Magyar Nemzet, 1978. október (34. évfolyam, 232-257. szám)
1978-10-01 / 232. szám
14 Tolsztoj utolsó gondolatai és halála Az iskola, olvasmányaink és filmélményeink alapján egy művészportré alakult ki bennünk Tolsztojról. Ez a kép azonban nem teljes, ha nem ismerjük gondolkodásának végső fejlődését. Életének utolsó szakaszában a világmegváltó erkölcsreformer és társadalomfilozófus gondolatai tolultak az előtérbe. Jubileumán érdemes megemlékezni erről a homályban maradt Tolsztoj-arcról. Ady nekrológjában modern Messiásnak mutatja be a gyötrődve gondolkozó és az emberiséget boldogítani vágyó öreg Tolsztojt. Élete alkonyán Tolsztoj a szeretet erkölcsi tökéletesedése tanával és a magántulajdon eltörlésével akarta az emberek életét boldoggá tenni. Példát is próbált mutatni eszméinek megvalósítására. Lemondott művei szerzői jogáról az emberiség javára. Birtokát szétosztotta családja között. Elment hazulról, mint egy vándor, hogy szeretett népe között haljon meg. Erőszakellenessége tiltotta a fegyver használatát, és ezért a felkelés és forradalom elvét elvetette. Haladó eszméi akaratlanul is előkészítőivé váltak a nép forradalmának. Hazánkban is akadtak tolsztojánusok. Kevesen tudják, hogy követőinek táborához tartozott Gandhi is. Kezemben Gandhi, Mohandas Karamehad levele 1910-ből, Tolsztoj halála évéből. A levélpapír felső sarkában nyomtatva ez a meghökkentő felirat áll: TOLSTOY FARM. Tehát a Londonban és Dél- Afrikában élő hindu ügyvéd nemcsak élénk levelezést folytatott Lev Tolsztojjal, hanem egy Tolsztoj-közösség tagja is volt. Terjedelmes levélváltásaikban az erőszak nélküli harc módozatait fejtegették. Tolsztoj a cári önkényuralom bukását jósolta, a passzív rezisztencia erősödésével. Gandhi pedig beszámolt a hinduk szabadságtörekvéseiről, és az elnyomás elleni, erőszak nélküli harcok mikéntjéről. Tolsztoj úgy ítélte, hogy az emberiség történelmében Gandhi egyedülálló próbálkozása a legfontosabb esemény. Az orosz forradalom megítélésében rövidlátónak bizonyult Tolsztoj, az indiaiak szabadságharcában a történelem évtizedek múlva igazolta éleslátását. A két világháború között Angliának komoly problémát jelentett India, ahol a passzív rezisztenciával milliós angolellenes tábort sikerült toboroznia Gandhinak. Ha Tolsztoj magyarországi hatását vizsgáljuk, a társadalomfilozófus Schmitt Jenő alakja tűnik ki a századforduló éveiből. Feltűnést keltett, heves vitát ébresztett 1896-tól kiadott lapja, az Állam nélkül, melynek címét beszüntetése előtt Erőszaknélküliségre változtatta. Tetszetős bölcseleti köntösben a hatalmi erőszak szervezetét, az államapparátust szükségtelennek és rossznak minősíti Schmitt. Forradalmi tett helyett a krisztusi szeretettan erkölcsi átalakító hatását hirdeti. Idealista anarchizmusa lemond az erőszak alkalmazásáról az állam megszüntetésében. Tolsztoj Schmitt-tel folytatott levelezésében tanácsolja, hogy az értelmesebb magyarországi nazarénusokra támaszkodjon. Schmitt azonban ösztönösen másfelé orientálódik. A független szocialistákhoz csatlakozik, és nem vesz részt az agrárszocialista szervezkedésben, így válik Schmitt, Németországba távoztáig, a szegényparasztok prédikátorává. Tolsztoj is a paraszti népet akarja elsősorban felszabadítani a szolgaság állapotából. Ezt azonban csak az erkölcsi tökéletesedés útján kívánja elérni. Ne állj ellent a gonosznak! de Tolsztoj hangoztatta el, passzivitásban hagyja a népet, és csodálatos belső változás eredményének reméli az elnyomás nélküli társadalmat. Tolsztoj, aki 1905-ben oly közel jutott a forradalom jelentőségének felismeréséhez, milyen eszközökkel kívánja elérni népboldogító célját? Harcolni kell a kivégzések, száműzetések, katonáskodás ellen. Itt a passzív rezisztencia bizonyos tettekben is megnyilvánul: írásbart és szóban, bel- és külföldön felemeli szavát az emberiesség ellen elkövetett merényletekkel szemben. Ezt irodalmi munkásságánál fontosabbnak minősíti. Tanítványai megtagadják a