Magyar Nemzet, 1973. június (29. évfolyam, 126-151. szám)
1973-06-24 / 146. szám
14.Vasárnap, 1973. június 24. Mamar Nemzet „Mi lesz veled, Óbuda ?’* Örömmel értesültünk arról, hogy az óbudai Krúdy-ház lebontását vita tárgyává teszik és remény van a megmentéséhez. A Kéhli vendéglő, a Bródy kávéház is fogalom volt Óbudán, tudomásom szerint ez utóbbi igen régi épület, és valamikor itt működött az első óbudai színkör. A közéjük ékelt házban lakott a híres „füves asszony”. Az említett házak lebontásával kapcsolatban a következőket javasolom: Ezek az épületek egy tömböt képeznek. A Krúdy-ház és a mögötte és mellette levő épületek lebontásával a Krúdy-ház köré parkot, teret kellene létesíteni, a Korvin Ottó térről át kellene építeni ebbe a parkrészbe Krúdy szobrát, mert ott, ahol jelenleg is van, eléggé félreeső hely. Ezt a kis parkot Krúdy térnek lehetne nevezni, és az épületben Krúdy és más volt neves, Óbudát szerető és a műveikben megörökítő írók emléktárgyait lehetne elhelyezni. A Bródy kávéház épülete maradna továbbra is a kultúrház, mégpedig a nyugdíjasok ,öregek részére. Az ifjúság kap a Zichy-kastélyben impozáns kultúrlétesítményt, igazán nagyon méltányos volna, ha az öregek részére is gondoskodnának hasonlóról. A volt „füves asszony”-házat át kellene alakítani hangulatos presszóvá, a Kéhli-épületben a nyugdíjasok és magányos, lapos pénztárcájú öregek részére vendéglátó szolgáltatást kellene szervezni. Ezt a kis parkot és az említett szolgáltatásokat mi, öregek nagy örömmel fogadnánk, itt, távol a közlekedéstől, csendes, elszigetelt helyen, távol a zajtól, a főútvonaltól, nyugodtan lehetne pihenni, jó levegőt élvezni. Bár a tervek szerint, amit a lakosságnak is módjában volt annak idején megtekinteni, a Vörösvári út—Flórián tér környékén parkosítani akarnak, de ez beleesik a forgalomba, « a»jps és levegője minden bizonnyal szennyezett is lesz. Talán egy üdes színfolt, de nem pihenésre alkalmas. Játszótér van bőven, de egy nyugodt, csendes hely, egy kis zöldterület nagyon elkelne. Ezeknek a régi, fent említett épületeknek a megmaradása nemcsak szociális, humánus célt szolgálna, hanem hagyománytiszteletre is nevelnék az ifjúságot. A Szóban forgó terület nem olyan nagy, hogy veszélyeztetné az építkezés tervét, de hogy maradjon egy régi, kedves, idillikus hely Óbudából, megérné a terv módosítását és Krúdy emlékének is méltó rangot adnának. Soós Zoltánnál A Krúdy-házzal kapcsolatosan, úgy érzem, hogy sokkal maradandóbban kell az író emlékét megőrizni. Ültessünk neki egy szép tölgyet, vagy egy szomorúfüzet, de a diófa talál, még alkalmasabb volna, mert hatalmas tere békés lombsátorával, árnyat adó, 200 évig is elélő ágaival sok embernek nyújtana pihenést. Alá egy Krúdy-padot, ami kedves színfoltja volna Óbudának. De lehetne egy kis teret is ajándékozni neki, a fent említett fával és paddal, s megteremteni még a többi író . Gelléri An-A Magyar Nemzet Az utolsó tanú című cikke kapcsán történelemtanításunk hiányosságai közül kettőre kívánok rámutatni. A történelmet formáló társadalmi erővonalak hatóirányának kialakulását csak