Magyar Nemzet, 1968. július (24. évfolyam, 153-178. szám)
1968-07-03 / 154. szám
Szerda, 1968. július 3. ... SPORT Balczó tartja első helyét A moszkvai nemzetközi öttusaversenyen kedden az úszószámot rendezték. A versenyt Kutschke (NDK) nyerte 3:34,2 p-es idővel, 1120 ponttal. Balczó 3:48,1 p-cel a 6. helyen végzett, 1036 pontot kapott. Bakó szerepelt még jól, ő 3:49,5 p-cel, 1027 ponttal a 8. helyre került, a csapatversenyben az NDK mögött Magyarország lett a második. Négy szám után az összetett versenyben Balczó megtartotta vezető pozícióját, 61 pontos előnnyel vezet Onyiscsenko előtt. Az egyéni verseny élcsoportja: 1. Balczó 4015 p., 2. Onyiscsenko 3954 p., 3. Kelemen 3945 p., 4. Bakó 3937 p., 5. Krzsajev 3890 p., 6. Leányev 3850 p. Horváth a 39., Szaniszló a 48. helyen áll. A magyar csapat több mint 559 pontos előnnyel vezet Ukrajna előtt. A verseny ma a terepfutással fejeződik be. Az év legjelentősebb hazai úszóversenye Tíz ország versenyzői a Sportuszodában Hosszú évek óta nem került sor olyan nagyszabású úszóversenyre, mint amilyennek szombaton és vasárnap lesz színhelye a Margitszigeti Sportuszoda. Ausztria, Csehszlovákia, Jugoszlávia, az NDK, az NSZK, Olaszország, Románia, Svédország és Szovjetunió úszói lesznek a magyarok ellenfelei. A pontos rajtlisták még nem érkeztek meg. A vendégek csütörtökön és pénteken jönnek meg Budapestre és akkor derül ki pontosan, hogy kik indulnak a viadalon, de az előzetes jelentések szerint biztosnak látszik, hogy néhány nagy nevű úszó is szerepel majd a Sportuszodában. Szombaton és vasárnap délelőtt 10 órától idő-előfutamokat rendeznek, a döntők szombaton 17, vasárnap 16 órakor kezdődnek. Ki lesz a sakkvilágbajnok? Mihail Botvinnik a világbajnoki tornáról Moszkvában már folyik a sakkvilágbajnok-jelöltek versenyének egyik elődöntője Tol és Korcsnoj között, Malmöben pedig Szpasszkij és Karsén ül majd asztalhoz. A két győztes mérkőzik majd az első helyért és ennek a döntőnek a nyertese kerül majd szembe Petroszjannal. A versenyről a világbajnoki esélyekről Mihail Botvinnik volt világbajnok adott interjút Jurij Karzsavinnak, az APN munkatársának. Botvinnik bevezetőben kijelentette, hogy az esélyekre vonatkozólag nem tud semmi bizonyosat mondanni, nem azért, mintha félne attól, hogy téved, hanem egyszerűen lehetetlen megjósolni, ki lesz a győztes. A két elődöntőben egyenlő erejű ellenfelek mérkőznek. Az APN munkatársa néhány érdekes kérdést tett fel. — Úgy gondolja, hogy a középdöntő valamennyi részvevője egyformán számíthat a győzelemre? — Igen, úgy gondolom. Bármelyik nagymester győzhet. Például egyáltalán nem vagyok meggyőződve arról, hogy Korcsnoj legyőzi Talt. Korcsnoj — bár univerzálisabb sakkozó, mint Tal — nem mindig játszik egyenletesen. A másik