Magyar Nemzet, 1978. január (34. évfolyam, 1-26. szám)

1978-01-04 / 3. szám

4 Magyar Nemzet Alltelevízió műsoráról___ Házigazda: Varga Imre Van Vitray Tamásnak egy műsora, amelyről sokkal ke­vesebb szó esik, mint a sokat emlegetettekrő­l, a Csak ülök és mesélek.. .-ről és társai­ról. Talán azért a sűrű hall­gatás, mert ritkán, rendszer­telenül jelentkezik ez az adás, vagy tán azért, mert egy ré­gebbi nagy sikerű sorozat tit­kolt folytatásának tetszik. Az Ötszemközt legjobb hagyomá­nyaiból merít a Házigazda:... című Vitray-műsor, amelynek legutóbbi jelentkezése, a Var­ga Imre közreműködésével szerkesztett adás akár az esz­tendő legjobb portré-riport­­műsorának is nevez­hető. Varga Imre kitalálta: ne róla essék szó, ne a curricu­lum vitae-jét kelljen hallgatni sokaknak, ne is művészetének szellemes avagy szerényen tu­dálékos magyarázatát, amint azt efféle tévébeszélgetéseknél szokás. Noha nem tévészer­kesztő, nem rendező, nem ope­ratőr, nem forgatókönyvíró, „csak” szobrász. Varga Imre felfedezte e tévéműsor ará­nyosságának titkát Nem affé­le titokról van szó, mint mondjuk az aranymetszés örökké talányos szabályai. Számokkal és törvényekkel nehezen kifejezhető pszichikai és ismereti arányok azok, amelyekre Varga Imre ráta­lált. Pontos megfogalmazásuk is csak dadogva sikerülhet; valahogy ilyenformán: a kép­ernyőn a legizgalmasabb egyé­niség, a legszellemesebb cse­vegő sem köti le fél óránál tovább a figyelmet, ha jelen­létét nem ellensúlyozza vala­miféle, a televízióhoz illő moz­galmasság. (Bizonyára ezért halt el fokozatosan — mielőtt a néző még rájöhetett volna unalmára — az Ötszemközt is, hol találni ebben az országban néhány érdekes beszélgetőtárs után még annyi színes egyéni­séget, akit havonként, negyed­évenként egy teljes órán át szívesen hallgathat-nézhet a televízió nagyközönsége?) Lát­szólag ugyanilyen egyszerű Varga Imre második tévéará­nya is, mint az első: szinte csodálkozik rajta az ember, miért egy képzőművésznek ju­tott először eszébe, akinek másfajta arányosságok tartoz­nak művészetébe-mesterségé­­be, s miért nem azoknak, akiknek állítólag hivatása ki­kutatni a tévéműsor-szerkesz­tés mikéntjét? Az elméleteket és az extré­­mitásokat állította műsorában arany párba Varga Imre. A neveletlennek tartott közönsé­gét mindenáron oktatni törek­vő televízió rengeteg elméletet szállít nézőinek. Elméleteket a tudományok szférájából, elmé­leteket az élet elviselésére és megszervezésére, elméletet a gyermeknevelésre, az olvasás­ra, a művelődésre, az egészsé­ges életmódra, az egészségte­lenre, öregségre, családterve­zésre, s ki tudja, mi minden­re még. És szállít természete­sen a televízió megcsodálni és elfelejteni való különcségeket is: zsilettpengét faló szépírót, bőrre gombot varró riportert, havi kétszáz forintból megélő bicsérdlistát stb. Furcsa módon a néző e ritka dolgokra em­lékezik inkább, mint az életet szebbé, okosabbá, érthetőbbé tevő elméletekre. Varga Imre szerkesztési módja a követke­ző: “művészeti elveit, esztétikai tanait (amelyek végtére is az élet elviselhetőségének és ér­telmének tanai is egyben min­den igaz művészet