Magyar Nemzet, 1972. március (28. évfolyam, 51-77. szám)
1972-03-29 / 75. szám
SBerfla, 1972, mirelit •S____FO____RT Igazi nagy mérkőzés várható Jó futballt, energikus játékot remélünk válogatottunktól Az elmúlt húsz esztendő egyik legkiegyensúlyozottabb, legeredményesebb csapata kétségkívül az NSZK válogatottja. A nyugatnémetek Svájcban világbajnokságot nyertek, Angliában a VB-döntőben szerepeltek és legutóbb Mexikóban is kitűnően futballoztak: legyőzték az angolokat és a VB legszenzációsabb mérkőzésén maradtak alul az olaszokkal szemben. Ma este 6-kor a Népstadionban láthatjuk az NSZK kitűnő együttesét , Schön világsztárjait: Gerd Müllert, Beckenbauert, Netzert. És szerepel egy olasz világsztár is a mécsesén: Lo Bello, a mai játékvezető-garnitúra legjobbja. Több mint hetven nemzetközi mérkőzést vezetett és lehet, hogy Budapesten bíráskodik utoljára válogatott meccsen. Szicíliai szülővárosában, Siracusában a Kereszténydemokrata Párt parlamenti képviselőnek jelölte. — Ha megválasztanak, nem kötelező abbahagynom a bíráskodást, de a két feladatot öszszeegyeztethetetlennek tartom — mondta Lo Bello. — Ha képviselő leszek, szakítok a játékvezetéssel, mert a sportnak a parlamentben több szolgálatot tehetek. A bíráskodással tehát ma este feltételezhetőleg nem lesz baj és remélhetőleg a játékkal sem. Igazi nagy mérkőzés várható. Válogatottunk nyilván bizonyítani akar az NSZK ellen és javítani szeretne az eddigi mérlegen. Magyarország kétszer győzött az NSZK ellen — egyszer Baselben VB-selejtezőn, 8:3-ra, aztán 1959-ben Budapesten 4:3-ra. A nyugatnémetek háromszor nyertek: az 1954. évi VB döntőjében 3:2- re, 1957-ben Hannoverben 1:0- ra, 1970-ben Nürnbergben 3:1- re. Illovszky meglehetős bátorsággal állította össze a magyar csapatot. Nem tette be a kezdő tizenegybe a gyengébb formában levő Benét, illetve Albertét, aki ugyan sokat javult, de még mindig nem a régi. Újonc került a csatársorba — Branikovits — és a védelembe: Bálint. A székesfehérvári Kovács is mindössze kétszer szerepelt eddig a legjobbak között, tehát a védelem tengelyében új fiúk kaptak helyet. A legtapasztaltabb, legbiztosabb magyar középhátvéd — Páncsics — a jobb oldalra került. Jó lenne, ha beválnának a kapitány feltétlenül ésszerűnek tűnő elgondolásai. Ha mégsem megy minden úgy, ahogyan mindannyian szeretnénk, cserére van lehetőség. Sokan azt mondják, hogy a mai meccs az EB negyeddöntőjének főpróbája lesz mindkét csapat számára. Helmut Schön, a nyugatnémetek kapitánya azonban jól jegyezte meg, hogy a mai találkozót nem lehet főpróbának nevezni. Ez nem próba , hanem presztízsmeccs. Fontos az NSZK-nak — és hozzátehetjük, legalább enynyire a magyar futballnak is. A magyar válogatott továbbra is Esztergomban tartózkodik. A keddi