akkor érthetik meg jól a diákok, ha azt a tájat is jól ismerik, ahol az erők ébredtek, hatóirányuk kibontakozott és az események lezajlottak. A táj és a társadalom kölcsönösen hatnak egymásra. Hazánkban a múlt század közepéig a terepviszonyok képe lényegesen eltért attól, mint amilyennek ezt a tájat a ma élő emberek ismerik. Ha megnézzük a régi vízrajzi állapot térképét, akkor az embernek az a benyomása, mintha a magyar síkságok és dombvidéki völgyek tája egyetlen tenger lett volna, sok kisebb-nagyobb szigettel. Ezeken élt a magyar nép jelentős hányada. Az árvizekkel gyakran elöntött síkság, a rengeteg mocsár és tó kiterjedt a fél országra. Ez a táj befolyásolta a településformát, a termelést, a közlekedést, az egészségi állapotot, a hadseregek manőverezési és a nép védekezési, menekülési lehetőségeit egyaránt. Történelemtanításunk szemléltető segédeszközeként használt vékony térképfüzetből hiányzik ez a vízrajzi térkép, illetve ebbe, mint alaptérképbe belerajzolandó település- és úthálózat, az erődrendszer, az igazgatási és állami határvonalak, a történelmi események jelei, ábrái. Időszerű lenne napirendre tűzni olyan történelmi térképfüzet megszerkesztését és kiadását, amely dér Endre, Halász Gábor és Kassák Lajos — és köre parkját. De szép is lenne! Ezzel a mai Óbuda sivárságát is feloldanák kissé. Béres Andrásné megfelel a korszerű pedagógia követelményeinek. Manapság, amikor az előadott tananyag ésszerű csökkentése a cél, egyre fontosabbá válnak az olyan könnyen áttekinthető, szemléltető segédkönyvek, amelyeket a diákok — de még a felnőttek is — szívesen és érdeklődéssel forgatnak. A modern térképészeti technika és a történelmi statisztikai módszerek kínálta lehetőségekkel kidolgozott és szerkesztett történelmi térkép- és kartodiagram füzet jelentős nagyságú tankönyvi szöveget pótolhatna! A másik, amit hangsúlyozni kívánok az, hogy ennek a hatalmas mocsárvilágnak a lecsapolása, a folyók, a patakok szabályozása, az árvédelmi gátak megépítése nagy jelentőségű munka volt, egyrészt a fizikai és az anyagi erőfeszítések nagysága, másrészt a népszaporulat elhelyezéséhez szükséges újabb termőföldek nyerése, a társadalom anyagi bázisának kiszélesítése miatt. A magyar vízügyi építőmunka van olyan nagy jelentőségű, mint a hollandoknak a tengertől elhódított és hódítandó földekért folyó közismert — az egész világ által nagyra becsült — küzdelme, mégis a magyar népnek ezt a nagy országépítő munkáját, annak méreteit és értékét nemcsak külföldön nem ismerik, hanem a szűk körű szakági oktatás kivételével, a magyar diákok sem tanulják. Pedig ez a „belső honfoglalás” a magyar nép történelmének eseményei közül azok közé tartozik amelyre az elfogultság vádja nélkül büszkék lehetünk. Hábel György Vadvízországból virágzó kultúrtáj Kényszerparkolásra ítélve Huba László „AIT hitellevél autósoknak” című cikkéhez szeretnék hozzászólni azzal a célzattal, hogy a szerkesztőség segítségét is kérjem. Rendkívül kellemetlen érzése lehet azoknak a gépkocsivezetőknek és utasaiknak, akiknek a Marseille mellett, a Garda-tó környékén, vagy éppen