elődöntő részvevői közül Larsen legutóbbi eredményei imponálóbbak. Szpasszkij azonban már játszott a világbajnokságért. — Korcsnoj feladata tehát most nehezebb lesz, mint Beshevsky ellen volt? — Feltétlenül nehezebb. Az amerikai nagymester ellen Korcsnoj könnyen nyert. Tál elleni mérkőzése — úgy gondolom — sokkal feszültebb lesz. Viszont Talnak is nehezebb lesz a feladata, mint Gligorics ellen volt. — Sok kommentátor feltételezte, hogy Larsen mérkőzése Portischsal szemben a legrövidebb lesz. Mégis éppen ezen a párosmérkőzésen kellett lejátszani mind a tíz játszmát, a többi találkozó viszont előbb fejeződött be. — Számomra érthetetlen, hogy a kommentátorok miért vártak könnyű győzelmet Larsentől. A dán nagymester nagy sikereket aratott ugyan az utóbbi időszakban, de személyes találkozásaikon Portisch javára billent a mérleg. — A világbajnok Petroszjan eredményei az utóbbi két esztendőben rosszabbodtak. Feltételezhető-e, hogy a világbajnok-jelöltek versenye győztesének most könynyebb dolga lesz majd vele, mint annak idején volt önnek, vagy Szpasszkijnak? — Petroszjan jelenlegi mérkőzései sok keserűséget okoznak szurkolóinak, de lehetséges, hogy éppen a világbajnoki címet eldöntő játszmák idejére sikerül majd visszanyernie a régi formáját. A világbajnoki döntőnek sajátos a légköre és a páros mérkőzés kimeneteléről más versenyek eredményei alapján eléggé kockázatos ítélni. — Ha Fischer is részvevője lett volna a világbajnok-jelöltek versenyének, hogyan értékelné az esélyeit? —• Fischer nagyon érdekes részvevője lett volna a tornának. Kétségkívül jobban játszott volna, mint Reshevszky. Csak sajnálhatjuk, hogy nem láttuk őt a világbajnok-jelöltek versenyén. — Úgy véli, hogy Fischer nyerhetett volna Korcsnojjal szemben? — Nem tudom, hogy végződött volna kettejük találkozója, de azt hiszem, ha Fischer úgy játszik a mi nagymestereink ellen, mint korábban, akkor aligha szerezhetné meg az első helyet. Ahhoz, hogy a szovjet nagymesterek ellen győzhessen, minőségi lépést kell tennie előre. Lehetséges azonban, hogy Fischer ezt a lépést megteszi, mert mindössze 25 éves és fejlődését még korai lenne befejezettnek tekinteni. . Totó-tanácsadóba 27. hétre 1. Pécsi Bányász— Kecskeméti Dózsa 1 x 2. Ganz-MÁVAG—Budafok 1 3. Bp. Spart.—Szolnoki MTE 1 4. Gázművek—KISTEXT 2 x 5. II. kerületi TTVE— Almásfüzitő 1 6. Veszprém—Esztergom 1 7. Jászberény—Volán 1 x 2. Pápa—ZTE x 10. Zalaegerszegi Dózsa— Kaposvári Kinizsi 1 10. Szolnoki MÁV— Miskolci VSC x 2 11. Székesf. MÁV Előre— Debreceni VSC x 1 2 12. Nagykanizsa—Szegedi VSE X 1 13. Győri MÁV-DAC— Ceglédi VSE 1 Tippjeink a pótmérkőzésekre: 14. (Szegedi Dózsa—Zalka FSE): 1, x. IS: 1. 