edzést követően Illovszky még mindig nem jelölte meg, ki lesz ma a két középpályás. Csak az biztos, hogy Sziles játszik és társa, vagy Vidáts, vagy Dunai III. A keddi nap kellemetlen újságja volt, hogy Albert fájlalta a torkát, kisebb hőemelkedése is volt. A csapat ma délelőtt taktikai értekezleten vesz részt, majd délután negyed négykor indul Budapestre. A nyugatnémetek kedd délelőtt az MTK pályáján edzettek. Csaknem annyian voltak a nézőtéren, mint egy bajnoki mérkőzésen. Az edzés után Schön közölte, hogy a tegnap kijelölt csapat játszik, csupán annyi a különbség, hogy Breitner és Höttges helyet cserél. Az NSZK csapatának összeállítása (a zárójelben levő számok a játékos születési évét és válogatottságának számát jelzik): Maier (Bayern München, 1944 — 35) — Höttges f Werder Bremen, 1943 — 48), Beckenbauer (Bayern München, 1945 — 56), Schwarzenbeck (Bayern München, 1948 — 7), Breitner (Bayern München, 1950 — 2) — Wimmer (Borussia Mönchengladbach, 1944 — 11), Netzer (Mönchengladbach, 1944 — 24), Flohe (FC Köln, 1948 — 3) — Höness (Bayern München, 1952 — 0), Müller (Bayern München, 1945 — 35), Heinckes (Mönchengladbach, 1945 — 12). Magyarország válogatottja: Rothermel — Páncsics, Kovács, Bálint, Juhász P. — Dunai III. (Vidáts), Szűcs — Fazekas, Branikovits, Dunai II., Zámbó. A hat órakor kezdődő válogatott mérkőzés előtt 16.45 órakor a FOSPED Szállítók és a Kábelgyár női labdarúgócsapata mérkőzik. A két ország B-válogatottja ma délután V23-kor Tatabányán találkozik. Az összeállítások: Magyarország B: Varga — Kelemen, Maurer, Horváth, Megyesi — Répás, Básti — Tóth K., Kocsis, K., Tóth A. NSZK B: Franké (Eintracht Braunschweig) — Baltes (Fortuna Düsseldorf), Seelmann (München, 1860), Neuberger (Werder Bremen) — Konopka (FC Köln), Hölzenbein (Eintracht Frankfurt) , Danner (Mönchengladbach), Geye (Düsseldorf), Wunder (Duisburg), Frank (VfB Stuttgart), Reimann (Hannover). SPORTNAPLÓ M»«g*ror*zá*-Kub» női röplabdamérkőzés lesz csütörtökön Székesefehérvárott, a város fennállásának ezredik és az aranybulla kiadásának 730 évfordulója tiszteletére. A hagyományos nemzetközi felszabadulási bírkózóversenyt vasárnap, hétfőn és kedden rendezik a Sportcsarnokban, illetve a Játékcsarnokban. A vendégek között lesznek a szovjet és a bolgár birkózók , tehát a kötöttfogás legjobbjai. Az olimpiára készülő teljes magyar válogatott keret rajthoz áll. Klampár kiválásával bizonytalanná vált a rotterdami EB-n részt vevő magyar válogatott öszszeálllása. Rózsást előzőleg tartalékként nevezték az EB-re, s rövidesen várható a döntés, hogy a BVSC asztaliterüszezője kiutazik-e Klampár helyett az Európa-bajnokságra, vagy csak négytagú magyar férficsapat szerepel Rotterdamban. Az ifjúsági jégkorong EB-n Svájcban