esetében, gondoljunk csak Keats ódájá­ra) szerény céltudatossággal különös sorsok és különös fog­lalkozások — az elveket, a művészi hitvallást realizáló se­gítőtársak — bemutatásával tette emlékezetessé. Csendes következetességgel elfogadha­tóvá emelte munkásságát azok számára is, akik esetleg addig értetlenül álltak szobrai előtt, s még a munkát sem voltak hajlandók meglátni ab­ban, ami művészet. Sokáig nem értettem, miért viseli ez a műsor a Házigaz­da: ... címet, hiszen a meg­hívott beszélgetőpartnernél, kit hol szállodahallok ál-mon­dén pálmaligete alá ültettek, hol s­t­úd­i­óbroká­tokkal kerítet­tek körbe, sokkal inkább gaz­dája e műsornak a műsorve­zető-riporter Vitray Tamás, és sokkal inkább házigazda a maga megszokásaival, komótos udvariasságával a Televízió, mint a címbeli kettőspont után feltüntetett név tulajdo­nosa. Most értem végre e mű­sor szándékát: ennek az adás­nak az idejére ki-ki a felkért „házigazdák” közül úgy ren­dezheti be a televíziót, amint azt ízlése, kedve, tudása, szán­déka diktálja. Varga Imre élt ezzel a lehetőséggel, elképze­lései szerint formálta egy órá­nyira a tévé egyik műsorfaj­táját Born Ádám rendezővel egyetértésben. Csak az a félő, hogy házgazd­aságának befe­jeztével eme átrendezett egy óra okos tapasztalatai nélkül folyik majd tovább az élet a televízióban, de még talán a Házi­gazda-műsor soron kö­vetkező adásaiban is. Szilveszter '77 ... et circenses! — kiáltotta a plebs Rómában és gondos­kodtak neki játékokról. 1977 szilvesztere az immár megszokott keretek és stílus­jegyek szerint zajlott a tele­vízióban. Volt kabaré, volt té­­véönparódia, volt politikai szatíra. Énekeltek dilettánsok­ról (Pálfy József) és daloltak eredeti műfajukat elhagyva profi­ előadók még jobban (Kalmár Magda, Takács Klá­ra, Sólyom Nagy Sándor, Ke­len Péter). A táncoslányok ugyanúgy nem emelgették egyszerre lábukat a Metro­nóm 77 muzsikájára, mint ta­valy jobb zenére. Hofi Gézá­nak ugyanúgy „bejöttek” a ci­pészviccei, mint tavaly újság­árus mivoltában, s Agárdy Gábor éppen akként volt „né­piesek” az idei adásban is, mint esztendők óta mindig. A gladiátorok sem tanultak min­dig új fogást, s az oroszlánok sem újfajta torokátharapást az arénában. Azazhogy néha mégis. Szál­kai Sándor ez alkalomra is összeütött Kállai István írói segédletével egy elképzelhetet­len tévériportot az ő, im­már megszokott modorában, sok elképzelhetetlenül elkép­zelhető szatirikus valósággal és valóságos szatirizálással. A műsor legelején megjelenő A háremhölgy című rövidfilmről van szó, amely alighanem két részre osztotta a még komi órán bizonyára meglehetősen józan nagyközönséget: volt, aki prüdériából, s volt, aki állampolgári kötelességből bot­­ránkozott meg a voltaképpen jámbor történeten. Műsorszer­kesztési vétek volt ezt az egyetlen televízióra illő, s egyetlen valódi társadalmi­­politikai humorral telített szó­rakozást afféle prológnak használni a kopott poénokkal és gyatrán működő viccpetár­­dákk­al szegénykedő szilveszte­ri tévéműsorban. Ha Szálkai­nak volnék, elkészíteném A háremhölgy televízióbeli el­fogadásának, megnyirbálásá­nak és műsorra tűzésének tör­ténetét