14: 1. Szerdai ügetőversenyek ARATASI-DÍJ Jelöltjeink: I. Párka — Nagyszerű — Pythla — Okszerű. H. Piri — Oréva — Locsogó — Margarin, vn. Kristóf — Pillangó — Líra — Feregrin. IV. Noszlop — Nollike — Névjegy — Kanada. V. Levelező — Poprád — Olgica — Nagysád. VI. Konzul — Násfa — Lipcse — Junior. VH. Odette — örömhír — Omega — Ítélet. Vin. Noa — Mókusfca — Petrence — Nóra. Magar Nemzet Zsivótsky: 70,36 m Zürichben kedd este nagyszabású atlétikai versenyt rendeztek. Zsivótzky tartja 70 m-es formáját, a kalapácsvetést 70,30 m-es eredménnyel nyerte a svájci Amman (65,96) és a nyugatnémet Beyer (65,94) előtt. 5000 m-en a szovjet Makarov 13:52,8 p-es idővel lett első, Szerényi 14:13 p-cel 5. lett. A 4X100 m-es váltóban a francia csapat a világ idei legjobb eredményével, 39 mp-cel került az élre. 100 m síkfutás: 1. Nash (Dél- Afrika) 10 mp. 110 m gátfutás: 1. Ottoz (olasz) 13,6 mp. 400 m: Campbell (angol) 45,9 mp. Női 800 m: 1. Nikolics (jugoszláv) 2:02,2 p. A stockholmi versenyen Milde (NDK) 61,69 m-t dobott diszkoszszal, a nyugatnémet Tümmler 3:54,7 p-et futott egy mérföldön, eredménye: 1500 m-re 3:39,1 p-nek felel meg! SPORTNAPLÓ A Korcsnoj—Ta sakkvilágbajnoki elődöntő 4. játszmáját Korcsnoj nyerte és így 2,5:1,5 arányban vezet. Marokkó labdarúgó-vezetői kijelentették, hogy az olimpiai csoportmérkőzések során nem hajlandók Izrael ellen játszani. Egy FIFA-nyilatkozat szerint ezért Marokkót vagy kizárják, vagy büntetőpontot vonnak le tőle. Minder Frigyest, a 87 esztendős korában elhunyt egykori válogatott labdarúgót kedden nagy részvét mellett temették el Farkasréten. Minder Frigyes 1903. áprilisában tagja volt annak a magyar tizenegynek, amely először győzött hivatalos országok közötti mérkőzésen. Ezen a csehszlovákoit elleni találkozón ő szerezte a győztes gólt. Gazdag programot bonyolítanak le a kézilabdázók a héten. Ma este fél 9-kor Becsújhelyen Magyarország—NDK női válogatott mérkőzést rendeznek, péntektől Mosonmagyaróváron és Békéscsabán kezdődik a nemzetközi Ifjúsági Barátság Kupa mérkőzéssorozata. Békéscsabán a nők, Mosonmagyaróváron a férfiak küzdenek. Magyarország, Jugoszlávia, Románia és Bulgária indít csapatot a tornán. A világ idei legjobb női ötpróba eredményét érte el a szovjet Tyihomirova 5008 ponttal. Eddig Tóthné Kovács Annamária volt a világranglista vezetője 4924 ponttal. Nem határoztak a professzionalizmus bevezetéséről a csehszlovák labdarúgás vezetőinek plenáris ülésén. A szövetség elnökségét megbízták azzal, hogy készítsen tervezetet és majd a legközelebbi ülésen határoznak. Az első osztály létszámát l±-ről 16-ra emelték fel, annak ellenére, hogy a szlovák labdarúgás képviselői a létszámemelés elleni tiltakozásul kivonultak a teremből. Egy éve lesz, hogy a Fehér úti pályán a Budafoki Egyetértés labdarúgó-mérkőzésen Kiss László villámcsapás áldozata lett. A tragikus