Salzburg előtt a sztrádáról félreállítva, állnak gépkocsijaik, melyeknek az a bűnük, hogy nem tudnak menni, mert valamijük eltörött stb ...” Nagyon együtt tudok velük érezni! De vajon együttéreznek-e velük és velünk azok a felelős illetékes szervek, akiknek feladatuk lenne a gépkocsi-alkatrészek jobb ellátásáról való gondoskodás? Nem kell külföldre menni ahhoz, hogy alkatrész hiányában a gépkocsik hetekig vagy hónapokig kényszerparkolásra szoruljanak. Közöttük ma már egyre többen olyanok, akik saját járművükkel kényszerülnek elvégezni feladatukat, vagyis a gépkocsi nem luxus, hanem munkaeszköz. Én több mint három hete kényszerparkolásra vagyok ítélve, mert a Skoda MB 1000-es gépkocsimhoz sehol nem lehet beszerezni a hajtókar csapágyakat — hogy más alkatrészekről ne is beszéljek! Engem a munkámban bénított meg, a Béke és barátság hónap kellős közepén, a rendezvények előkészítésének és lebonyolításának időszakában. Vajon érez-e ezért felelősséget az a szerv, amelynek feladata lenne az alkatrészellátással való törődés. Mindenütt azzal fogadnak, hogy „sajnálom uram, nincs”. Ettől, sajnos, a gépkocsi nem fog menni, én pedig a munkám nem tudom kellőképpen elvégezni. Jó lenne, ha illetékes szervek egy kicsit jobban odafigyelnének, s a nagyobb dolgok mellett gondot fordítanának arra is, hogy az emberek mindennapi gondjai gyorsabban megoldódjanak. Zsiga István, a Hazafias Népfront járási titkára, Encs EBBEN A HÓNAPBAN MÉG VÁSÁROLHAT OLCSÓBBAN EGYES SZÉNFAJTÁKAT MÁZSÁNKÉNT 10,— FORINTTAL, HAZAI BRIKETTET MÁZSÁNKÉNT 15,— FORINTTAL A TEHER-, TÜZÉP- És ÁFÉSZ-telepeken HITELAKCIÓS ÉS NYUGDÍJAS UTALVÁNNYAL RENDELKEZŐK IS IGÉNYBE VEHETIK A KEDVEZMÉNYT „A fák szomjaznak” Örömmel olvastam lapjukban Sándor István agrármérnök levelét. Szerintem szegény, elhanyagolt fáink szomorúságán lehetne segíteni. Földszinten lakom, utcánk végig van ültetve fákkal. Éppen ablakom előtt az egyik fa száradni kezdett. Elhatároztam, hogy e fát sajátomnak tekintem és gondozom. Levágtuk a száraz ágakat és naponta kapott egy-két vödör vizet. Végre sikerült a fa körül a száraz, rögös földet meglazítani, hogy a vizet jobban beszívja. Három hét után gyönyörű zöldellő fa állott ablakom előtt. Ma már olyan hajtásai vannak, hogy amikor fúj a szél, a friss ágak ablakomig hajlongva köszönik meg a gondoskodást. Nagy szárazság idején talán megtehetné ezt minden olyan földszinten lakó, növénykedvelő ember, akinek ablaka, kapuja előtt fa áll. Természetesen a parkok növényeinek, fáinak öntözési gondja a Fővárosi Kertészeté marad. Molnár Béláné Budapest KERESZTREJTVÉNY ... Utolsó akaratom íme ez: Verseimet egy kötetben adják ki; címe Gyönyörű sors legyen ... — írta a tragikus életű SALAMON Ernő költői Végrendeletében. Megjelent a kötet a kívánt címmel a költő születésének hatvanadik évfordulóján, benne a kiválasztott kilencvennégy verssel. Ezek egyikének, a feleségéhez írott szép versének első szakaszát idézzük mai rejtvényünk vízszintes L és a 12., valamint a függőleges 17. és a 43. számú soraiban. VÍZSZINTESEN (kétbetűsök: BD. IA, KL. ON). 17. Azonnali felhívásra felhívó szó. 18. őseink. 