is. Gyanítom, legalább olyan tanulságos és jellemző mulatság kerekedne belőle, mint a mezítelenségi fogadal­mat tett keleti leányzó­­ma­gyarországi viszontagságaiból. S talán még egy teljes szil­veszterestén is szórakoztatni tudna, Frédi—Béni paródiák és egyéb áltévé-öngúnyolódá­­sok nélkül is. Antal Imrének, mint konferansziénak, igaz, akkor kevesebb dolga akadna, sziporkázó szellemességével, fanyar humorával, dinamikus magabiztosságával nem kelle­ne percről percre megmente­nie a tévészilvesztert a teljes összeomlástól, a tökéletes el­­szürküléstől. Antal Imre úgy konferálta be Sas Józsefet, mint az egyetlen magyar show-man-t. A­z esten ez volt egyetlen bakizása, ugyanis ketten vannak: Antal Imre tánctudás és bűvészlelemény nélkül is igazi tévé-show-man, aki szóval tartani, ébren tar­tani és mulattatni tud akkor is, amikor mögötte, előtte, utá­na mindenki ezek ellenkezőjé­re esküdött össze. Persze azért így is, a ki­csinyke eredetiség és a sok szórakoztatónak vélt vacakság után is megérthette ki-ki a kép­ernyő előtt a sorsfordító (?) éjféli percet. S ha a műsor nem is, a képernyőn megjele­nő újévi dekoráció gondos­kodott arról, hogy a nézőkö­zönség tévedhetetlenül tudja, melyik évet búcsúztatta a te­levízió előtt s melyiket kö­szönti. Tavalyi, tavalyelőtti meg azelőtti tévészilveszterek­re emlékezvén, s arra a sok, miattuk, értük falra hányt borsóra is emlékezve, ha poé­­tizeus lelkű az a dekoratőr, odailleszthette volna az évszá­mok alá Weöres Sándor, Valse triste-ének két sorát is: „Mindegy, hogy rég volt, vagy nem rég. Lyukas és fagyos az emlék.” Röviden Vámos Miklós azt hiszi, elég szeretnie Mándy Iván írá­sait, s az ő tollából is Mándy­­novellák csöpögnek ki. Vár­­konyi Gábor pedig úgy véli, Mándy epigonjaiból is Mándy- filmet lehet forgatni, mint mondjuk a Régi idők fociját. De mit hisz vajon Mándy Iván maga, akit még életében elért az a kínos megtisztelte­tés, hogy stílusának gyenge utánzataiból is filmet készíte­nek, mint a most bemutatott Kisfiúk és nagyfiúk, és más történetek című epigonságá­­ban is erőtlen tévéjáték? Hernádi Gyula nem az a szerző, akit meg lehet fejteni egyetlen tévébeszélgetésben és néhány szemelvényben. Ennyi idő írói sajátosságainak és korszakainak felsorolására is kevés, s a kíváncsiság felkel­tésére is épp, hogy elegendő. A Nyitott könyv Hernádi­­adása nem is tett többet A beszélgetőtársul meghívott Várkonyi Zoltán és néhány eredeti színész, Kiss Ferenc, Békés Rita, Ungváry László se­gítségével kíváncsivá tette a nézőt a teljesebb, a sokarcú Hernádi-életmű felkutatására. A többi a könyvek és az ol­vasók dolga csakugyan. Lőcsei Gabriella A Nap gyermekei Gorkij színműve a szolnoki Szigligeti Színházban Az előd ihletése, Csehové nagyrészt megérződik Gorkij színművein. Jobbára csupán a cseh­ovi drámaszerkezetet, a korabeli cselekvésképtelenség formai megfelelőjét veszi át Gorkij, mint legsajátabb szín­művében, az Éjjeli menedék­helyben is, kisrészt azonban a csehovi miliőt is, mint e ta­lán legsikerületlenebb színmű­vében, A Nap gyermekeiben. Nem otthonos Gorkij a pol­gári társaságban, legalábbis nem annyira, mint