szüzet a hercegnek (ol.—fr., •*) 10. SZIKRA: A győztes Robin Hood (pL—jug.) ill. A Magyar Filmtárlat műsora: Csigalépcső hétfőn a TANÁCS moziban 6 (m.). HÍRADÓ: Magyar Híradó. A gyermekek világából (9. sz. Világ­magazin). Emlékezés Kabos Gyu­lára (m.) (prof.). A fal (jug.). Reg­gel 9-től este 11-ig folytatólag. BUDAI HÍRADÓ du.: Magyar Híradó. A gyermekek világából (9. sz. Világmagazin). Szudánban láttuk (NDK). Vízinövények (rom.). A kicsi (1.). Délután 14- től este 19-ig folytatólag. Agyaggalamb (jug.): TANÁCS nló, nl2, f2. Amerika, Amerika I—H. (am.): REGE 2-4-ig h6. Az aranycsempész (fr.): BOCS­­KAY 2-4-ig f6, 8. Autót loptam (mb. sz.): ALKO­TÁS 2-4-ig n4, f6, 8. Boccaccio 70 I—H. (ol., ••): NAP 28—1-ig f4, 7. Babe szerelmese (mb. ol.): SZA­BADSÁG 28—1-ig n6, h8, ünnepnap 3- kor is. Botrány (pL, **): TANÁCS 28— 3- ig h4, 6, f9. Cicababák (mb. ol., •••): BETH­LEN 28—1-ig f4, h6, 8. ÚJVILÁG­­DÓZSA Műv. Ház 1-én n4, f€, 8. Cherbourgi esernyők (fr.) : CSIL­LAG 2-4-ig 5, n8. Cartouche (fr.): MARX 2-4-ig n4, f6, 8. Csapajev (sz.): GORKIJ 28—1-ig f4, h6, 8. Csendőrök New Yorkban (fr.): JÓKAI f6, 8. ünnepnap n4-kor is, csüt. szünnap. KULTÚRA 2-4-ig n6, h8. TÉTÉNY 29—l-ig hő, 8, ün­nepnap f4-kor is. A csodálatos malom (sz.—finn): CSILLAG vas. de. f9. Dákok (rom.—fr.): BÉKE XIII. 2-4-ig n6, h8. BÉKE XV. 29—l-ig n6, h8, ünnepnap 3-kor is. SZÉ­CHENYI 2—3-án n4. f6, h8. ÚJLA­KI 28—l-ig f4, h6, 8. Diplomaták összeesküvése (mb. sz.): HALADÁS f4. Don Quijote fiai (mb. sz.): BÁ­NYÁSZ A. f4, hő, 8. TÜNDÉR 2— 4- ig nő, h8. Drága John (svéd, **•): CSABA h8, csüt. szünnap. A dzsungel macskája (am.): FÓ­RUM 28— 1-ig nő, h8, ünnepnap 3- kor is. Kelen 20—4-ig 5, n8. MA­ROS 2-4-ig f6, 8. SZIGET 2—4-ig 5, 18. Egy név rejtélye (sz.): REGE 29 -1-ig h6, 8, ünnepnap f4-kor is. Ezek a fiatalok (m.): AKADÉ­MIA 28—l-ig f4, h6, 8. BÉKE XHL 28—l-ig n8, h8, ünnepnap 3-kor is. MAROS 28—l-ig f6, 8, ünnepnap n4-kor is. SZIGETHY 28—l-ig f4* h6, 8. Az ezerarcú hős (sz.): MARX 28 -1-ig n4, f6, 8. Én és a gengszter (ang.): RÁKÓ­CZI vas. de. 10. Fantomas visszatér (fr.): KOS­SUTH XX. 28—l-ig f4, h6, 8. VI­LÁG f6, 8, ünnepnap n4-kor is. ÚJVILÁG-DÓZSA Műv. Ház 2— 3- án f6, 8. Feltámadás I—n. (mb. szsz KÁRPÁT 2—3-án n6. Fehér éjszakák (sz.): KÖLCSEY 2-án f4, h6, 8. A félelem bére (fr., •*): TÜN­DÉR 28—l-ig n6, h8, ünnepnap h3-kor is. A félkegyelmű (sz.): IPOLY 3— 4- én n4, 16, 8. RÁTKAI 28—29-én 16, 8. Folytassa, cowboy (mb. ang.): MIKSZÁTH n4, 16, h8. Gyilkosság a tengerparton (NDK): SZIGET 30—l-ig 5, h8, ün­nepnap h3-kor is. Hattyúdal (m.): ÉVA 2­4-ig ft* h6, 8. A hét dada (mb. sz.): CSABA nő, csüt. szünnap. Hívjátok Martin felügyelőt (cseh): KÖLCSEY 3—4-én f4, hfc 8. Hölgyeim, vigyázat (mb. oL— fr.): IPOLY 28—l­ig­nt, f6, 8. Huszárkisasszony (mb. sz.): TA­NÁCS 4-én h4,­­6, f9. Irma, te édes I—IL (am.; ••): TINÓDI 3, 6. FELSZABADULÁS vas. de f9, fl2. Janosik I—H. (cseh): BALASSI 30—1-ig n6, ünnepnap 3, 17. A kapitány lánya (sz.): RÁKÓ­CZI 28-án f4, h6, 8. RÁTKAY 3— 4-én f6, 8. Keresztesek I—II (L): BALA­TON 3, f7. A kék öböl rejtélye (mb. sz.): IPOLY 