Magyar Nemzet, 1978. október (34. évfolyam, 232-257. szám)

1978-10-01 / 232. szám

14 Tolsztoj utolsó gondolatai és halála Az iskola, olvasmányaink és filmélményeink alapján egy művészportré alakult ki ben­nünk Tolsztojról. Ez a kép azonban nem teljes, ha nem ismerjük gondolkodásának végső fejlődését. Életének utolsó szakaszában a világ­­megváltó erkölcsreformer és társadalomfilozófus gondolatai tolultak az előtérbe. Jubileu­mán érdemes megemlékezni erről a homályban maradt Tolsztoj-arcról. Ady nekro­lógjában modern Messiásnak­ mutatja be a gyötrődve gon­dolkozó és az emberiséget boldogítani vágyó öreg Tolsz­tojt. Élete alkonyán Tolsztoj a szeretet erkölcsi tökéletesedé­se tanával és a magántulaj­don eltörlésével akarta az em­berek életét boldoggá tenni. Példát is próbált mutatni esz­méinek megvalósítására. Le­mondott művei szerzői jogá­ról az emberiség javára. Bir­tokát szétosztotta családja kö­zött. Elment hazulról, mint egy vándor, hogy szeretett népe között haljon meg. Erő­szakellenessége tiltotta a fegyver használatát, és ezért a felkelés és forradalom el­vét elvetette. Haladó eszméi akaratlanul is előkészítőivé váltak a nép forradalmának. Hazánkban is akadtak tolsz­­tojánusok. Kevesen tudják, hogy követőinek táborához tartozott Gandhi is. Kezem­ben Gandhi, Mohandas Ka­­ramehad levele 1910-ből, Tolsztoj halála évéből. A le­vélpapír felső sarkában nyom­tatva ez a meghökkentő fel­irat áll: TOLSTOY FARM. Tehát a Londonban és Dél- Afrikában élő hindu ügyvéd nemcsak élénk­­ levelezést folytatott Lev Tolsztojjal, ha­nem egy Tolsztoj-közösség tagja is volt. Terjedelmes le­vélváltásaikban az erőszak nélküli harc módozatait fej­tegették. Tolsztoj a cári ön­kényuralom bukását jósolta, a passzív rezisztencia erősödésé­vel. Gandhi pedig beszámolt a hinduk szabadságtörekvései­ről, és az elnyomás elleni, erőszak nélküli harcok mi­kéntjéről. Tolsztoj úgy ítélte, hogy az emberiség történel­mében Gandhi egyedülálló próbálkozása a legfontosabb esemény. Az orosz forrada­lom megítélésében rövidlátó­nak bizonyult Tolsztoj, az in­diaiak szabadságharcában a történelem évtizedek múlva igazolta éleslátását. A két vi­lágháború között Angliának komoly problémát jelentett India, ahol a passzív rezisz­tenciával milliós angolellenes tábort sikerült toboroznia Gandhinak. Ha Tolsztoj magyarországi hatását vizsgáljuk, a társada­lomfilozófus Schmitt Jenő alakja tűnik ki a századfor­duló éveiből. Feltűnést kel­tett, heves vitát ébresztett 1896-tól kiadott lapja, az Ál­lam nélkül, melynek címét beszüntetése előtt Erőszaknél­küliségre változtatta. Tetsze­tős bölcseleti köntösben a ha­talmi erőszak szervezetét, az államapparátust szükségtelen­nek és rossznak minősíti Schmitt. Forradalmi tett he­lyett a krisztusi szeretettan erkölcsi átalakító hatását hir­deti. Idealista anarchizmusa lemond az erőszak alkalma­zásáról az állam megszünte­tésében. Tolsztoj Schmitt-tel folytatott levelezésében taná­csolja, hogy