a társa­dalom kivetettjei között. Ki­vált pedig nem érdeklődik az orosz intelligencia iránt, a az nem olyan mélyreható figye­lemmel, mint az orosz prole­tariátus iránt. Kétségtelen, így is érzékletes értelmiségi egyéniségeket teremt A Nap gyermekeiben is, a tudós buz­­gólkodásba temetkező Prota­­szovot, enervált feleségét, Je­lenét, a gavallér szerepét ját­szó festőt, Vagyint, a tudós­hoz tolakodóan törleszkedő Melániát. De jellemének isme­retében már indokolatlan a mizantróp doktor, Csepumoj öngyilkossága, és meglepő a­­ filantróp '­s Liza romantikus megtébolyodása. Ha a jellemek csak félben­­harmadában sikerültek is, a Protaszov-ház köznapjai jól kifejezik­ a lakók életének ér­téktelenségét. Ellenben a köz­­n­apokat megzavaró kisebb­­nagyobb események, így a szo­balány nyelvelése, a lakatos rendbontása, a dajka pörleke­dése, még az úriházat hirtelen feldúló koleralázadás is, su­tán, kellő hangsúly és hangu­lat nélkül illeszkedik e mű menetébe. Már-már a szegé­nyek szenvedése, nem pedig az urak tompultsága tetszik komikusnak. . A mű gyengéi most szembe­­tűnőek, a szolnoki Szigligeti Színház előadásán, hiszen azo­kat, ha nem is hangsúlyozta, de nem ellensúlyozta Horváth Jenő láthatólag lelkiismeretes, mégis erőtlen rendezése. Pedig a polgári és munkáshősök konfliktusának aránytalansá­gát jószerivel kiegyenlíthette volna. Például, a proletár-fél­­proletár szerepekben kevésbé karakterisztikus szereposztás­sal és színészvezetéssel, nyo­matékosabb mozgatásokkal és beállításokkal. Vagy, éppen el­lenkezőleg, e felemás osztály­ellentétet feledtethette volna az amúgy is kidolgozottabb és korszerűbb magatartásbeli konfliktus kedvéért. Mégpe­dig a munkásalakok háttér­be — a többieket azért meg­határozó háttérbe — utasítá­sával. Politikum vagy morál? Me­­lyiknek szemszögéből vizsgál­ják a magatartásokat? Minde­nekelőtt erről kellett volna dönteni. Ha a politikum szem­szögéből ábrázolják, akkor az erősödő forradalmiság vagy éppen a hanyatló kispolgáriság jegyében? Ha a morál szem­szögéből, akkor a tétlen és a tevékeny magatartás konflik­tusát hangsúlyozva, vagy pe­dig e konfliktus fokozatos fel­oldódását. Habozása ellenére a szolnoki előadás leginkább az erkölcsről, az erkölcsi dina­mizmus elvesztéséről szól, ki­váltképp az árnyaltabb alakí­tásokkal. Félelem a változástól, a bi­zonytalantól, az ismeretlentől, ez jellemzi legtöbbjüket. Ez jellemzi Fonyó István gyerme­ki lelkesedéssel kísérletező, ugyancsak gyermeki naivitás­sal élő Protoszovját, bár sze­mélyisége nem olyan megnye­rő, mint amilyennek környe­zete mondja, e félsz jellemzi Tímár Évának a fásultság és az ingerültség között inga­dozó Jelenáját, Protaszov fe­leségét is, és Csomós Mari sé­rülékeny, sőt sebzett, mégis eszményeiből sokáig erőt me­rítő Lizáját, Protaszov húgát. A nehézségektől előbb-utóbb meghátrálnak a többiek is. Meghátrál Halmágyi Sándor a keserűséget cinizmusba foj­tó, éleslátó és érzékeny Cse­­pamoj doktora — Halmágyi Sándor és Csomós Mari já­téka a legvonzóbb az előadás­ban —, meghátrál Körtvé­­lyessy Zsolt férfiúi önérzeté­ben sértett, mégis keresetlen és könnyed magatartást öltő Vagyinja is, sőt Lázár Kati közönséges és gátlástalan Me­lániája . Lázár Katié a leg­leleményesebb alakítás, csak­hogy ötleteit már nem szapo­rítania, inkább megszűrnie kellene. Mellettük a mondandóhoz szinte szükségtelen, igaz, szí­nes szereplők bukkannak fel. A ház körüli szolgálattevők: Andai Kati (a másik szerep­osztásban Bárdos Margit) ar­cátlan, eszes szobalánya. Új­laki Dénes makacs, mélák la­katosa, Veszeley Mária (Fal­ra?