2-án n4, f6, 8. TERV 29-én f6, 8. A kétéltű ember (sz.): FÓRUM 2­4-ig n6, h8. OTTHON XX. 28— 1- ig f6, 8, ünnepnap 14-kor is. Királylány a feleségem (fr.): BUDAI HÍRADÓ este f9. Kihágás szerelem miatt (NDK): TERV 30—l-ig f6, 8, ünnepnap 3- kor is. Ki ölte meg Jessyt? (cseh): KOSSUTH XX. 2­4-ig f4, h8, 8. KÖLCSEY 28—l-ig f4, h6, 8. Komplexusok (mb. pl., **): DIA­DAL f4, f6, 8. ÉVA 28—1-ig f4, h6, 8. KINIZSI 2-4-ig f4, hő, 8. A Kolumbusz hajó inasa (sz.): OTTHON XX. 2-án f6, 8. Majdnem baleset (mb. ang.): CSILLAGHEGYI LENÁRA 28-án n6, f8. Mefisztő doktor találmánya (rom.) : ZUGLÓI 4-én n4, f6, 8. Mindenre emlékszem, Richard (sz.): JÓZSEF ATTILA 2-4-ig f4* h6, 8. A nagy buli (mb. fr.): TISZA hS, 11, n2. Ne hagyd magad, Pitkin (ang.): OTTHON XT^ ^-4-én fő, 8. ---- -- * Nyár! ■ bolondságok (mb. ol., *•'):' HONVÉD f4, h6, 8. Oroszlánvadászat nyíllal (fr.): BETHLEN 2-4-ig f4, h6, 8. JÓ­ZSEF ATTILA 28—1-ig f4, h6, 8. BUDAI HÍRADÓ h9, 11, n2. Ordasok, között (mb. sz.): HON­VÉD h9, 11, n2. NAP 2-4-ig f4, hő, 8. Az óceán vándora (sz.): SZÉ­CHENYI 4-én n4, fő, h8. Örs a hegyekben (sz.): TÉTÉNY 2- 4-ig hő. Patyomkin páncélos (sz.): DIA­DAL 28-án n4, fő, 8. Regényes élet (sz.): ÚJLAKI 3— 4-én f4, hő, 8. Sivatagi 13-ak (sz.): CSILLAG 28—l-ig 5, n8, ünnepnap h3-kor is. GORKIJ 2-4-ig n4, hő, 8. RÁKÓ­CZI 29-től f4. Szakadék felett (sz.): PETŐFI 2 -4-ig nő, h8. Szabad szél (sz.): ALKOTÁS 28 -1-ig n4, fő, 8. BÉKE XV. 2-án nő, h8. A szárnyas Fifi (mb. fz.): KÁR­PÁT 28—l-ig n0, h8, ünnepnap 3- kor is. TÉTÉNY 2-4-ig 8. Szerencse a szerelemben (mb. fr.): BALATON 9, 11, 1. Szegény gazdagok (m.): TERV 2 -4-ig fő, 8. 101 kiskutya (mb. am.): CSABA vas. hu. 3. Szólítson ügyvédnek (fr.): BA­LASSI 2-4-ig nő, h8. SZÉCHENYI 28— 1-ig n4, fő, h8. Tegnap, ma, holnap (pl., *•): HALADÁS hő, 8. ZUGLÓI 28—3-ig n4, fő, 8. Tiszta égbolt (mb. sz.): AKADÉ­MIA 2­4-ig f4, hő, 8. A tökéletes bűntény (mb. fr.? **): bányász a. h9, 11, n2. Törvény balkeze (mb. ang.): ZRÍNYI 9, 11, 1, 3. Üzletemberek (mb. sz.): BOCS­­KAY 29—1-ig fő, 8, ünnepnap n4- kor is. CSILLAGHEGYI LENÁRA 1-én nő, f8. Van, aki forrón szereti (am.): PETŐFI 29—1-ig nő, h8, ünnepnap 3- kor is. SZIGETHY 2-4-ig f4, hő, 8 Vadállatok a fedélzeten (sz.): ÚJLAKI 2-án f4, hő, 8. Vízkereszt, vagy amit akartok (sz.): BÉKE XV. 3—4-én nő, h8. Viva Maria (fr.—pl., ••) : ÓBUDA 3, fő, 8. RÁKÓCZI 29-től hő, 8. Vörös és fekete I—II. (mb. fr.? *•): KULTÚRA 29—1-ig 6, ünnep­nap 3, f7. Zorba, a görög (mb. görög, *•): BÁNYÁSZ B. 13, 5, h8. ZRÍNYI 5, 18. FILMMÚZEUM (VII., Tanács krt 3.): A bársonyos bőr (fr., *••) 28— 29— 30—1-én: 10, 12, 2, 4, 6, 8. 2-án: 10, 12, 2, 3—4-én: 10, 12, 2, 4. A kultúrházak moziműsora: Diplomaták összeesküvése (6zv. sz.) : GUTENBERG Műv. Otthon (VIII., Kölcsey u. 2.) 5, n8, kedden szünnap. Irma, te édes T­IL rész (szín. szv. am., **): MOM Szakasits Ar- Dád Műv. Háza (XII., Csörsz u. 18.) 1-én. 4-én: n3. hő. — Bolgár nyelvtanfolyam indul kezdő, közép és haladó fokon a Bolgár Kultúrában. Beiratkozás szeptember 25—30 között, napon­ta 11—17 óráig a VT., Népköztár­saság útja 7. sz. alatt.

Next