19. Amit kézzel vetettek papírra. 20. Valamely eseményt résztvevőként megtapasztal. 21. Egy nógrádi község lakója az illető. 22. Itt pedig egy európai állam lakójáról van szó. 23. A híres gyomai nyomda alapítója (az utolsó négyzetben személyneve első betűjével). 24. Idegen férfinév. 25. A régi Oroszország jelzője volt. 26. Vezető lengyel államférfi (Edvrare). 27. Kertes lakóház. 28. Negyvennyolc honvédtábornoka (Richárd), a branyiszkói győzelem hőse. 29. SMN. 30. Ipari alapanyag. 31. Kampós csőrű ragadozó madár. 32. Amiről messze földön ismernek. 33. Teljes, idegen szóval. 35. Raktár, id. szóval. 37. A legrosszabb tanácsadó. 38. Ioe Valera ír köztársasági elnök személyneve. 39. Tea betűi. 40. Hollandia egyik legrégibb és legszebb városa a Rajna egy deltaága mellett. 42. Csuklyával egybeszabott rövid viharkábát. 44. A sas neve „ékes” német szóval. 45. Német író (Heinrich), a kritikai realizmus kiváló képviselője, Nemzeti-díjas. 46. Írásbeli értesítés. 47. Lángész. 48. A tök alsó egyik neve. 49. Régi zsinóros férfi ruhadarab. 50. Televízióban a műsor közlése. 51. A legkevesebb sem. 52. Valamely irányba fordítja. 53. Az ókori Itália egyik vidéke, a Tiberisztől a circei hegyfokig. 54. A birtokos eset latin rövidítése. 55. A mályvafélékhez tartozó egyéves rostnövény. 56. A férfiak megszólítása a spanyol nyelvű országokban. 58. Őrölt mogyoróból, mandulából gyártott kakaóvajas édesség. 60. Az orosz kritikai realizmus legnagyobb festője (1844—1930). 61. Ilyen nagy címletű bankjegyünk nincsen. 62. Kopasz. 64. Passaunál torkollik a Dunáiba. 65. BIE. 66. Emberoszlop. 67. A kéziratnak egy szabványos gépelt lapja. 68. Kétkerekű jármű. 69. Amerikai filmszínésznő (Lillán). 70. Folyami kavics. 71. Város a közép-olaszországi Toscanában. 72. Ellensége minden újításnak. 73. Régi tőzsde. 74. Izmos. 75. Nem ezt! 76. Madár. 77. Futásra kényszerít. FÜGGŐLEGESEN (kétbetűsök: EC, MK, GT, AR, GT, KV). 2. Spanyol cigánytánc. 3. Régi kisváros Belgiumban. 4. Olasz helyeslés (a nyomaték kedvéért kétszer is). 5. Lármás felfordulás. 6. Korhadó fa. 7. Bőségesen szétterül. 8. Süteményjelző. 9. Becézett angol férfinév. 10. Végtelenül bénít. 11. Látszólag csupán. 12. Szeged nagy írója. 18. Becézett női név. 14. Mennyien? 15. A túlsó oldalra kényszerít. 16. Francia férfinév. 22. Férfinév. 23. Kitesz. 24. Szerző, író, különösen klasszikus ókori író. 26. Írógépen dolgozik. 27. A régi magyar költészetben: szerelmi dal. 28. Város a Szovjetunióban. 30. Takarás. 32. Mataı, híres kémnő. 33. Az Észt SZSZK fővárosa. 34. Néger nép. 35. Államtanács a régi Törökországban. 36. Holland tengerész és felfedező, Ausztrália és Óceánia kutatója (1603—1659). 37. Hazai. 39. Oktat. 41. Holland szimbolista költő és — ideggyógyász. 44. Levelez a hatóság. 45. A legtöbb földgázféleség fő alkotórésze. 47. Tetőpont. 48. Vaj jelző. 49. Charta: Földnéküli János, angol király által aláírt szabadságlevél (1215). 51. Takarít. 52. Becézett női név. 53. Ez pedig egy olasz férfinév. 55. Balatoni fürdőhely. 56. Nógrád megyei község. 57. Fővárosi szálloda. 59. Valahonnan részenként elővesz. 