Magyar Nemzet, 1977. október (33. évfolyam, 231-256. szám)

1977-10-16 / 244. szám

Vasárnap, 1975. október 16.. Az evangélikus egyház NEMZETI KINCSEI — Egyházunk valamennyi értéke nemzeti kincs es nem ragadomány, hogy Károlyi Gáspár vizsolyi bibliájának egyik ritka szavát idézzem — jegyzi meg Káldy Zoltán, a Magyarországi Evengélikus Egyház püspök-elnöke, or­szággyűlési képviselő. — Min­dig úgy tekintettük: ez nem az egyházé csupán, hanem az egész nemzeté, a magyar mű­velődéstörténeté. A múzeumi hónap és az evangélikus egyházi kincsek országos fölmérése és jegy­zékbe foglalása alkalmából hívott meg, és azért, hogy e kis egyház alig ismert, rejtett, nagy értékeit bemutassa és ezzel egyengesse e kincseknek a nemzeti tudatba történő be­épülését. A Puskin utcai, majd az Üllői úti beszélgetésnél a püs­pökön kívü­l jelen volt Papp Ivánné könyvtárvezető, Fa­­biny Tibor teológiai profesz­­szor, múzeumvezető, s Vető Béla, a levéltár vezetője. „Sok meglepetés ért, mikor rendre számba vettük kin­cseinket” — írta meghívó le­velében Káldy Zoltán. „Meg­győződésem, hogy ebben kö­zös feladat vár reánk, hogy a magunk eszközeivel hozzájá­ruljunk e kincsek jobb isme­retéhez és értékeléséhez. Rö­viden ismertetném gyűjtemé­nyeink leginkább jellemző, kiemelkedő darabjait, vázol­nám saját erőfeszítéseinket s államunk jelentős segítségét a gondozás, feltárás munkájá­ban.” Az 1970-es és az 1973-as körlevél nyomán, amely az összeírást rendelte el, Káldy Zoltánt, a Magyarországi Evangélikus Egyház püspök­elnökét meglepte az, milyen jelentős magyar és nemzetkö­zi értékek vannak az egyház tulajdonában. Engem pedig meglepett és mélyen érintett mindaz, amelyet az összezsú­folt, helyiséggondokkal küsz­ködő Evangélikus Országos Könyvtár, országos múzeum és országos levéltár megtekin­tése során láttam és följegyez­tem. Alig ismerjük. Le merem írni, hogy nemzetközi értékei­ről közvéleményünk széles ré­tege mit sem tud. Ismeretlen Magyarország ez. Próbáljuk meg közelíteni, az ismeret­lenség homályát oszlatni kissé. Petőfi latin verse Kétnapos beszélgetésünk­nek már az elején kitűnt, hogy a világ egyetlen orszá­gos evangélikus múzeumának a kérdését, a könyvtár 130 000 kötetének a gazdagságát s a levéltár legrégebbi iratait (a leleszi kon­vent 1379-ből való jelentése Garai Miklós nádor­nak, vagy a tizenegy, Mohács előtti oklevél) még érinteni sem tudom. A teljesség he­lyett a pars pro toto elvét vá­lasztottam: egy-egy nagy nem­zeti vagy nemzetközi érték történetének az elbeszélését. Az Üllői út 24. szám alatti egyházi épületben Papp Iván­né könyvtárvezető kezembe adta a 860-as sorszámú köte­tet. Német p latin szótár ez, „W­örterbuch”, amelyet Lip­csében adtak ki 1832-ben. Va­laha Petőfi Sándor forgatta, az 1838/39-es tanév idején, mint a Selmecbányai evangé­likus líceum VI. osztályának tanulója. A félévi rossz bizo­nyítványa miatt édesapja ki­tagadta, Selmecről Petőfi meg is szökött. A tizenöt éves tanuló a nyomtatott szótár címlapjának belső oldalára a következő latin nyelvű verset jegyezte föl: Hic Liber est m­eus, Testis est Deus, Hic nomén érit, Alexander na­tus, Petrovits vocatus. Amelynek magyarra áttett értelme az, hogy Isten a ta­núm, ez a könyv