Magyarország a 3. helyen áll csoportjában. Lengyelország és Svájc pontveszteség nélkül foglalja el az 1—2. helyet. A felnőtt világbajnokság B-csoportjának bukaresti tornáján az NDK. Lengyelország, az Egyesült Államok és Románia eddig még nem vesztett pontot, nyilván a négy csapat egymás elleni mérkőzései döntik majd el az élcsoport végső sorrendjét. Peru labdarúgó-válogatottja európai túrára utazott. A Baróti Lajos vezetésével felkészült csapat pályára lép Jugoszláviában és a Szovjetunióban is. A magyar öttusa-válogatott a Fontainebleau-ban kezdődött nemzetközi versenyen első lett lovaglásban. Kelemen a 2., Bakó a 6., Villányi a 6., Balczó a 13. helyen végzett. A világbajnok szovjet Onyipcsenko csuklóstörést szenvedett. Forgács László, a Vidám Színpad művésze másfél órás műsorral , paródiákkal, monológokkal, sanzonokkal — szórakoztatta a szabadság-hegyi edzőtáborban levő válogatott ökölvívókat és kerékpározókat. A szakvezetők neves művészek meghívásával, érdekes műsorokkal nyújtanak kikapcsolódást a versenyzőknek az egésznapos, nagyon kemény munka után. A Spartacus nemzetközi női kézilabdatornáján az FTC 8:5-re nyert a Start Bratislava. 13:5-re a Bp. Spartacus ellen, a Croidberger 10:7-re legyőzte a Litván SZSZK válogatottját. Román—magyar tekemérkőzésre került sor Romániában. A román férfiak és nők egyaránt győztek, a férfi egyéni versenyt a magyar Rákos nyerte. Portisch Lajos mellett — a Magyar Sakk Szövetség döntése szerint — Forintos, Ribli, Adorján és Csém szerepel a világbajnoki zónaversenyeken. Szabó László nem kapott lehetőséget a részvételre. Szabó egyébként a szarajevói verseny 7. fordulójában legyőzte a jugoszláv Ivanovicsot és félpontos előnnyel vezet Fetroszjan előtt. Az Afrikai Sport Tanács főtitkára, Jean-Claude Ganga kijelentette, hogy a szervezet élesen szembehelyezkedik Rhodesiának a müncheni olimpiai játékokra való meghívásával. A sporttanács szerint Rhodesia nem független ország, meghívása sérti a nemzetközi sportkapcsolatokat. Rudi Gutendorf lett a chilei labdarúgó-válogatott új edzője. Az NSZK-beli szakvezető április 1-én kezdi meg munkáját. Fő feladata a világbajnoki selejtezőkre, majd pedig az 1974. évi világbajnokságra megfelelő csapat kialakítása. Magyar Nemzet. Elutasított brazil meghívás Már januárban lehetett olvasni arról, hogy Brazília meg akarja hívni Magyarországot is a labdarúgó „minivilágbajnokságra". A konkrét meghívás azonban csak a napokban érkezett meg, és az MLSZ elnöksége máris elutasította. Jól tette. Amikor a brazilok szervezni kezdték ezt a nagyszabású nemzetközi tornát, szó sem volt Magyarország szerepeltetéséről. Miután azonban a meghívottak közül jó néhányan lemondták a részvételt, a braziloknak egyszeriben érdekes lett a magyar csapat. Viszont a magyar labdarúgás nem tart ott, hogy, „ha ló nincs, a szamár is jó" alapon próbálja egy torna presztízsét növelni — még akkor sem, ha az anyagi feltételek kedvezőek. (—!) 