/ Klári) kemény, kioktató dadája. Hollósi Frigyes kellet­len, lomha házmestere, és két felkapaszkodott figura: Sarlai Imre ügyeskedő háztulajdono­sa (szövegmondása már alig érthető) és az apjánál is ge­rinctelenebb fiú, Galkó Balázs Misája. Igényes részletek, igényes a játék. Igényesek Mialkovszky Erzsébet árnyalatokkal jel­lemző jelmezei és Najmányi László változatos játékteret kínáló, bár a közönségtől ré­szint túl távolra tett díszlet­­elemei is. Kevés példa bizo­nyíthatná ilyen pontosan: a jó színház feltétele mindenek­előtt a következetes gondolat. Bogácsi Erzsébet Az egyetemi felvételik idei rendje Megjelent az egyetemeket, főiskolákat, a továbbtanulási lehetőségeket és a követelmé­nyeket ismertető könyv Ma­gyar felsőoktatási intézmények 1978 címmel. A továbbtanulni szándékozókat ez a kiadvány részletesen tájékoztatja a fel­sőoktatási intézmények szer­vezeti felépítéséről, a jelent­kezés és a felvételi vizsgák rendjéről, a tanulmányi verse­nyek helyezettjeinek felvételi kedvezményeiről, a tandíjról, az ösztöndíjról, valamint a felvételi vizsgákra előkészítő tanfolyamokról. A Zsenmin Zsipao Január máso­­d­iki szám­a csaknem fél oldal ter­jedelmű cikkben emlékezik meg Petőfi Sándor születésének évfor­dulójáról. Ismerteti életútját, mun­kásságát, részvételét az 1848-as for­radalomban és hangsúlyozza, hogy életét áldozta a forradalmi esz­mékért. A cikk szerzője, Lin Ven szerint J­u Hszin, a nagy kínai író ismertette meg első ízben Petőfi életét és műveit a kínai olvasók­kal. 1933-ban cikket írt Petőfiről, majd lefordította kínaira öt versét. A János vitéz kínai fordítását sa­ját költségén adta ki. ISI A Nemzeti Galériában meg­hosszabbították a nemzetközi éremművészeti kiállítást. A tárlat január 8-ig tekinhető meg. Távoli földrészeken Művészegyütteseink előadóutjai Az elmúlt hónapokban hi­vatásos művészegyütteseink nagyarányú előadóutakat tet­tek, s tovább öregbítették kultúránk nemzetközi hírne­vét. Elsőnek az Állami Népi Együttes igazgatója, Veréb Zoltán beszél a társulat távol­­keleti tapasztalatairól. — Együttesünk most járt először Japánban és a Fü­löp­­szigeteken, október végétől december első harmadáig. Ja­pánban negyven nap alatt 28 előadást tartottunk 21 város­ban, öt nap jutott három ma­­nilai fellépésre. — A japán Min­on cég már hónapokkal korábban elküldte szervezőit, hogy tájékozódja­nak színpadi helyigényünkről, jelmezeink csomagolási és szállítási módjáról. Tervraj­zon, fényképen, filmen min­dent jó előre rögzítettek. Eny­­nyi aprólékos előkészület után azonban a helyszínen még mindig meglepett körutazá­sunk megszervezettsége. A színházakban magyar feliratok segítették művészeink eligazo­dását, utazáskor — az ország­úti sebességkorlátozás miatt az autóbuszközlekedés igen lassú, ezért vonaton, repülőgé­pen vagy hajón mentünk — a híres Hikari-expresszre ma­gyar feliratot is viselő jegye­ket nyomtattak a kedvünkért. De ami a legfontosabb: az elő­adások előkészítésére és ki­szolgálására 32 tagú szervező és műszaki gárda jött velünk, köztük a produkciónkban hangmérnökként dolgozó akusztikai intézetbeli főmér­nök. Előadásainkat így a leg­jobb feltételek közt tartottuk, s művészeinknek is jólesett, hogy minden fellépés előtt frissen vasalt jelmez várta őket az öltözőben. A távol-keleti nézőkről úgy hírlik, hogy „hűvösek”. — Japán vendéglátóink elő­re szabadkoztak, hogy náluk a színházakban nincs mindig telt ház, s hogy az Európában honos nézőtéri taps sem di­vat. Mégis, a vidéki előadások jegyei 85 százalékban, a to­kióiak pedig teljesen elkeltek, pedig sokszor több ezres befo­gadóképességű helyen léptünk fel Vastaps is bőven akadt. A zenekari számokból Liszt II. Rapszódiája, a kórusmű­vekből Karai József Estéki nó­­tázása tetszett a legjobban a közönségnek, egy előre meg­tanult japán dalt pedig kóru­sunkkal együtt énekeltek. A táncszámokból a Négy erdélyi férfitáncot és a Galgamenti lánytáncot fogadták különösen szívesen. A műsorzáró Ecseri lakodalmas utolsó tételét min­denütt ismételnünk kellett, né­ha kétszer is. Az utunkat szervező Min­on társaság buddhista orientáció­jú szervezet, nagy szerepet játszik a nemzetközi békemoz­galomban. Már jóelőre isme­retterjesztő előadásokat tartott mintegy 50 000 aktivistájának Magyarországról, kultúránkról — a várakozás alapját tehát részben már előre megterem­tették. De azért azt sem árt tudni, hogy ugyanez a társa­ság előttünk olyan rangos színházi együtteseket szerepel­tetett, mint a Stuttgart Balett, a párizsi Opera társulata és a londoni Royal Ballet. Nekünk ehhez a mércéhez kellett mér­ni magunkat. Azt hiszem, nem sikertelenül. Megengedte-e az utazás tem­pója, hogy az ország életével is megismerkedjenek? — Főleg a műemlékekkel ismerkedtünk, de tartalmas emberi kapcsolatok is szövőd­tek. Találkoztunk például több japán táncegyüttessel is. Kö­zülük az egyik már korábban a magyar táncok tanulására és előadására „szakosította” magát. Táncosaink boldogan tanították nekik a különböző lépésekeit, ők pedig meglepően könnyen tanultak. Néha száz kilométereket utaztak, csak­hogy újból láthassák előadá­sunkat és találkozzanak ve­lünk. — Maníliai előadásainkat egy új, nyolcezer férőhelyes kulturális palotában rendez­tük. Az itteni élményekből­ meglátogatott bennünket a Fü­­löp-szigetiek Magyarországon már járt táncegyüttese és kó­rusa, s az utóbbi előadásunk­ba is bekapcsolódott. Kodály műve, a Túrót eszik a cigány hangzott fel a hirtelen kopro­dukcióban, előadás után pedig a két kórus még közös madri­­gálhamgverselyt rögtönzött a tengerparton.