az enyém, az én nevem pedig, született Sándornak, Petrovitsnak ne­veztetett el. A sorrendet az ifjú elvétette. Petrovitsnak született és Sándornak ne­veztetett el. A versbejegyzéses szótárt Petőfi távozása előtt Szeberényi Lajosnak ajándé­kozta, ő pedig a magyarorszá­gi evangélikus egyháznak. Azóta őrzik itt. Három világunikum Az első magyarországi új­ságnak, a Rákóczi-szabadság­­harc latin nyelvű tájékoztató­jának, a Mercurius Veridicus­­nak 1705 és 1710 között össze­sen hat száma jelent meg. A hatból három számot Berlin, Lőcse, Párizs és Budapest közgyűjteményei őriznek, de az 1710-es három szám csak­ egyetlen példányban lelhető föl, ezek világunikumok és a Magyarországi Evangélikus Egyház könyvtárának a tu­lajdonai. Ezeknek az alapján jelenteti meg a Magyar Heli­kon a hat szám hasonmás ki­adását. Sajtónk ősemlékei. A for­rásvidék. A magyarországi sajtó e nép, a magyar nemzet szabadságharcában született. Vendéglátóim megmutatták ezt is. A három világunikum felvidéki, bártfai és lőcsei nyomtatványok gyűjteményé­be van bekötve. Ezt a köte­tet a magyar nemzeti múlt írásos és nyomtatott emlékei­­nak két fáradhatatlan gyűjtő­je szerezte és mentette meg: a Pest megyei Kiskartalon élő Podmaniczky Géza és fe­lesége, Dégenfeld Berta. Az evangélikus egyháznak ajándékozták 1929-ben. Ferenczy István szobrai, a finn biblia — Számos értékről és kincs­ről nemhogy a magyar közvé­lemény nem tud, nem tud­tunk ezekről mi magunk sem — jegyzi meg Káldy Zoltán, s azzal folytatja, hogy az 1970-es és az 1973-as körlevél nyomán a falvak, vidéki gyü­lekezetek bejelentései során alakulhatott csak ki az orszá­gos evangélikus kataszter, e páratlan, s most már védet­té nyilvánított egyházi érté­keknek s nemzeti kincseknek a jegyzéke. Ez a számbavétel az állam jelentős erkölcsi és anyagi támogatásával készült el, minden nagy értéket hiá­ra, filmre vettek, s minden aggodalmaskodó, nemzeti ér­tékeink minden védelmezője megnyugodhat: innen semmi külföldre, vagy a Bizományi­ba nem kerülhet. A számon tartott, ismert régi, s az ismeretlen, most föltárt értékek közül megem­líthetem a következőket: A gót betűs, finn nyelvű Újszövetség, amely 1740-ben jelent meg, a nyomtatás he­lyének említése nélkül, s a Podmaniczky házaspár aján­dékaként került egyházi tu­lajdonba. Görgey Artúr test­­­vére, Görgey István adomá­nyozta az egyháznak azt a latin nyelvű középkori perga­men kódexet, amely a gyűj­temény egyik felmérhetetlen értékű kincse. Kiskőrösről Ócsára, majd Ócsáról Buda­pestre került Petőfi kiskőrö­si keresztelőmedencéje,é s az egyház őriz két, restaurált kuruc-kori zászlót is. Csodá­­latos egyházi kelyheket néz­tem végig az Üllői úton, a dia­vetítés során: huszita kelyhe­ket őriz például Csönge, Aszód és Meszlény. Olyan öt­vösmunkák, szobrok, festmé­nyek és textíliák kerültek a felszínre, amelyekről még az egyház központja sem tudott. Vagy részben nem tudott. Ón­­kelyhek, ónkupák, ón ostya­tartók, óntálak csodálatos gazdagsága bontakozott ki. Egyik remek­mívű oltárterí­tő 1650-ben, török időben ké­szült, és miután Kőszegen nem volt szabad a vallásgya­­korlás, azt Kőszegtől hét ki­lométerre, Nemescsón őrizték. E textília úrvacsoraábrázolá­sa egyedülálló: középen ül Jézus, körülötte a tanítványai, valamennyinek az orrát — a bor hevületétől —­ pirosan áb­rázolták, piros Júdásnak még a ruhája is, csak Jézus és Já­nos orra nem az. Hatszázöt­­venhat muzeális értékű — ti­zenhatodik századi nyomtat­ványok, hungaricák, és így tovább — könyv merült fel e vidéki tenger ismeretlenségé­ből. Az Üllői út 24. szám alatt találtak, s azonosítottak még két Ferenczy István márványszobrot is, „az első magyar szobrász” két reme­két.