az értelmesebb magyarországi nazarénusokra támaszkodjon. Schmitt azon­ban ösztönösen másfelé orien­tálódik. A független szocia­listákhoz csatlakozik, és nem vesz részt az agrárszocialis­ta szervezkedésben, így vá­lik Schmitt, Németországba távoztáig, a szegényparasztok prédikátorává. Tolsztoj is a paraszti népet akarja elsősorban felszabadí­tani a szolgaság állapotából. Ezt azonban csak az erköl­csi tökéletesedés útján kíván­ja elérni. Ne állj ellent a go­nosznak! d­e Tolsztoj han­goztatta el, passzivitásban hagyja a népet, és csodála­tos belső változás eredményé­nek reméli az elnyomás nél­küli társadalmat. Tolsztoj, aki 1905-ben oly közel jutott a forradalom je­lentőségének felismeréséhez, milyen eszközökkel kívánja elérni népboldogító célját? Harcolni kell a kivégzések, száműzetések, katonáskodás ellen. Itt a passzív reziszten­cia bizonyos tettekben is megnyilvánul: írásbart és szó­ban, bel- és külföldön fel­emeli szavát az emberiesség ellen elkövetett merényletek­kel szemben. Ezt irodalmi munkásságánál fontosabbnak minősíti. Tanítványai megta­gadják a katonai szolgálatot, száműzetésbe mennek, agitál­nak. Ő azonban egyetlen kö­vetőjét sem tudja megmente­ni hirdetett nemes eszméjé­vel: — Hogyan szabadítsa meg magát már most a nép az alól az erőszak alól, amelyet a kisebbség kedvéért önma­gán elkövet? Egy mód: bár­mely erőszakos tettben való részvéttől távol maradni... Az egyik ember erőszakosko­dásai a másikkal, az emberi méltóság tudatával össze­egyeztethetetlenek ... Haláláig vívja Tolsztoj el­­­­lentmondásos harcát. Végső­­ eszmélődésének és tragédiájá­nak vált hiteles tanújává a rózsahegyi származású orvosa, Makoviczky Dusán. Utolsó hat évében feljegyezte nap­­­­lójában Tolsztoj minden sza­­­­vát, vívódását. Háziorvosa , délelőtt a népet ingyen kezel­te Jasznaja Foljanában, majd Tolsztoj bizalmasaként vett részt esti beszélgetésein. Tű­hegyes ceruzájával jegyzetelt, majd hajnalig másolta a sza­vakat. Tolsztoj kutatóinak kincsesbánya lesz ez a ter­jedelemben a Háború és bé­kénél négyszer nagyobb fel­­jegyzésköteg, melynek nagy része még a moszkvai Tolsz­toj Múzeumban várja a fel­tárást. Tolsztojt utolsó éveiben erősen foglalkoztatta a gon­dolat, hogy eszméit betelje­sítve, vándorbotot vesz a ke­zébe, elhagyja házát és csa­ládját, így akart ismeretle­nül meghalni a nép között. Bizalmasával, Makoviczky doktorral közölte: — Nem fogok én ebben a házban meghalni. Elhatároz­tam, hogy ismeretlen helyre szököm, ahol senki sem is­mer. Éjszaka, mikor feleségét el­nyomta az álom, sebtiben ősz­ , szepakolt, felzörgette Mako­viczky doktort: — Dusán, megyünk! Ebben a pillanatban összpontosul éle­tem! — és rábízta magát a doktorra, aki haza akarta vin­ni népe közé, Rózsahegyre, hogy ott megnyugodjon. Makoviczky ápolónője, ké­sőbb felesége mondja el a halálba vivő menekülés pil­lanatait : — Egy esős, szeles novem­beri éjszaka anyám felzavart álmomból. Valami történik a kastélyban! Nézzél