60. Elzáró vagy elsötétítő berendezés. 62. Belsőázsiai folyó, a róla elnevezett medence fő vízgyűjtője. 63. Kossuthdíjas író (Sándor). 65. Gyapjas állat, némi tájszólással. 66. Cigány férfi. 67. Olasz gépkocsimárka. 68. Könyen és kitűnően hasadó ásvány. 69. Kartáncosnő. 71. Sem betűi. 72. MIÉ. 73. Egy kis béretés. Valló Emil Beküldendő a vízszintes 1. és a 12., valamint a függőleges 17. és a 43. számú sorok megfejtése. Határidő: július 4.* A június 10-i számunkban megjelent keresztrejtvény megfejtése. A férjem már két ízben küldött utánam pénzt anélkül, hogy kértem volna tőle. Budapestiek: Barabás Istvánné, Dobai Jenő, Máté János, Monos Júlia, Nagy Dezső, Ritly Gyula, Lehner Éva, Stohl Mihályné, Szabó Eszter, Székely Imre. Vidékiek: Bibók László, Salgótarján; Harsányi Ferencné, Szolnok; Juhász Nándor, Gyömrő: Király Bálintné, Kiskőrös; Leskó , Vilmosné, Balatonfüred; Somogyi Margit, Szeghalom: Szabó Lajos, Debrecen; Török Gáborné, Hévíz; Vajay József, Szolnok; Vincze Lajos, Parád. A nyerteseknek a lottószelvényeket postán küldjük el. EGYSZERŰ SZERELMES Ének BÉRBE ADUNK 20-TÓL 45 FÉRŐHELYIG AUTÓBUSZOKAT GÉPJÁRMŰVEZETŐ NÉLKÜL, VÁLLALATOKNAK, INTÉZMÉNYEKNEK ÉS SZÖVETKEZETEKNEK VOLÁN 22. sz. vállalat 1142. Budapest XIV., Erzsébet királyné útja 73. Személyforgalmi osztály. TELEFON: 837—924. Nyári arcápolás A modern kozmetika elsőrangú nyersanyaga a természetes vitamin. Egy kis ügyességgel házilag is üdítő arcpakolásokat készíthetünk. Újdonság a CSERESZNYE- VAGY EPER-pakolás: két szem cseresznyét vagy két epret fokhagymaprésen átpréselünk. Megszokott zsíros arckrémünkből egy kávéskanálnyit elkeverünk a gyümölcs levével. Annyi magnéziumport adunk hozzá, hogy könnyű, puha krém legyen (a magnéziumpor gyógyszertárban kapható). A keveréket egyenletesen az arcra kenjük és egy negyed vagy egy fél óra múlva langyos vízzel lemossuk. Pihenteti, üdíti az arcbőrt. Ugyanezt a pakolást elkészíthetjük paradicsommal is, a gyümölcs helyett egy kis paradicsom levét préseljük ki. Uborkapakolás. A meghámozott és lereszelt uborkát hintőporral pépesre keverjük. Mint egy maszkot felkenjük az arcra, s félóra múlva langyos vízzel lemossuk. Az egrespakolás zsíros bőrre való. Az egrest fokhagymaprésen átnyomjuk. A levét magnéziumporral krémszerűre keverjük. Felkenjük az arcra és 10—15 perc múlva langyos vízzel lemossuk. (Minden arcpakoláshoz fontos tudnivaló, hogy óvatosan, vattával mossuk le.) ROVATUNK kedves kozmetikus ismerőse, Ilonka, a kozmetikusok részére rendezett előadáson érdekes nyári recepteket jegyzett fel: Petrezselymes lemosó. Fél liter hideg vízben, egy csomó jól megmosott, apróra vágott petrezselyem zöldjét huszonnégy órán át áztatunk. Reggel és este lemossuk vele az arcot. A kapros arcvíz is újdonság. Két deka jól megmosott kaprot apróra vágunk, s egy liter vízben félórát főzzük. Amikor kihűlt, öt deka glicerint és fél késhegynyi szalicilt keverünk hozzá. Naponta használjuk, zsíros bőrre és tág pórusra kitűnő arcápoló. Néhány napi használat után összehúzza, szárítja, fehéríti az arcbőrt. Tessék szépítkezni... (t. b )