­­ Luther végrendelete — S amiről senki nem tud, vagy az egyháziakon kívül alig valaki: mi őrizzük Lu­ther Márton, négy évvel a ha­lála előtt, 1542-ben, Witten­­bergben kelt, három tanúval aláíratott, kézírásos eredeti végrendeletét — Káldy Zol­tánnak ez a közlése lepett meg a legjobban. E tényről, a végrendelet Magyarországra kerülésének a körülményeiről sejtelmem sem volt, még ke­vésbé Hitler és Himmler erő­szakos beavatkozásáról, amely a végrendelet megszerzésére irányult. Az Üllői úti egyházi épület udvari traktusában, páncél­szekrényből kiemelve mutatta meg ezt a felbecsülhetetlen szellemi értékű és egyedülálló nemzetközi kincset Vető Béla, a levéltár vezetője. Mikor a hitleri sereg negyvennégy vé­gén tüzelőállást akart kiépí­teni ebben a házban, egyházi férfiú jegyezte meg: ne pusz­títsák el ezt az épületet is, itt őrzik Luther Márton vég­rendeletét. A végrendelet, egyéb Lu­­ther-kéziratok szomszédságá­ban, vasdobozban pihen. Át­vittük a másik épületszárny­­ba, a könyvtártraktusba, ahol megnézhettem. Már-már lati­nos betűvetésű, latinos hatá­sú, mindazonáltal gót írással készült, négy sűrűn írt papír­lapon, az ötödik oldalon pe­dig a tanúk láttamozása ol­vasható. Luther Márton arról intéz­kedik benne, hogy vagyonát „szeretett és hűséges” asszo­nya, özvegye örökölje és ne a gyermekei. Megindokolja dön­tését, s azt, hogy miért vég­rendelkezik így. A végrendeletet a witten­­berg—lipcse—jénai tudós Carpzov család hagyatékából, a magyar Jankovich Miklós (1773—1846) gyűjtő és ré­giségbúvár 1804-ben, árve­résen, negyven arany duká­­tért vásárolta meg, majd vég­­rendeletileg az evangélikus egyháznak adományozta. A végrendelet szövegéről, s az 1936—41-es levelezésről, a hitleri ármányról majd egy más alkalommal. Ruffy Péter MEGJELENT A NÉGY ÉVSZAK októberi száma A társtalan ember társkeresését segíti Őszintén szól az egyedüllétről mindenkihez Az olvasók kérdésére tudósok, orvosok, pszichológusok válaszolnak Társkereső hirdetések korosztályonként, Te meg Én program rovat, jogi tanácsok a gyermeküket egyedül nevelőknek A svéd DATATRIFFEN iroda bemutatása Mm Nemzet Meghalt Madách utolsó , leszármazottja A csesztvei temetőben szom­baton nagy részvét mellett he­lyezték örök nyugalomra öz­vegy Grosschmid Károlyné, született Madách Alicét, Ma­dách Imre unokatestvérének, Madách Pálnak lányát. A 89 éves korában elhunyt matróna értékes szolgálatokat tett a csesztvei Madách-emlékmú­­zeum kialakításában, valamint a költő életének, munkásságá­nak alaposabb megismerését elősegítő dokumentumok ado­mányozásával, illetve felkuta­tásával. A csesztvei emlékmú­zeumnak adományozta jelen­tős sajtócikk- és kritikagyűj­teményét Madáchról, a madá­chi életműről, Németh Antal nevezetes