0 Zalaegerszegen egy alsóbb osztályú mérkőzésen történt. Tíz perccel a befejezés előtt 0:0-ra állt a játék. A helyi csapat hátvédje megunta a csatárok tehetetlenségét, előrement a támadósorba és nemsokára hatalmas lövést zúdított a kapura. A kapus jól helyezkedett, nyilván meg is fogta volna a labdát, azonban különös dolog történt. A rúgást követő tizedmásodpercekben a labda öszszezsugorodott, kiment belőle a levegő és az üres bőr nem várt ívben behullott a kapu sarkába. A szurkolók ünnepelték a gólt, a játékosok örültek, a bíró azonban ahelyett, hogy elrendelte volna a várt középkezdést, új labdát kért és azon a helyen, ahol a régi kipukkadt, labdaejtéssel folytathatta a játékot. A játékvezető helyesen ítélt. A szabály előírja, hogy a labda levegővel telített legyen, kerülete 68— 71 centiméter, súlya pedig 396— 450 gramm. Abban a pillanatban, amikor a labda kipukkadt, már nem lehetett előírt formájú, méretű és súlyú, szabálytalan labdával pedig nem lehet szabályos gólt elérni. Egyébként az is kritériuma a gólszerzésnek, hogy a labda teljes terjedelmével jusson túl a gólvonalon. Az adott esetben viszont szó sem lehetett teljes terjedelemről. Ifjabban a nemzetközi kupamérkőzéseken még a labdában levő levegő nyomását is meghatározzák (egy atmoszféra). A kupameccseken három labdának kell készenlétben lennie. Ezeket a játékvezető a meccs előtt megvizsgálja és ha mindet rendben találja, vegytintával ráírja a nevét a labdára a K. F. műiteket a nézőnek. Motocross Duna Kupa és nemzetközi hadseregbajnokság Az évad talán legérdekesebb nemzetközi motocrossversenyeire kerül sor a jövő héten hétfőn és kedden a budapesti farkasvölgyi pályán. Csizmadia Imre, a hadseregbajnokság rendező bizottságának szakvezetője a keddi sajtóértekezleten elmondta, hogy hétfőn a Duna Kupáért a Szovjetunió, Csehszlovákia, Románia, Bulgária, Jugoszlávia és Magyarország válogatott csapatai versengenek a 250 kcm-es géposztályban. A verseny esélyese a szovjet együttes, amely Petuskov és Jefimov személyében nemzetközi klasszisú versenyzőket állít rajthoz. A szocialista országok hadseregbajnokságát a 250-es és az 500 kcm-es kategóriában is megrendezik. Csak egyéni verseny lesz. A szovjet és a csehszlovák crossozók látszanak a legerősebbeknek, a legjobb magyar motorosoktól szép teljesítmény lenne, ha valamelyik megszerezné a 3—4. helyet. Totó-tanácsadó a 14. hétre 1. Tatabánya (6) — Csepel (IS) i 2. SBTC (2)—MTK (16) i 3. Pécs (11)-Komló (7) i 4. Videoton (13)— B ETO (1) * i 5. Szolnoki MTE (11) — Békéscsaba (8) i 6. Volán (13)—Debrecen (4) áll 7. Ganz-MÁVAG (17)— Kecskemét (7) X 1 8. Ózd (16)—Zalaegerszeg (2) z 1 a. Debreceni MGM (12)— BKV Előre (2) 2 * 10. Kisterenye (12)-Miskolc (1) 2 11. Catanzaro (14)—Torino (2) x 2 1 12. Lanerossi (12)—Fiorentina (4) * 13. Roma (7)—Napoli (8) 1 X Tippjeink a pótmérkőzésekre: 14. (Gagdari—Internaziomale), X. 1. 