katonai szolgálatot, száműzetésbe mennek, agitálnak. Ő azonban egyetlen követőjét sem tudja megmenteni hirdetett nemes eszméjével: — Hogyan szabadítsa meg magát már most a nép az alól az erőszak alól, amelyet a kisebbség kedvéért önmagán elkövet? Egy mód: bármely erőszakos tettben való részvéttől távol maradni... Az egyik ember erőszakoskodásai a másikkal, az emberi méltóság tudatával összeegyeztethetetlenek ... Haláláig vívja Tolsztoj ellentmondásos harcát. Végső eszmélődésének és tragédiájának vált hiteles tanújává a rózsahegyi származású orvosa, Makoviczky Dusán. Utolsó hat évében feljegyezte naplójában Tolsztoj minden szavát, vívódását. Háziorvosa , délelőtt a népet ingyen kezelte Jasznaja Foljanában, majd Tolsztoj bizalmasaként vett részt esti beszélgetésein. Tűhegyes ceruzájával jegyzetelt, majd hajnalig másolta a szavakat. Tolsztoj kutatóinak kincsesbánya lesz ez a terjedelemben a Háború és békénél négyszer nagyobb feljegyzésköteg, melynek nagy része még a moszkvai Tolsztoj Múzeumban várja a feltárást. Tolsztojt utolsó éveiben erősen foglalkoztatta a gondolat, hogy eszméit beteljesítve, vándorbotot vesz a kezébe, elhagyja házát és családját, így akart ismeretlenül meghalni a nép között. Bizalmasával, Makoviczky doktorral közölte: — Nem fogok én ebben a házban meghalni. Elhatároztam, hogy ismeretlen helyre szököm, ahol senki sem ismer. Éjszaka, mikor feleségét elnyomta az álom, sebtiben ősz , szepakolt, felzörgette Makoviczky doktort: — Dusán, megyünk! Ebben a pillanatban összpontosul életem! — és rábízta magát a doktorra, aki haza akarta vinni népe közé, Rózsahegyre, hogy ott megnyugodjon. Makoviczky ápolónője, később felesége mondja el a halálba vivő menekülés pillanatait : — Egy esős, szeles novemberi éjszaka anyám felzavart álmomból. Valami történik a kastélyban! Nézzél csak ki! Fáklyás emberek jönnek-mennek az udvaron, s két kocsi elé befogták a lovakat. — Kiugrottam az ágyból, s az ablakhoz rohantam. Pár perc múlva kocsizörgés hallatszott, s csakhamar megpillantottam az első kocsiban Tolsztojt (úgy emlékszem, lánya kíséretében), a másikban, csomagokkal, dr. Makoviczkyt, az én későbbi férjemet... Elfelejtettek pénzt vinni magukkal, így a vonatjegyet is hitelbe kapták. A magántulajdont bűnnek tartó Tolsztoj szegényen halt meg, tüdőgyulladásban, az asztapovói állomáson. Kertész Tivadar Több mint 100 fajta termesztőedényben nevelt DÍSZFA, DÍSZCSERJE, FENYŐ, RÓZSA, SZAMÓCAPALÁNTA közül választhatja ki kertjébe a már ültethető növényeket, az alábbi, egész évben nyitvatartó kertészeti árudákban. Balatonfüred, Völgy u. Komárom, Bem J. u. 32. Velence, Fő u. 208/b. Telefon: Kápolnásnyék 36. Budapest X., Fehér út Éles-sarok Telefon: 574-923 Budapest, XXII., Nagytétényi út—Növény n. R&mk Telefon: 464-581 Diósd, 70-es út mellett Budapest III., Attila út—Szentendrei út sarok Budapest, III., Külső Bécsi út (Vasúti átjárónál) Telefon: 886-120, 689-237. Göd (Felső), Felszabadulás út, 25-ös km-kőnél. Miskolc, III., Szputnyik u. Nyíregyháza, Korányi F. u. 3/a. Békéscsaba, Pesti út, TV adónál Szőlő és gyümölcs szaporítóanyag árusításáról későbbi időpontban adunk hírt a napilapokban. © KERTFORG KFT. 1085 Budapest, VIII., Mária u. 20. Telefon: 343-179. Vevőszolgálat Madar Nemzet XX-es gépkocsi Külföldről jó ismerősöm érkezett Budapestre, aki itt-tartózkodása idejére gépkocsit bérelt. Ugye köztudott, hogy a fejlettebb országokban — így nálunk is —, akinek van gépkocsivezetői jogosítványa — legyen az külföldi is — ebben a szolgáltatásban részesülhet. Csak örülhetünk annak, hogy országunk útjain szép számmal láthatunk XX jelzésű, többségükben nagy teljesítményű autókat. A kölcsönzésnek természetesen megvannak a feltételei: a bérlő köteles kitölteni a kérdőívet s ennek kitöltése után megkapja a bérelt gépkocsit, okmányait, és már autózhat is. Ami azonban ezután következik, az egyfajta tükörképe a bürokráciának. Arról van ugyanis szó, hogy a már említett külföldi