Tragédia-rendezését megörökítő diapozitíveket, a Tragédia írójának gyermek­kori rajzait édesanyjához és a családi levelezés értékes pél­dá­ny­a­i­t._____________ A Budapesti Művészeti Hetek műsora Vasárnap. Állami Bábszínház: Szperanszky: Világszépe (10 óra) — Fővárosi Operettszínház: A Ka­­posváry Csiky Gergely Színház vendégjátéka. Csehov: Ivanov. — Operaház: A drezdai Opera ven­dégjátéka Weber: A bűvös va­dász (7 óra) — Zeneakadémia: Camerata Hungarica (fél nyolc). Hétfő: Fővárosi Operettszínház: a szolnoki Szigligeti Színház ven­dégjátéka. Bulgakov: Álszentek összeesküvése (7 óra) — KPVDSZ Székház: a budapesti amatőr szimfonikus zenekarok koncertje. Vezényel: Nagy József és Pécsi István (7 óra) — Erkel Színház: a Magyar Állami Hangversenyze­nekar koncertje. Közreműködik: Melles Károly (fél nyolc). Szántó Tibor művészete A budavári Történeti Múzeum metszettárá­ban látható kiállítás megnyitójából. Rendhagyó kiállítás ez, egy rendhagyó, sokrétű mű­vészé, ezért kezdem rendha­gyó módon, nem értékeléssel, hanem élménnyel. Két éve Mainzban jártam az UNESCO Nemzetközi Könyvbizottságá­nak ülésén. Természetesen el­látogattunk a Gutenberg Mú­zeumba. Amikor a múzeum igazgatója látta, hogy nem tudok elszakadni egy Schedel­­krónikától, megkérdezte, mi­lyen országból jövök. Meg­mondtam. Egyszerre más szemmel nézett rám. „Ma­gyar? Ismeri Szántó Tibort?” Amikor igennel feleltem és hozzátettem, hogy barátok va­gyunk, átölelt. Mainzban a Schedel-krónika és a Negy­venkét soros Gutenberg-biblia között magyarázni kezdte, mi­csoda nagy értékünk nekünk, magyaroknak és egész Euró­pának Szántó Tibor. Tudom-e ezt egyáltalán? Örömmel fe­leltem, hogy tudom. Azt hit­tem, hogy tudom akkor is, amikor e kiállítás minikataló­­gusában megpróbáltam né­hány mondatban jellemezni. Szántó Tibor önfeláldozó művész, úgyszólván láthatat­lan alkotó, önfeláldozó, mert művészetét egy másik műfaj, az irodalom szolgálatába ál­lítja. S ezért, majdnem látha­tatlan is, mert neve csak nonpareil betűvel szerepel; amit az olvasó művén nagy­betűkkel lát, az a szerző neve és a könyv címe. Mégis, ha kezünkbe veszünk egy magyar könyvet, nem kell fellapoznunk a kolofont, első pillantásra tudja, nemcsak a bibliofil, de az olvasó is, hogy a borító vagy a könyvfedél Szántó Tibor műve. Megis­merjük, mint barátaink kéz­írását, összehasonlíthatatlan, mert a grafika és a nyomda nyelvén fejezi ki az író szán­dékát, a könyv szellemét, összetéveszthetetlen, mert úgy fogad magába korokat, úgy ölel fel stílusokat, hogy a könyvművészet nyelvén újra­teremti. Mondom, azt hittem, tudom és kellőképpen ismerem Szántó Tibor művészetét, de igazán csak most tudom, mi­óta kiállítását együtt meglát­tam. Kissé szorongva mentem fel a Várpalota márványlép­­csőjén. Tartottam attól, hogy a sok könyv egymást agyon­nyomja. Az ellenkezője tör­tént. Minden kötet a szom­szédját erősíti. Úgy, hogy ugyanazt a dallamot énekli más szólamban. Vagy úgy, hogy kontrapunkttal új egyen­súlyt teremt. Úgy is, hogy a kromatikus skála szigorával és varázslatos harmóniájával többet mond, mint az az ak­kord, amelyet éppen leütöt­tek. Megpróbáltam kielemezni Szántó Tibor művészetének összetevőit, megfejteni titkait, amikor