131 1, x. 16: 1. Ma nyílik KÖZÉRDEKŰ HÍR ! MAGÁNGÉPJÁRMŰ-TULAJDONOSOK éS ÜZEMELTETŐK RÉSZÉRE! »T1T'B JIT áj rj *TI HI A IS ! 6 £1 A módosított KRESZ-előírás értelmében az ^SMLHULlllSIIlUIiflfU KTM XIII. KER., FÓTI ÚT 43. LEGKÉSŐBB 1972 ÁPRILISÁTÓL VOLGA SZÁLLÓ MÖGÖTT NEMESGULÁCSI (BADACSONY) KÖTELEZŐ SZÖVETKEZET FAJTISZTA BORAI az elromlott és forgalmi akadályt képező gépjárműveknél elakadást jelző berendezés haszna KITŰNŐ ÉTELEK, fata BORFALATOK, hangulatos zene Elakadást jelző háromszög Nyitva 15 órától 22.30 óráig (egész Európában érvényes, szabvány kivitelben) Kedden szünnap MEGVÁSÁROLHATÓ BUDAPESTEN ASZTALFOGLALÁS: 208—687 AZ AUTÓKER- ÉS KERAVILLSZAKÜZLETEKBEN, KEDVES VENDÉGEIT SZERETETTEL VÁRJA VIDÉKEN A XIII. KERÜLETI VENDÉGLÁTÓ VÁLLALAT AZ AUTÓKER-ÜZLETEKBEN ÁRA: 2X2,5 FORINT 9 A budapesti mozik pénztári rendje: egész nap játszó mozikban pénztárnyítás az előadás kezdete előtt egy órával aznapra és egy napra előre. Csak délután működő moziknál pénztárnyitás az előadás kezdete előtt másfél órával aznapra és három napra előre. Az ügyvéd (mb. am., •*): Kossuth Jvr., f4, 6, f8. Bartók h4, 6, f9. Bástya hl0, 12, n3. Május 1. 19, hu, n2. Szabadság fI. 5, 18. Szikra 1-én este 10. Csillag 1-én este m. Kardiogram (mb. L): Bányász 14, h6, 8. A szomorú lord (cseh.): Csokonai 9, fl, 12, f2. Bem 14-kor. Elment az utolsó vonat (rom.): Tanács 13, 6, f7. Helló, Dolly (panoráma, szv. am.): Corvin 14, 7, 8. hétre prol. Hahó, a tenger (m.): Szikra 4, 6, 8, 2. hétre prol. Bányász 10, f12, 12. 2. hétre prol. Fény 14, f6, 18. Kölcsey 30—2-ig, 14, f6, 18, 3—3-ig, 14-kor. Felszabadulás vas. de. 9, 11, 1. A lovakat lelövik, ugye? (am.): Vörös Csillag 4, f7, 9, 6. hétre prol. Fény n9, 10, 1. Felszabadulás 30—2-ig, n4, 16, 8. Táncsics 3— 5-ig, 3, f6, 8. A közvetítő (ang.): Uránia n4, f6, 8. Sport n4, f6, 8. Puskin 19, ill. Ugocsa 1-én este nll. Csillag 31-en este ni. Még kér a nép (nn., **): Pufekta 14, h6, 8, 4. hétre prol. Ugocsa 14, h6, 8. Palota 3—5-ig, h3, 5, si8, 5-én 5, n8. Osceola (mb. NDK): Csokonai 14, h6, 8, 5. hétre prol. Művész h9, 11, n2. Madách 5, n8, ünnepnap h3- kor is. Maros n6, h8, ünnepnap 3-kor is. Kapaszkodj a fellegekbe !—IL (m.sz.): Bástya 15. Rovarölő (jug., **•): Toldi 4, n7, 19, 2. hétre prol. Sátáni ötlet (mb. fr.—ol.): Alfa h4, 6, 19, 3. hétre prol. Vörös Csillag h9, 0, 12, 3. hétre prol. Dózsa h3, 5, 18. Kőbánya 3—5-ig, 3. n6, 18. Tátra 4, n7, f9. Bethlen 1-én este 10. A makrancos hölgy (ang.): Művész M. 6, 19. Jóestét Mrs. Campbell (mb. am.): Szikra n.10, 112, 12. Mouret abbé vétke (mb. fr.