csak ki! Fáklyás emberek jönnek-men­­nek az udvaron, s két kocsi elé befogták a lovakat. — Ki­ugrottam az ágyból, s az ab­lakhoz rohantam. Pár perc múlva kocsizörgés hallatszott, s csakhamar megpillantottam az első kocsiban Tolsztojt (úgy emlékszem, lánya kísé­retében), a másikban, csoma­gokkal, dr. Makoviczkyt, az én későbbi férjemet... Elfelejtettek pénzt vinni magukkal, így a vonatjegyet is hitelbe kapták. A magán­­tulajdont bűnnek tartó Tolsz­toj szegényen halt meg, tüdő­­gyulladásban, az asztapovói állomáson. Kertész Tivadar Több mint 100 fajta termesztőedényben nevelt DÍSZFA, DÍSZCSERJE, FENYŐ, RÓZSA, SZAMÓCAPALÁNTA közül választhatja ki kertjébe a már ültethető növényeket, az alábbi, egész évben nyitvatartó kertészeti árudákban. Balatonfüred, Völgy u. Komárom, Bem J. u. 32. Velence, Fő u. 208/b. Telefon: Kápolnásnyék 36. Budapest X., Fehér út Éles-sarok Telefon: 574-923 Budapest, XXII., Nagytétényi út—Növény n. R&mk Telefon: 464-581 Diósd, 70-es út mellett Budapest III., Attila út—Szentendrei út sarok Budapest, III., Külső Bécsi út (Vasúti átjárónál) Telefon: 886-120, 689-237. Göd (Felső), Felszabadulás út, 25-ös km-kőnél. Miskolc, III., Szputnyik u. Nyíregyháza, Korányi F. u. 3/a. Békéscsaba, Pesti út, TV adónál Szőlő és gyümölcs szaporítóanyag árusításáról későbbi időpontban adunk hírt a napilapokban. © KERTFORG KFT. 1085 Budapest, VIII., Mária u. 20. Telefon: 343-179. Vevőszolgálat Madar Nemzet XX-es gépkocsi Külföldről jó ismerősöm ér­kezett Budapestre, aki itt-tar­tózkodása idejére gépkocsit bérelt. Ugye köztudott, hogy a fejlettebb országokban — így nálunk is —, akinek van gép­kocsivezetői jogosítványa — legyen az külföldi is — ebben a szolgáltatásban részesülhet. Csak örülhetünk annak, hogy országunk útjain szép szám­mal láthatunk XX jelzésű, többségükben nagy teljesítmé­nyű autókat. A kölcsönzésnek természetesen megvannak a feltételei: a bérlő köteles ki­tölteni a kérdőívet s ennek kitöltése után megkapja a bé­relt gépkocsit, okmányait, és már autózhat is. Ami azonban ezután követ­kezik, az egyfajta tükörképe a bürokráciának. Arról van ugyanis szó, hogy a már em­­lített külföldi állampolgár sze­rette volna, ha otthoni barátja is igénybe vehetné a kocsit Egyszerű dolog, gondolta, csu­pán az illető személyi adatát kell rávezetni a bérelt kocsi okmányára. Majdhogy igaza , lett. Azért majdnem, mert „csupán” az illető nevét, lak­címét, személyi igazolványá­nak számát, gépkocsivezetői jogosítványának számát, kel­tét, kategóriáját, lejárati idő­pontját kellett beírni. Miután mindez annak rendje és mód­ja szerint megtörtént, a bérelt gépkocsit átadó vállalat egyik alkalmazottja felhívta a ve­zetni szándékozó magyar ál­lampolgárt és „visszakérdezte” a már előtte leírt személyi adatokat. Érdeklődött — mindezen felül —­az illető ve­zetési készsége iránt is. Ez nem bürokrácia? Dr. E. I. 1. 