így először együtt lát­tam háromszáz kötetét, könyvborítóját, könyvfedelét, kötését, betűit, tipográfiai összhangját, kötésterveit, gra­fikáit, fémrátéteit, zománc domborulatait és főképpen újra meg újra az írás lelkét, amely az ő tustolla alatt tes­tet ölt, betűit. A titok ez: minden részletnek mestere. Tipográfus. Mondjuk egy­szerűbben és szebben: nyom­dász. Boldogult úrfi korunk­ban (se boldogok nem vol­tunk, se úrfiak) egy szerkesz­tőség nyomdájában ismertem meg szedőszekrény fölé hajol­va — még most is kissé görbe tőle a háta. Nemcsak a be­tűk fajtáit ismeri, de ará­nyait is, barátságuk, szerel­mük, viszonyaik és házassá­gaik lehetőségeit és értelmét. Olykor azt hinnék, játszik a betűkkel, de mikor veszi az ember komolyabban az éle­tet, mint játék közben. Grafikus. Ismeri a vonalak végességének mértékét, és bennük a könyveken keresz­tül elérhető végtelenségét és nem idegen tőle a színek szen­vedélye. így tesz eleget annak a Thomas Mann-i parancsolat­nak, amelyet ő ugyan az íróknak adott, de érvényes ar­ra is, aki az írók és az iroda­lom szolgálatába állította éle­tét: „Szemmérték és szenve­dély." Könyvkötő. Az egyenruhás kötések mellett, amelyek vál­tozatosságáról e kiállítással is száz mes száz kötet tesz ta­núbizonyságot, Szántó Tibor­nak teremtő kedve és mun­kaideje engedi, hogy egyedi kötéseket is tervezzen. Mesteri fokon tipográfus, grafikus és könyvkötő, és e három mestersége művé­szetté válik, ötszáz év könyv­nyomtatás hagyománytisztele­te és a XX. század művészeti forrongásainak ismerete ötvö­ződik össze műveiben. E kiál­lításához méltó keretet ad a budai Vár, a magyar és az európai hagyománynak és megújulásnak ez a palotája, amely közösségi alkotás ugyanúgy, amiképpen minden könyv is az. Ez a könyvművészetnek is egyik szépsége. Szántó Tibor kiállítása egyaránt dicséri in­tézményes és egyéni munka­társait, elsősorban a nyomdá­kat, a Kossuthot, a Zrínyit és a Dürert, magyar Helikon Könyvkiadó-beli munkatár­sait és Rácz Ferenc könyvköz­tőmestert. Legfőbb kollektív munkatársa azonban maga az ország, és annak kormányza­ta, amely a takarékosságot helyesen értelmezve megen­gedi magának, nekünk ezt a szocialista fényűzést Szántó Tibor könyvművészetét, mert Szántó Tibor nemzeti érték, egyedi darab, ahogy minden könyve is piéce unique, még ha ezer példányban készül is. Gyakran és szívesen idézem Byron mondását: „A könyvtár földi Éden.” Ez a kiállítás, az olvasók, a könyv­barátok hetedik paradicsoma. Boldizsár Iván 9 Munkatársunk telefonjelentése Befejeződött Mannheimben a magyar filmtörténeti hét Manheim, október 15. A fesztivál utolsó teljes munkanapján, péntek este mutatták be a magyar ver­senyfilmet. András Ferenc Veri az ördög a feleségét cí­mű munkáját. Megtelt a néző­tér, s a film már az első jele­neteknél barátokra lelt nézői között. A vidám pillanatok jó­ízű nevetést fakasztottak. A vetítés közben és után egy­aránt taps jelezte, hogy a közönség körében sikert aratott András Ferenc filmje. Nagy érdeklődés kísérte a magyar filmtörténeti soroza­tot. Naponta öt előadáson ve­títették négy és fél évtized magyar filmjeinek javát, s ezeken az előadásokon mindig sok volt a néző, gyakran zsú­folt terem figyelte — és szá­mos jele van, hogy értette is — filmjeinket. A lapok rend­szeresen írtak a bemutatókról. A R­hein-Neckar Zeitung a Pacsirtáról, az Álmodozások koráról, az Ötödik pecsétről, és a Sodrásban című filmről írt elismerő elemzést. A mél­tatás így foglalja össze véle­ményét a magyar moziról: „Megkapó a találkozás Magyarországgal, kart karba ölt itt a filmkife­jezések tökéletessége, a tarta­lom kiválósága és a remek fényképezés társra talál a pontos szövegben.” A lap hét­végi kiadásában hosszabban elemzi a Húsz órát, Fábri Zol­tán filmjét, kiemeli elbeszé­lésmódját, amely egyszersmind az események megértésének folyamatát is jelenti. Huszonhat magyar film ta­nulságairól folyt a szó szom­bat délelőtt azon a kerekasztal-tanácskozáson, amelyen a magyar rendezők és ittermi kritikusok, fesztivál­vendégek vettek részt. Beveze­tőben a filmhét igazgatói, Hanns Maier és Fee Vaillant méltatták a magyar filmeket és megajándékozták a rende­­­őket könyvekkel, hangleme­zekkel. Amint ők szívükbe zárták a magyarokat, remélik, hogy az itt töltött napok a vendégek számára is emléke­zetesek maradnak, mondták egybehangzóan. Az eszmecserén szó esett a sorozat összeállításának ne­hézségeiről, hiszen — ezt a fesztivál vezetői mondták — sokkal többet is bemutathat­tak volna a magyar filmtör­ténetből. Egy svéd kritiku­s kérdésére Szabó István el­mondta filmjeinek ars poeti­cáját, majd Ulrich Gregor ne­ves filmtörténész érdeklődött a magyar film hazai és nem­zetközi fogadtatása és a ma­gyar filmtörténet tíj periódu­sai felől. Végül Szörény Rezső és András Ferenc számolt be a fiatalok szándékairól. A fesztivál ezzel a végére jár, a zsűri tanácskozása is befejeződik. A nagydíj egyik esélyese a szovjet film, amely Suksin forgatókönyvéből ké­szült, Hívj magaddal, a derűs messzeségbe címmel. Az ered­ményt késő este hirdetik ki és akkor adják át a díjakat is. 7. 1. NAPIÓ A törökországi „Kisa Pau­laion" nemzetközi gyermek­­karikatúrakiállítás rajzait a XV. kerületi Lila iskolában (Kavicsos köz 4.) október 17- től, hétfőtől állítják ki. A A magyar fényképezés úttö­rőjének, Rosti Pálnak emlé­kére kétévenként országos fo­tókiállítást rendeznek. Ezúttal a tárlat Dunaújvárosban lát­ható. Bemutatja azt a díj­nyertes képet is, amelyért a Rosti Pál emlékplakettet Ko­zák Albert, az MTI fotóripor­tere kapta.­ A szombathelyi Megyei Könyvtárban kiállítás nyílt meg könyvritkaságokból. Köz­tük vannak Beythe István 1584-ben Németújváron a Manlius Nyomdában készült vasárnapi episztolái és Temes­vári Pelbárt 1501-ben kiadott könyve. Október 11. A Deák téri evangélikus templomban ma délutáni, 6 óra­kor J. S. Bach egyházzenei műveiből lesz hangverseny. A műsor: a d-moll prelúdium és fúga, 2. motetta kettős kó­rusra, három korálelőjáték, a h-moll prelúdium és fúga és egy kantáta szólóhangokra, ének- és zenekarra. Közremű­ködik Mádi-Szabó Katalin, Seregély Katalin, Berczelly István, orgonán Trattler Gá­bor. A Lutheránia ének- és zenekart Wek­ler Jenő vezény­li..# A szegedi Petőfi-telep klub­könyvtárában képzőművészeti kiállításon 39 olyan barokk­kori grafikát és rajzot mutat­nak be, amelyet eddig megfe­lelő helyiség hiányában a sze­gedi múzeum raktárában őriz­tek.

Next