-dl.): Duna 4. n6, 19. 3. hétre prof. Bartók 9. 11, 1. Kölcsey 3—5-ig, f6, f8. Palota 30—2-ig, n6, 18, ünnepnap n4-kor is. Szelíd motorosok (ara., **): Május l. 4. n7, f9. Kelepce (mb. 1.): Felszabadulás 3—5-ig, n4, f6. 8. Táncsics 30—2-ig, 14, h6, 8. Kultúra 30—2-ig, 16. 18, ünnepnap 3-kor Is. Viva Marija (fr.—DL, ••): Bástya hí és 10. FILMSOROZAT* Kőbánya, s. IS. 8, 30-án A homok asszonya (••), 31-én Adalen 31. 1-én A fal, 2-án Szerelmesfilm. 451 fok Fahrenheit (ang.): Toldi 1-én este 11. Csárdáskirálynő (m nyn.): Bethlen 2-án este 10. HÍRADÓ: MH: A kurtalább pásztor (szín. m.). — reggel 9-től délután 3-ig folytatólag. — MH: x-sugár (m.), Tizenkét perc a nagyvilágban (81 cm), Egy kisváros kincsei (szín. m.), Gusztáv és a köztulajdon (szín. m. rajz). — délután 3 órától este 0-ig folytatólag. — BEM: Gyermekmozi: A szomorú Lord (mb. cseh.): f4-kor. „5-re ma várom a Bem mozinál.” A Pannónia Filmstúdió sorozata, — délután 5 órakor. Alphaville (fz.—dl.): Éva 3—5-ig, f4, he, 8. Az Angyal vérbosszúja (mb. ang.): Bocskay 5-én 16, 8. Apáról fiúra (sz.): Alkotás h3, h5, folytatólag. Baleset a tengerparton (sz.): Csaba 3—4-ig, 3, ne, h8. Bakaruhában (m„ •*): Csaba só—31-ig, ne, h8. A balkezes újonc (sz.) : Bocskay 3—1-re, n4, f6, 8. Belfagot a pokolból (pl., ••): Mátra este 9. A betyárkapitány (mb. rom.): Kelen 1—2-ig, 5, n8. Belorusz pályaudvar (mb. sz.): Ady 30—31-ig, h6, 8. Kárpát 1-2-ig, n6. h8, ünnepnap 3-kor i*. Bilincs és mosoly (am., •*): Tanács este 19. A bosszúállók (sz.): Cinkota S-án 3, n6. f8. A bosszúállók újabb kalandjai (mb. sz.): Cinkota 4-én 3, n6. 18. A cár tisztje és a komisszár (mb. sz.): Ipoly 4—5-ig, 3, h6. 19. Cromwell (mb. ang.): Gorkij 3, h6, f9. Haladás 30—2-ig. 3, h6, f9. Csárdáskirálynő (mo nym): Rege 3—5-ig, h6, 8. ünnepnap f4-kor Is. Tinódi 3, f6, 8. Csermen (sz.): Balassi 30—2-ig. 5, n8. ünnepnap hó-kor te. Bethlen SO—2-ig, f4, h6, 8. Csipkerózsika (mb. NDK): Alkotás 10. f12, 1, folytatólag. Haladás 3—5-ig, f4, h6, 8. Egy falat kenyér (sz.): Petőfi 3—5-ig, n8, h8, ünnepnap 3-kor is. Eper és vér (am.): Zuglói 1-2-ig, f4, h6, 8. Egy nyáron át táncolt (svéd): Munkás 30—2-ig, f4, h6, 8. Az elveszett szobor (NDK) : Kárpát 30—31-ig, n4, h8. Újvilág Dózsa Műv. Ház 2-án n4, f6, 8. ... És hamarosan a sötétség (ang., *•): Diadal 30—2-ig. f4, h6, 8. Feketeszakáll szelleme (mb. am. -ang.): Tisza h9, 0, n2. Fehér farkasok (mb. NDK): Rákóczi 3—5-ig. f4, h6, 8. Felszabadítás I—II. (sz.): Honvéd fia. f4 Felszabadítás HL (sz.): Honvéd 1, 7. A félszemü seriff (mb. am.): Balassi 3—5-ig, 5, f8, ünnepnap 13- kor is. Forró éjszakában (mb- am.): Széchényi 