esemény évfordulóján, július lr-án, a Ferencváros és a Budafok barátságos mérkőzést vív. A jövedelmet sírkőépítésre fordítják. Barcza Gedeon nemzetközi sakknagymester hétfőn délután fél 6-kor a sakkszövetség székházában játszmabemutatókkal tarkított élménybeszámolót tart a Magyarország—OSZSZK versenyről. Négy profi és négy amatőr került a legjobb nyolc közé a wimbledoni nemzetközi teniszversenyen. A holland Okker az ausztrál Emersont, az amerikai Ashe az ausztrál Newcombe-t győzte le. Okker és Ashe mellett a dél-afrikai Mooce és az amerikai Graebner képviseli még az amatőröket, a profik közül Laver (ausztrál), Ralston (amerikai), Bucholz (amerikai) és Roche (ausztrál) jutott az első nyolc közé. A jugoszláv kerékpáros körverseny negyedik szakasza után Megyéről a negyedik, Juszkó a nyolcadik, Juhász a tizenegyedik helyen áll, vezet a jugoszláv Valencsics. Az atléták Olimpiai Kupa versenyének második fordulóját ma délután 5 órai kezdettel rendezik a Népstadionban. A verseny célja, hogy lehetőséget biztosítson atlétáinknak az olimpiai szintek teljesítésére. Az Olimpiai Kupa keretében befejeződik a Népsport négyfordulós utánpótlás versenysorozata. A férfiak és a nők egyaránt a 800 m-es távon állnak rajthoz. r",Hr■«-» IP 'OnCX 1H Kismama twill selyemruha 240,— Ft-tól f Női fürdőruha P?T0 (kétrészes) 110,— Ft f Női szintetikus garbó pulóverek 183—270,— Ft-ig Extra méretű, szaténkarton blúz FŐVÁROSI MOZIK MŰSORA Július 4—10-ig A halál 50 órája I—n. (panorám, ma, szv. szín. am.): Vörösmarty kertmozi 8 (premier előtt). Egy remete Rómában (pl.: ••): Alfa h4, 6, f9. Vörös Csillag 9, nl2, 12. Május 1. h4, 6, f9. Sport 3, n6, f8. Alkotmány 3, n6, f8. Haladás h9, 11, n2. Bástya minden este fl6. A felügyelő és a halál (rom.) Bástya 3, 5, 7. Vörösmarty 19, hu, 1. Hunyadi 8—10, 4, n7, f9. Egy nap a régi házban (kubai): Toldi 14, h6, 8. Csokonai h9, 11, n2. Vörös sivatag (ol.: •*♦): Puskin h4, 16, 8. A hamis Izabella (m.): Szikra h4, 6, f9, 4. hétre prof. Ugocsa 4—7, 14, h6, 8. Ady 8—10. f6, h8. Béke XV. 5—7. 10, h8, ünnep 3-kor is. Világ 4—7. f6, 8, ünnep n4-kor is. Cleopatra I—II. (panoráma szv. am.): Corvin IS, h7, 13. hétre prol. Az elrabolt expresszvonat (am.): Vörösmarty n4, f6, 8. József Attila Műv. Ház n4, f6, 8, csüt. szünnap. Riporterek gyöngye (ang.): Vörös Csillag 4, n7, f9. Puskin 19, hl, 1. Szikra 9, nl2, f2. Május, l. 9, nl2, f2. Kőbánya. n4, f6, h8. Dózsa 4, n7, f9. Fény n4, f6, h8. Én és a gengszter (ang.): Művész h4, 6, fn. Melyik úton járjak? (am.): Kossuth XIII. h4, 6, f9. Ugocsa 8—10, f4, h6, 8 és vas. de. h9, 11, n2. Madách 4—7. 5, f8, ünnep 3-kor is. Felszabadulás vas. de. f9, fn, fi. Találkozás a minaretben (mb. jug.): Haladás f4, h6, 8. Bástya 9, ll. 1. Felszabadulás 8—10. 3, n6, h8. Tátra 4—7. 