1919 óta működik Poznanban a legnagyobb lengyel költőről, Adam Mickiewiczről elnevezett egyetem, melynek öt karán mint­egy 4000 hallgató végzi tanulmá­nyait. A magyar irodalomban ki nevezhette kortársának Adam Mickiewiczet? a) Mikes Kelemen b) Petőfi Sándor c) Balassi Bálint 2. Lengyelország legszebb mű­emlék városai között is kiemelke­dő helyet foglal el az a 130 000 la­kosú volt vajdasági székhely, amely a híres lengyel csillagász­nak, Kopernikusznak is szülővá­rosa. Mi a neve ennek a Visztula partján fekvő városnak? a) Torun b) Krakkó c) Wroclaw 3. Az 1910-ben neoklasszicista stílusban épített, timpanonos hom­lokzatú poznani Opera előtt áll az Opera névadójának, Stanislaw Moniuszko lengyel zeneszerzőnek a szobra. Mi a timpanon? a) stilizált levelekből álló díszítő motívum b) építészeti tartóelem c) háromszögletű homlokzati rész­e. A Nobel-díjas Henryk Sien­­kiewicz „Keresztes lovagok” című regényében azoknak a lengyel harcosoknak állít emléket, akik az 1410-es grümwaldi ütközetben győzedelmeskedtek a Lengyelor­szág létét fenyegető Német Lovag­rend csapatai felett. Melyik ki­rály vezette a lengyel sereget az 1410-es csatában? a) Kazimierz Wierd b) Hedvig (Jadwiga) c) Jagelló Ulászló A helyes megfejtést beküldők között öt darab 300 forintos, a Szivárvány Áruház Vállalat üzle­teiben beváltható vásárlási utal­ványt sorsolunk ki. PÁLYÁZATI SZELVÉNY 1978. október 9. Beküldési határidő: október 9. Cím: Lapkiadó Vállalat Reklám­szerkesztősége, 1073 Bp., Lenin krt. 9—11. A levelezőlapra írják rá: a Magyar Nemzet pályázata. A megfejtést és a nyertesek ne­vét az október 10-i, keddi szám­ban közöljük. ▼­asárnap, 1918. október . Nézzük a rajzot A párizsi divat „detail” öt­leteiről ad híradást mai raj­zunk. Givenchy: téli kosztümhöz szőrmekucsmát és a kosztüm anyagához való újszerűen szőrmézett, rókafarokkal dí­szített karmantyút mutat. A kosztümkabát válla puha, kis vattatöméssel emelt. Dior: hűvösebb időre a kosztümhöz a vállon átdobott vörös rókát tanácsol, mégpe­dig mindjárt kettőt. Saint-laurent: kazakos esti ruhához mulatságos, tollas kis kalapot, meg fémláncon a vállra akasztott szív alakú táskát mutat pagettből. Az estélyi minitáska fényes, szí­nes, főleg piros anyagból is divatos. Azt írja, sőt azt raj­zolja a francia újság, hogy Saint-Laurent kollekciójában estére hagy sikerrel tér visz­­sza, különleges megoldásban a szmokingkosztüm. A szok­nya magasított derekú, áthaj­tás. A kabát svejfolt, enyhén tömött vállal, a kihajtót, a kézelőt, a zsebet selyemmel borítja. A blúz aranyjamé vagy csipkés fehér batiszt De mutat boleró vonalú kabátkát is fényes selyem frakk-kihaj­tóval. A kosztüm minden változa­ta szerepel a párizsi kollek­cióban. Egy- vagy kétsoros gombolással, gallér nélkül vagy a derékig érő sárgavér­­ral, zakó vagy kardigáltkabát­­tal. Az őszi–téli kabát bő, széles vállú. Annyira bő, hogy a kosztüm jól elférjen alatta. A ruha a válltól egyenesen, szabott, avagy a derékon vá­gott, a deréktól a csípőig le­­varrott hajtásokkal bővül vagy egyenes vonalú