3—5-ig. n4, f6, h8. Funny gtrl I—n. (am.): Balaton este n8. Csillag este f8. , Furcsa pár (mb. am): Otthon xx., so—2-ig. ne, hs, ünnepnap 3- kor is. Granada addio? (pl.) : Petőfi *1 —2-ig. h6. h8. ünnepnnap S-kor is. Gramigna szeretője (hélg. ol., •*): Akadémia 30—2-ig. f4. he. 8. Gyöngyvirágtól lombhullásig (m.): Zuglói 3—5-ig. f4. h. 8. Hahó öcsi! (m.): Újlaki 30—2-ig. f4. hó. 8. Ha kedd van, akkor ez Belgium (mb. am.): Rege 1—2-ig. he. 8. ünnepnap f4-kor is. Hintónyiró szerelem (m.): Kossuth XX 3—5-ig. S-ter. A hét Cervi fivér Rnh. el): M-gethy 30—31-ig, este 8. A halál 50 órája I—IL (am.): Béke XIII., 3—5-ig, 14, 7, 5-én e-kor. Helga (mb. NSZK. ••): Akadémia 3—5-ig, 14, he, 8. A hekus és azok a hölgyek (mb. fr.): Ady 3—5-ig, he, 8. Ünnepnap 14-kor is. Hé barátom Itt van Sabaáat (dl.): Munkás 3—5-ig, f4, he. 8. Hoffmazn meséi (NDK): Jókai 3—5-ig, tS. 8, ünnepnap 3-kor is. A homok asszonya (lap.. •*): Liget S-5-ig, f4. 8. ünnepnap 3-kor is. Jelenidő (m.): Balaton hí, á. Diadal 3—4-ig, M, he. 8. Rákóczi sora-ig, f4, he. 8. A jégsziget foglyai I—JL fmnta te.): Bem flo, 6. Kalimagdora kedvese fenain ••*): Diadal 5-én ti, he, 8. A kaktusz virága (mb. am.): Sva 30—3-ig, f4, h6, A Kossuth XX. 30— 2-ig, f4, hS, 8. A Karamazov testvérek (mb. ez.): Fórum 3—3-ig, 5, n8, ünnepnap h3-kor is. A kardforgatónő (jap.): Világon* 3—3-ig, n6, fg, ünnepnap 3-kor is. A keselyű vére (bolíviai): Kelen 3—4-ig, S, n8. A kétéltű ember (ss.): Cinkota 31— 2-ig, ne, f8. Közjáték (1.): Otthon XX, 3—5-1*, ne, h8, ünnepnap 3-kor is. Lányok pórázon (fr.—dl.): Balaton h9, hu. hl. Béke XV, 31—2-18* r,6, f8, ünnepnap 3-kor is. Világosság 3—5-ig, 16, 8, ünnepnap n4- kor is. A legszebb férfikor (m.): Alkotás este h7, f9, folytatólag. Kárpát 3—4-ig, 3, na, ha. Lefelé az úton (kanadai) Ady 1— 2-ig, h6, 8, ünnepnap f4-kor te. Ipoly 30—2-ig, n4, f6, 8. Lucia I—II. (kubai): Kinizsi 3— 5-ig, ti. 7. Mesesorozat: Csaba 2-án 3-kor, Cinkota 2-án 3-kor. Alit kezdjek a milliómmal (cseh.): Béke XV., 3—5-ig, n6, 18, ünnepnap 3-kor is. Mint a bagoly nappal (mb. oL): Újlaki 3—5-ig, 3, fr. 8. My Fair Lady I-II (am.): Reg a 31-én 6-kor. A nagy zsákmány (mb. fr.): Béke xm., 31—2-ig, n6, 18, ünnepnap S-kor is. A napsugaras szemek (fr.): Béke XV., 1-én este 18. Nagymamák és unokák (Sz.): Újvilág Dózsa 3—4-ig. f8, 8, ülnennap 1 4-kor is. Nem félünk a farkastól (mis. am., ♦*): Ipoly Sán 3, 16, 8. Négy gyilkosság elég lesz kedvesem (mb. afeéh.): Csaba 1—2-ig, nt. h8. Nyírfaliget (mb. L): Bemest* 6, 8. Nyulak a raktárban (m.): Málm 3, 5, 7. Tündér 30—2-ig. nő, fi, ünnepnap 3-kor is. Világosság 31— 2- ig. nő, ti, ünnepnap 3-kor is. Olivér I—IL (ang.