4, n7, f9. Munkás 4—7, n4, f6, h8. Tündéri nők (pl.—fr., •*): Duna 4, n7, f9. Szigethy 14, hő, 8. Az öngyilkos (mb. jug.): Táncsics 8—10. n4, f6, 8. Esküvő istenigazában (mb. cseh, •♦): Csokonai 14, h6, 8. Művész 9, nl2, f2. Hunyadi 4—7. 4, n7, f9. Tátra 8—10. 4, n7, f9. Korunk hőse (Béla) (sz.): Táncsics 4—7. n4, f6, 8. Béke XV. 8— 10. nő, h8. A fekete tulipán (fz.): Fény f9, hu, 1. Kárpát 4—9, nő, h8, ünnep 3- kor is, szerda szünnap. Nyári szerelem (NDK): Felszabadulás 4—7. 3, n6, h8. Munkás 8—10. n4, f6, 8. Huszárkisasszony (mb. sz.): Madách 8-án 5, f8. * A kétéltű ember (sz.): Madách 10-én 5, f8. A szultán fogságában (sz.): Madách 9-én 5, f8. A szombat éjszakai előadások műsora: Bástya: Egy remete Rómában (ol., •*) fll. Szikra: Egy remete Rómában (ol., *•) ill. Ugocsia: Egy remete Rómában (ol., *•) 10. Csillag: Riporterek gyöngye (ang.) 10. A Magyar Filmtárlat műsora: Tanács hétfőn 18. Utószezon. A kertmozik műsora; Vörösmarty kert: A halál 50 órája I—II. (panoráma, szv. szín. am.) 8. Budai Park Színpad: Esküvő istenigazában (mb. cseh, •*) 9. Csak 4- én! Budai kertmozi: Riporterek gyöngye (ang.) 9. Petőfi kert: Egy remete Rómában (ol., ••) 8. Rózsavölgyi kert: Egy remete Rómában (ol., **) 9-kor, 6-án szünnap. Városmajor kert: Riporterek gyöngye (aug.) 9-kor, 9—10-én. Híradó: Magyar Híradó. Repülő csészealjak (m.). Színes farostlemezek (szín. m.). Tendenciák (szín. m. rajz). Gusztáv macskája (szín. m.). Szirtaki (szv. m.). (ism.). Reggel 9-től este 0-ig folytatólag. Apa (m.): Világosság 5—7. n6, h8. ünnep 3-kor is. Az „Angyal” lesen (fr.): Cinkota 5- 7. n6, fő. ünnep 3-kor is. Adj pacsit. Pajti! (mb. sz.): Terv 5—7. f6, 8. ünnep 3-kor is. Világ 8—10. f8, 8. Az algíri csata (mb. ol.): Újlaki 4—7. n4, f6, 8. Azok a csodálatos férfiak (am.): Újvilág Dózsa Műv. Ház 8—9. 10, 8. A benzinkút hercegnője (mb. sz.): Nap 8—10. £4, h6, 8. Betyárok (rom.): Mátra 9, 11, n2. Botrány (ol., ••): Fórum 4—7. n6, h8, ünnep 3-kor is. Boccaccio 70 I—II. (pl. ••): Akadémia 4—7. 14, 7. Bohóc a falon (m.): Tétény 5—7. fő, h8, ünnep népkor is. Bolondos vakáció (m.): Bányász A. f4, h6, 8. Újvilág Dózsa Műv. Ház 7-én n4, f6, 8. Tétény 9—10. f6, h8. Casanova utolsó rózsája (cseh, **) : Kinizsi 8—10. f4, h6, 8. Petőfi 5—7. n6, h8, ünnep 3-kor is. Csapajev (sz.): Balaton 8—10. f4, h6, 8. Csapda (ang.—kanadai): Otthon XX. f6, 8, ünnep n4-kor is. Csend és kiáltás (mb ••): Kelen 8-án 5, n8. Kinizsi 4—7. 14, he, 8. Csillagosok, katonák (m.—sz., ••): Mátra 14, h6, 8. El Greco (ol.): Alkotás n4, f6,8. Egy erkölcstelen férfi (mb. ol., •*): Balaton h9, 11, n2. Éva 8—10. 14, h6, 8. Kölcsey 4—7, h6, 8. Marx 4—7. 14, h6, 8. Tisza h9, 11, n2. Tündér 8—10. n6, h8. Eltávozott nap (m.): József Attila 4—7. 