igen ma­gas hasítékkal. Megint csak Saint-Laurent: az ő ötlete a puffos ujjú kosztümkabát, a tumoros estélyi ruha! Az új stílusú T vonal az uralk­odó. T, egy ponttal fe­lette: a váll széles, a derék karcsú, a szoknya rövidebb, 8—10 centi a térd alatt. A pont a kis sapka meg a hom­lokba húzott vidám kis kalap (mint a rajzon). A kesztyű a kalaphoz alkal­mazkodik. A harisnya fekete, szürke, barna, legtöbbször a ruhával azonos színű. A nadrág: nappalra egye­nes, kis felhajtóval, estére szűk, testhez simuló, az anya­ga fényes selyem. Anyagok: bársony, halszál­ka- vagy , ,­ku­tyafog” -minutos tweed, flanell, flanell bár­sonnyal, már nálunk is lát­tam! Estére lámé, lamécsipke, sok-sok fényes, gazdagon hím­zett selyem. st­b.) íCiRiSZmiJTVIilN­Y Rejtvényünk vízszintes 1. és a függőleges 17. számú sorában FRANZ HELLENS (1881—1972) fla­m­­and származású belga—francia író egyik szellemes mondását idézzük. Vízszintesen (kétbetűsök: PL, LB, AH, TO, LT, LA, IR, KE): 17. Fizikában a test anyagbeli mennyisége. 18. A francia köz­társaságot jelképező nőalak. 19. Hittudomány. 20. Valamely ügy lezáródása után. 22. A Litván SZSZK fővárosából való (a fővá­ros régebbi ne­vén). 23. Mely sze­mélyek. 25.... kehely, igyál (Arany). 27. Értelem, józan ész, ésszerűség. 29. Rejtett helyről, föld alól valamit előkotor. 30. ... magyaróvár. 32. A keserűség példaképe. 33. Titkos megfigyelő, besúgó. 35. Széles, rövid lemezű, egyenes élű kapával dolgozik. 37. Homérosz Iliászában szereplő idős, tapasztalt és bölcs görög király. Ma valamely testület leg­idősebb tagja. 38. Növényi vagy állati eredetű anyag, amelyet a gyógyszergyártásban használnak fel. 39. Elmebeteg. 41. Apósom. 42. ... terület: fontos iparvidék a Szovjetunióban. 43. A teanövény­nek kémiailag a koffeinnel azo­nos alkaloidja. 44. Rövid, zsinó­­ros férfikabát. 45. Magyar—cseh­szlovák határállomás. 46. Vázla­tos rajz, forma. 48. .. .­Ovamesz­­ján, neves szovjet atléta. 49. Csendes. 51. Határozószó. 52. Né­mely növényi szár belsejében vé­gighúzódó laza, rugalmas bél. 53. Főúri alkalmazottak. 54. Muzsika. 55. Fájó dolog. 56. Divatos köszö­nés. 57. Angol papok neve előtti rövidítés. 58. Egyszerű érzelmeket kifejező, rövid lírai költemény, névelővel. 59. öregasszony. 60. Angol író (Charles, 1775—1834). Nővérével együtt írt híres Shakes­­peare-meséi magyarul is megje­lentek. 61. Német élettankutató (Hermaim, 1898—1953). Különösen ismert a vérkeringés sebességét mérő műszere. 62. Vasipari szak­­szervezet tagjai. 64. A jugoszláv dinár századrésze. 65. Vegyi mű­veletekre, különösen lepárlásra használt körte formájú edény. 66. A dolgok célszerű állapota. 67. A növény jól fejlődik, dúsan virul. 68. Egyik felsőruhám. 70. Közpon­ti Sport Iskola. 71. Védelmezd! 73. Nemrég. 74. Német falu. 76. Küzdőterek, csatahelyek. 78. Ide­gen korszak. 80. Az egyik német nevelő. 81. Szabálytalankodik a labdarúgásban, ellenfelét lábbal szándékosan durván akasztja. 83. A Nílus forrástava. 