-am.): Csilla* IS. Ördögcsapat (sz.): Liget SO—1-ig. ne, 18, ünnepnap 3-kor is. Özvegy aranyban (fr.): Szigetiig 1—5-ig, 14. h6, 8. Queimada (dl.): Bocskay 31—2-ig, 16, 8, ünnepnap n4-kor is. Pygmalion XII. (NDK): Tündér 3— 4-ig, 3. n6, 18. Ralú hercegnő hozománya (rom.): Világ SO-2-ig, 18, 8, ünnepnap n4-kor Is. stan és Pan meg a hölgyek (am.): Fórum SO-2-ig, 5. n8, ünnepnap h3-kor is. Nap 14, he. 8. A sípoló macskakő (m.): Mátra 9. 11. 1. Szigethy 30—31-ig, f4, he. Tisza 14, ig. Szenzációvadászok (ol.): Óbuda 1— 2-ig, f4, he. 8. Szeressétek Odor Emíliát (m.): Kultúra 3—1-ig, m, f8, ünnepnap 3-kor is. Szindbád (m.. *••): Kossuth XX 3—5-ig, he. 8. Szomjatok (jug., Jókai 31— 2- re. fe. 8, ünnepnap 14-kor is. Tájkép csata után (1.): Kinizsi 30— 2-ig. f4. 16. 8. Tizenkét szék I-n. (fez.): Zrínyi 9, 12. Tisza este 18. Tűz a Monte Fiorón (d.—jug.): Zrínyi este 9. Uram ön özvegyasszony lesz (mb. cseh.): Bethlen 3—5-ig. f4. 16. 8. Széchenyi 37—2-ig, n4, f6, h8. Takács 19, fn, fi. Zrínyi 3, 5, 7. A világ szégyene (pl., **): Óbuda S—5-ig, 14 h6, 8. Zuglói 30— 31- ig, f4, h6, 8. Valterkirátly (am.): Óbuda 30— Sl-te, f4, h8, 8. Zűrzavar a Fark hotelban (pl.— sp.): Tündér Léri ne, fa. Filmmúzeum (VTJ., Tanács tett. 3.). Vasárnap soha (ami görög film* vígjáték, 18 éven felül). IV. 30— 31-én: 10, 12, 2, 4. IV. 1—2-án: 10, 12, 2, 4, 6, 8. 3-án: 10, 13, 2, 4— 5-én: 10, 12, 2, 4. (Jegyelővétel 2 napra előre) A kultúrházak moziműsora: Furcsa zálogtárgy (mb. sz.): HL 30—31-én: 15, 7. Mesesorozat: Iv. 2-án: du. fS. És hamarosan a sötétség fia ang.): IV. 1—4-ig: fv. 7. József Attila Műv. Központ (xm.: József Attila tér 4.). SZÍNHÁZAK MAI MŰSORA Állami Operaház: Siegfried (H- bérl. 8.) (6) — Erkel Színház: Sába királynője (2. bérl. 7.) (7) — Nemzeti Színház: Neveletlenek (7) — Katona József Színház: Az utolsó hősszerelmes (7) - Madách Színhház: Ármány és szerelem (7) — Madách Kamara Színház: A mizantróp (K. 2. bér.) (7) — Vígszínház: Bolha a fülbe (7) — Pesti Színház: Ház a város mellett (7) -I Thália Színház: Szék, ágy, szauna (7) — József Attila Színház: Egy fiú, meg egy lány (E. bér. 5.) (7) Fővárosi Operettszínház: West Side Story (7) Vidám Színpad: Pénz beszél (du. fél 4), Kalózkisasszony (fél 8) — Irodalmi Színpad: Angéla (fél 8) — Kamera Varieté: Humor-exttress (du. 6 és fél 9) — Fővárosi Nagycirkusz: La Singia spanyol Flamenco együttese (fél 8) — Mikroszkóp Színpad: Aki néző akar lenni (fél 9) — Bartók Színház: Aranykononsó (du. 3) — Állami Bábszínház: Gidasz az erdőszélen (de. 10), Népek meséi (du. 3)— Odry Színpad: Átlőném a hét napot (7) — Zeneakadémia: a Magyar Rádió és Televízió Szlmf. Zenekara és Énekkara (vez. Lukács* Ervin) fa M. Rádió és TV Szimf. Zenekarának hangv. 1.) (fél 8): Evelio Tieles és Cecilo Ti éles ezo aátaestje (Kisterem, te SL A FŐVÁROSI mozik műsora mivciu, 30.április 2-ig