14, h6, 8. Egy szerelem három éjszakája (m.): Kossuth XX. 4—7. h4, h6, 8. Rákóczi 8—10. f4, h6, 8. Egy férfi és egy nő (mb. fr.): Csaba 4—7. n6, h8, ünnep 3-kor is. Rege 8—10. h6, 8. Egy bürokrata halála (kubai): Bányász B. n4, f6, h8. Élet a kastélyban (fr.): Bányász A. h9, n, n2. Az ellopott léghajó (mb. cseh): Mikszáth 8—10. n4, f6, h8. Epekedő szerelmes (fr.): Bocskay 8—10. f6, 8. Fantaszták (mb. sz.): Tanács 13, 4, £6, 7, f9. Falak (m.): Ipoly 4—7. n4, £6, 8. Rege 5—7. h6, 8, ünnep 14-kor is. Fantomas a Scotland Yard ellen (fr.): Kultúra 5—7. fe, h8, ünnep n4-kor is. Férjhez adom a mamát (mb. NDK): Zrínyi hó, 11, n2. Felrobbantott pokol (mb. sz.) : Mikszáth 4—7. n4, f6, h8. Tündér 4—7. n6, h8, ünnep 3-kor is. Fiúk a térről (m.): Bocskay 5—7. f6, 8, ünnep n4-kor is. Nap 4—7. 14, h6, 8. A gyilkos nyomot hagy (mb. 1.): Maros 8—10. f6, h8. Háború és béke n. (sz.): Tinódi 4—5. 3, f6, 8. Háború és béke HL (sz.): Tinódi 6—7. 3, f6, 8. Hogyan kell egymilliót lopni (am.): Jókai 8—10. f6, 8. Kultúra 8—10. f6, h8. Hölgyek és urak (mb. pl., •*): Honvéd 14, h6, 8. Irma, te édes I—II (am., •*): Zuglói 8—10. n4, h7. Idegen a házban (ang., •*) : Ady 4—7. f6, h8, ünnep n4-kor is. Kossuth XX. 8—10. f4, h6, 8. Jégkirályő (mb. sz.): József Attila 8—10. n4, h6, 8. Zuglói 4—7. n4, fő, 8. Keresztelő (m.): Tisza 14, h6, 8. A kalózkapitány újra tengerre száll (pl.—fr.—sp.): Maros 4—7. f6, h8, ünnep n4-kor is. Petőfi 8—10. n6, h8. Széchenyi n4, f6, h8. Keresztesek I—H. (1.): Tétény 8-án 16. A kétéltű ember (sz.): Cinkota 8-án n6, f8. Keserű méz (sz.): Éva 4—7. f4, h6, 8. Marx 8—10. f4, h6, 8. A kürt románca (cseh, ••): Gorkij 14. h6, 8. A legtitkosabb ügynök (mb. cseh): Balassi 4—7. n6, h8, ünnep 3- kor is. Óbuda 8—10. f4, h6, 8. Luxustulajon (sz.): Akadémia 8—10. f4, h6, 8. Menyasszony a zsákban (sz.): Liget 4—7. n6, h8, ünnep 3-kor is. Maximka (sz.): Balassi 8—10. n6, h8. A 4-es labor őrültje (sz.): Bethlen 14, h6, 8. Csillag 6, n9, ünnep h4-kor is. Rondó (jug., ••):■ Fórum 8—10. n6, h8. Óbuda 4—7. h4, h6, 8. Rómeó a csatatéren (mb. sz.): Zrínyi 14, h6, 8. A sivatagi 13-ak (sz.): Honvéd h9, 11, n2. Sikátor (m., *•): Szabadság 8 10. n6, h8. Stan és Pan, a nagy nevettetők (am.): Terv 8—10. f6, 8. A szűz jegyében (rom., ••): Újlaki 8—10. 14, h6, 8. Teenager Party (m.): Balaton 4- 7. 14, h5, 6, n8, f9. Trans-Európa expressz (fr., ••*): Kölcsey 8—10. h6, 8. A tökéletes úriember (fr.): Alkotás h9, hu, 1. Rátkai 4—7. f6, 8, ünnep n4-kor is. Ipoly 8—10. n4, 16, 8. Tinódi 8—10. 3, f6, 8. Kelen 6—7. 5, n8. Utószezon (m., •*): Jókai 5—7. f6. 8, ünnep n4-kor is. Utolsó vérbosszú (sz.): Csaba 8—9. n6, h8. Rákóczi 4—7. f4, h6, 8. Vadösd (NDK): Kölcsey f4. Vörös rózsák Angelikának (ol.): Diadal £4, h6, 8. Liget 8—10. n6, h8. Szabadság 4—7. n6, h8, ünnep 3-kor is. Tanács £9, fi, fi. Vadállatok a fedélzeten (sz.): Rátkai 8—10. 