85. ... szűz (Jeanne d’Arc). 36. A Hamletben, a bőbeszédű udvarmester, Ophe­­lia apja. 87. Gyors, idegen szó­val. A bécsi zöld-fehér labdarú­­gócsapat neve is. Függőlegesen (kétbetűsök: TM, SE, EE, SN, PL, SO). 2. Fokozó értelmű mondatrész (és azonfe­lül). 3. Othello, más megszólítás­­ban (névelővel). 4. Iskolai osz­tályzat. 5. Ismeretrendszer, tevé­kenység részterülete. 6. Rag, -vei párja, fordítva. 7. Férfinév. 8. Molnár Ferenc híres színműve. 9. Evő-eszköz. 16. Személyi szolgá­latokat végző férfi alkalmazott. 11. VII. 12. Francia király. 13. Megélhetést nyújtani valakinek. 14. Költő (Árpád, 1886—1928), a Nyugat-mozgalom kimagasló alak­ja. 15. UGA. 16. Japán honi ne­ve. 19. Katonai elöljárók. 21. Észak-olaszországi város (Görz). 23. Rendszeresen, pénzért étkezik valahol. 24. Jugoszláviai kikötő­város (olasz neve: Cattaro). 26. Előre lefoglalt (terület, hely). 28. Hétfő, kedd, szerda ... 30. For­dított tagadószó. 31. Hónaprövidí­tés. 32. Férfinév. 34. Építési anyag. 36. Főzeléknövény. 37. Vándor életmódot folytató, sátor­lakók. 38. Az életpálya legmaga­sabbra ívelő szakasza. 40. Jól le­­gorombít. 42. Attila első felesége volt. 45. Előadás céljára készült irodalmi alkotás. 46. .Amerikai színész (Telly); híres; szerepe a Kojak hadnagy. 47. Csókterep. 49. A vasércek egyik legfontosabb ásványa. 50. ... ispán, a régi Magyarország délvidékének főka­pitánya. 53. A Nyugat első nem­zedékének kiemelkedő költője és prózaírója (Anna). 54. A bolt be­csű kása. 55. Északi ... (a Föld egyik „vége”). 56. Küld, angolul (send). 57. Harun­al ... 59. Shakespeare-nél a tündérek ki­rálynéja. 61. A kabát hajtókája. 62. Régi tisztítószer. 63. Pán isten hangszere. 64. Dél-Amerika má­sodik legnagyobb folyója. 65. Ka­rosszéria nélküli, együléses törpe versenyautó. 68. Az idősebb szov­jet sakknemzedék egyik legkivá­lóbb tagja (Alekszandr). 69. Né­met hónap. 72. Elhamvad. 74. ... Roche (1885—1961), kanadai an­gol írónő. 75. Külföldi magyar zeneszerző és zongoraművész, (Géza). 77. Mezőgazd. szerszám. 78. Helyhatározó. 79. Román női név. 81. Rag. -ből párja. 82. Túl­ságosan. 84. Félig tiltás. Valló Emil Beküldendő a vízszintes 1. és a függőleges 17. számú sor megfej­tése. Határidő: október 11. Szeptember 17-i számunk ke­resztrejtvényének megfejtése: Ka­ró mered a fürt helyén / Redők­­ké szikkad a remény / Kátyú az Őzek nyoma már / Nem lesz itt többé soha nyár. Tíz-tíz lottószelvényt nyertek. Budapestiek: Csata János, Ecse­­ry Attila, Gém Rózsa, Ócsai Jó­zsef, Ra­dó Mihályné, Szél­ Rózsa, Takács Nándorné, Tellér Magdol­na.­ Vilonya Imre, Virág Miklós. Vidékiek: Bod­ó Sándorné,­Pannonhalma: Gerecz János, Deb­recen: Greiner Antalné. Győr: Hódossy Iván, Kiskunfélegyháza: Hudacsek József, Szolnok: Karan­­csi Lajosné. Kazincbarcika: Ma­gyar Ferencné, Tolna: Muray Li­­pót, Szolnok: Retzler Péter, Ve­­csés: Vágó Imréné, Hajdúszobosz-v­­ó. A nyertesek a lottószelvényeket postán kapják meg. BÍRÓSÁG ELŐTT

Next