★ A Budapest Táncegyüttes még nem számolhat be friss sikerekről, mert épp napjaink­ban kezd csomagolni. Kilátá­saikról Simon Antal igazgató beszélt: — Január első napjaiban in­dulunk, s kerek negyedévig leszünk távol. Ugyanaz az impresszárió fogad bennün­ket, aki két éve amerikai és ugyanilyen hosszú­­ tur­nénkat szervezte. Most is vé­gigpásztázzuk majd az Egye­sült Államok városait, de Ka­nadában is tartunk fellépése­ket. Feladatunk nem ígérkezik könnyűnek: az állandó utazás mellett legalább 60—70 elő­adással számolhatunk. Talán a turné végén kerülünk oldot­tabb körülmények közé, mert az utolsó két héten már Ku­baiban szerepelünk. A Magyar Néphadsereg Mű­vészegyüttese majdnem egy­szerre érkezett meg Ferihegy­re az Állami Együttessel, csak éppen ellenkező égtájról. Me­xikó, Panama és Peru városai fogadták a társulatot. Radovits Ferenc parancsnok és Vadasi Tibor tánckarvezető a har­minckét előadás művészeti ta­pasztalatait is összegezte: — Társulatunk, úgy hisszük, előmozdította az országaink közti közeledést. Annál is fon­tosabb ez, mert az Állami Né­pi Együttes előadóútja óta, te­hát kerek tíz éve, nem járt magyar együttes Mexikóban. Utunknak fontos tanulsága, hogy egy ilyen turné műsor­tervezését nem lehet a ma­gyarországi közönség igényre vagy félig sejtett elvárásokra alapítani. Meglepetés volt — igaz, kellemes —, hogy az a capella kórusművesének tá­madt legnagyobb sikere. Ko­dálytól a Felszállóit a páva és a Karádi nóták, Bárdostól a Dana-dana aratott szép sikert, s ebben talán az is szerepet játszhat, hogy a magyarorszá­gihoz fogható kóruskultúra je­leivel nemigen találkoztunk, fellépésünk tehát műfaji új­donságnak is számított. De jól fogadták népi zenekarunk nép­dalcsokrait, furulya- és cim­balomszólóit is, a táncok kö­zül pedig a Pásztorbotolót, a Tiszaháti csárdást és a Háry intermezzóra készült Huszár­­verbunkot. A Bábtánc és örök­­életű koreográfiánk, a Reggel a táborban viszont a maga közönséghatásával azt a felte­vésünket igazolta, hogy a me­xikói közönség is igényli és értékeli a humort. Voltaképpen hogyan jött lét­re előadóútjuk? — A mexikói magyar kul­turális napokkal indult. Kez­detben csupán arról volt szó, hogy csatlakozunk a magyar rendezvényekhez, a néprajzi és képzőművészeti kiállítás­hoz, a magyar filmnapok prog­ramjához. De a Kulturális Kapcsolatok Intézete is s mi is úgy gondolkoztunk, hogy ha már egyszer átkeltünk az óceánon, használjuk fel job­ban az adódó lehetőségeket, így történt, hogy a november 10-i Palacio de Bellas Artes­­beli gálaműsor után felkere­kedtünk, s Mexikó állam kö­zépső vidékén a legtöbb vá­rosban fel is léptünk. Puchu­­ca, Veracruz, Puebla, Toluca, Guadalajara — mind telt ház­zal fogadott. Huszonnégy me­xikói előadásunkon 35 000 né­zővel találkoztunk. És további állomásaikon? — Panamai előadásainkat a helyi oktatási minisztérium vendégeként rendeztük meg, de — ami­ számunkra külön érdekességnek, s főleg szívé­lyes gesztusnak bizonyult — a panamai Nemzeti Gárda, vagy­is a hadsereg vezérkari főnök­sége külön védnökséget vál­lalt felettünk. Hatalmas torna­csarnokban léptünk fel két alkalommal, összesen 10 000 néző előtt. — Peruban is­mét a Magyar Kulturális Napok jegyében tartottunk hat előadást vala­mennyit Limában, mintegy nyolcezer néző előtt. Élmé­nyeink és emlékeink egy ré­szét valószínűleg itthon is megismerheti a néző színes filmen. Maácz László ■Szerda, 197­8. január 4.

Next