16, 8. Zűrzavar a Park hotelban (pl.— fz.): Világosság 8—10. 16. hl. A hét új rövidfilmjei: Repülő csészealjak (m.): Híradó. Tendenciák (szín. m. rajz): Híradó. Hamlet (szín. m. rajz): Rózsavölgyi kert. Filmmúzeum (Egyetemi Színpadon tartja előadását): Broadway Melody 1946. (am. revüfilm): 4— 5- én: 10, 12, 2, 4, 6—7-én: 10, 12, 2, 4, 6, 8, 8-án: 10, 12, 2, 9—10-én: 10, 12, 2, 4. Kultúrházak moziműsora: Hét katona meg egy lány (szv. rom.—fr.): Gutenberg 5, 18. A 4-es labor őrültje (szín. fr.): MOM Szakasits Árpád Műv. Háza (XII., Csörsz u. 18.) 7-én, 10-én: 13: 05, 7. SZÍNHÁZAK MAI MŰSORA Erkel Színház: Marcel Marceau pantomim műsora (fél 8) — Fővárosi Operettszínház: My Fair Lady (7) — Kis Színpad: A nagy baklövés (7) — Ligeti Sátorcirkusz: Az Aeroxs Nagycirkusz vendégjátéka (du. fél 4 és fél 8) — Károlyi-kert: Magyar Állami Hangversenyzenekar (vez. Erdélyi Miklós, közr. Sirokay Zsuzsanna) (A. 2. bér.) (8) (rossz idő esetén 4-én). 7 Gombászati vándorgyűlés és kiállítás Budapesten Országos mikológiai vándorgyűlést rendeznek július 4-e és 8-a között a Budapesti Mezőgazdasági Múzeumban. Az Országos Erdészeti Egyesület vezetői ebből az alkalomból tartott sajtótájékoztatójukon elmondották, hogy ehető gombáinkból évente körülbelül kétmillió kilogramm kerül hazai és külföldi piacra, ami a becsülhető termésnek még mindig csak egyötöde. Jellemző a gombatermesztés jövedelmezőségére, hogy csupán nyolc—tíz vagonos vargányaexportunk értéke 15 millió forintra tehető. Érdekes adat még, hogy Magyarországon a gombamérgezések évi átlaga a korábbi 800-ról 160-ra, a halálos mérgezéseké pedig 25— 30-ról 5—6-ra csökkent. A vándorgyűlésen 16 külföldi szakember is részt vesz. A tanácskozáshoz kapcsolódóan július 9—21 között gombakiállítást rendeznek a Mezőgazdasági Múzeumban. Dirágós sarok A tetszetős lizinkák „Érdekes, sudár termetű, szép aranysárga virágú növény jelent meg soproni kertem növényei között. Megállapítottam róla, hogy mutatós és nagyon tetszetős is, de nem tudom, miképpen kerülhetett most virágozni készülő phloxaim közelébe — írja S. G.-né olvasónk és azt kérdezi , miféle növény ez, és mi a kertészeti neve?” Gyakran előfordul, hogy a kertekben olyan növény borul virágba, amelynek magját tudtunkkal nem vetettük el. Vagy szél sodorta kertünkbe a magot a szabad természet öléről, vagy pedig valamelyik szomszédos, esetleg távolabbi kertből, vagy madár potyogtatta el azt. Így kerülhetett a kertbe a sudár termetű, szép, aranysárga virágú növény, tudományos nevén a lysimachia. A kankalinfélék családjába tartozó lysimachia nemzetség Diószegiéktől a Magyar füvészkönyvben a régebben használt „fűzlevelű fa” helyett a lizinka nevet kapta.., amely „a nép közt forgó nevekből vétetett”. Az északi földgömb mérsékelt éghajlatú, de melegebb tájain is előforduló 120 faja közül hazánkban négy faj tenyészik. Legismertebb a Dunántúl nedves rétjein, zsombékos helyein, tőzeges talajain elég gyakori, merőleges szárú, hosszúkás, tojásdad levelű, a levelek hónaljában, vagy végáli£,fürtben, megjelenő, nagy, aranysárga virágú, közönséges lizinka, amely a régi időben gyógyítóként is használatos volt. Kipréselt levét vérköpés és vérhas ellen itták, elállították vele a sebek vérzését, virágával vásznat festettek sárgára és a megszárított növény füstjével a legyeket űzték ki a lakásból. Ez, valamint, a hozzá nagyon hasonló Lysimachia punctata, a pettyegetett lizinka, amelynek sárga virágai egyesével-hármasával fejlődnek a levelek hónaljában, a virág csészéjének szegélye, cimpái nem vöröslők, mint a közönséges lizinkán a csészecimpák szegélyei, a párta cimpái pedig mirigyszőrös élűek, könnyen honosodik meg a kertben, és, ha megfelelő, mégpedig nyirkos, tápdús, de mészben szegény földbe kerül, meg is nemesedik, szebb lesz, mint a szabadon tenyésző. Kitűnően felhasználható a tizinkának az a faja, amelyet pénzeslevelűnek, nummuláriának neveznek Ez az alacsony termetű, elfekvő, lecsepült, gyökerező szárú, kerekded, barnán pettyezett levelű, ezek hónaljában elhelyezkedő, elég nagy, sárga színű, piros mirigyektől pettyes virágú növény, amelyet az angolok leveleinek nagysága alapján „herb two-pence”-nek neveznek, nedves, nyirkos, árnyékos, vagy félárnyékos helyekre ültethető, gyepbe, vagy gyeppótlónak, továbbá sziklakertekbe varjúháj fajokkal vegyesen, de nagyon mutatós ámpolnába, függő cserepekbe ültetve is. Csinos lizinka a Kárpátokban előforduló fürtös lizinka, amelynek virágai a levelek hónaljában hosszú kocsányú, tömött, rövid fürtökben jelennek meg, de ez a faj csak feltétlenül mészmentes, tőzeges talajon fejlődik kielégítően. Újabban több külföldi kertészet karminpiros és lilásvörös virágú lizinkák meghonosításával kísérletezik. A felsorolt lizinkák évelők, tehát úgy szaporítandók és nevelendők, mint az évelő növények. A szabadban talált, vagy a kertben már nevelt növényekről szedett magot beérése után kell elvetni. Tavasszal tőosztással is szaporítható a növény. N.-N’. Rt. — Sétahajó — angol, francia, német, olasz, orosz, spanyol nyelvgyakorló társalgással — július 5-én 20 órakor indul a Vigadó téri hajóállomásról. —--------------------------------------- RÖVIDESEN NYIT A MÁSODIK bd.Hhll3M TOURING HOTEL 1 A GARZON FELVILÁGOSÍTÁS. B 8 I A VELENCEI-TÓ SZOBAFOGLALÁS PARTJÁN, lipi ll|ll A STRAND MELLETT MfSfflLjLkiL*JLk I f-l iiiiiiiiiiniivii KISSésszobék SERVICE V„ Kígyó utca 4—6.’-----------------------------------------Telefon: 38—91—38 __ _______