állampolgár szerette volna, ha otthoni barátja is igénybe vehetné a kocsit Egyszerű dolog, gondolta, csupán az illető személyi adatát kell rávezetni a bérelt kocsi okmányára. Majdhogy igaza , lett. Azért majdnem, mert „csupán” az illető nevét, lakcímét, személyi igazolványának számát, gépkocsivezetői jogosítványának számát, keltét, kategóriáját, lejárati időpontját kellett beírni. Miután mindez annak rendje és módja szerint megtörtént, a bérelt gépkocsit átadó vállalat egyik alkalmazottja felhívta a vezetni szándékozó magyar állampolgárt és „visszakérdezte” a már előtte leírt személyi adatokat. Érdeklődött — mindezen felül —az illető vezetési készsége iránt is. Ez nem bürokrácia? Dr. E. I. 1. 1919 óta működik Poznanban a legnagyobb lengyel költőről, Adam Mickiewiczről elnevezett egyetem, melynek öt karán mintegy 4000 hallgató végzi tanulmányait. A magyar irodalomban ki nevezhette kortársának Adam Mickiewiczet? a) Mikes Kelemen b) Petőfi Sándor c) Balassi Bálint 2. Lengyelország legszebb műemlék városai között is kiemelkedő helyet foglal el az a 130 000 lakosú volt vajdasági székhely, amely a híres lengyel csillagásznak, Kopernikusznak is szülővárosa. Mi a neve ennek a Visztula partján fekvő városnak? a) Torun b) Krakkó c) Wroclaw 3. Az 1910-ben neoklasszicista stílusban épített, timpanonos homlokzatú poznani Opera előtt áll az Opera névadójának, Stanislaw Moniuszko lengyel zeneszerzőnek a szobra. Mi a timpanon? a) stilizált levelekből álló díszítő motívum b) építészeti tartóelem c) háromszögletű homlokzati része. A Nobel-díjas Henryk Sienkiewicz „Keresztes lovagok” című regényében azoknak a lengyel harcosoknak állít emléket, akik az 1410-es grümwaldi ütközetben győzedelmeskedtek a Lengyelország létét fenyegető Német Lovagrend csapatai felett. Melyik király vezette a lengyel sereget az 1410-es csatában? a) Kazimierz Wierd b) Hedvig (Jadwiga) c) Jagelló Ulászló A helyes megfejtést beküldők között öt darab 300 forintos, a Szivárvány Áruház Vállalat üzleteiben beváltható vásárlási utalványt sorsolunk ki. PÁLYÁZATI SZELVÉNY 1978. október 9. Beküldési határidő: október 9. Cím: Lapkiadó Vállalat Reklámszerkesztősége, 1073 Bp., Lenin krt. 9—11. A levelezőlapra írják rá: a Magyar Nemzet pályázata. A megfejtést és a nyertesek nevét az október 10-i, keddi számban közöljük. ▼asárnap, 1918. október . Nézzük a rajzot A párizsi divat „detail” ötleteiről ad híradást mai rajzunk. Givenchy: téli kosztümhöz szőrmekucsmát és a kosztüm anyagához való újszerűen szőrmézett, rókafarokkal díszített karmantyút mutat. A kosztümkabát válla puha, kis vattatöméssel emelt. Dior: hűvösebb időre a kosztümhöz a vállon átdobott vörös rókát tanácsol, mégpedig mindjárt kettőt. Saint-laurent: kazakos esti ruhához mulatságos, tollas kis kalapot, meg fémláncon a vállra akasztott szív alakú táskát mutat pagettből. Az estélyi minitáska fényes, színes, főleg piros anyagból is divatos. Azt írja, sőt azt rajzolja a francia újság, hogy Saint-Laurent kollekciójában estére hagy sikerrel tér viszsza, különleges megoldásban a szmokingkosztüm. A szoknya magasított derekú, áthajtás. A kabát svejfolt, enyhén tömött vállal, a kihajtót, a kézelőt, a zsebet selyemmel borítja. A blúz aranyjamé vagy csipkés fehér batiszt De mutat boleró vonalú kabátkát is fényes selyem frakk-kihajtóval. A kosztüm minden változata szerepel a párizsi kollekcióban. Egy- vagy kétsoros gombolással, gallér nélkül vagy a derékig érő sárgavérral, zakó vagy kardigáltkabáttal. Az őszi–téli kabát bő, széles vállú. Annyira bő, hogy a kosztüm jól elférjen alatta. A ruha a válltól egyenesen, szabott, avagy a derékon vágott, a deréktól a csípőig levarrott hajtásokkal bővül vagy egyenes vonalú igen magas hasítékkal. Megint csak Saint-Laurent: az ő ötlete a puffos ujjú kosztümkabát, a tumoros estélyi ruha! Az új stílusú T vonal az uralkodó. T, egy ponttal felette: a váll széles, a derék karcsú, a szoknya rövidebb, 8—10 centi a térd alatt. A pont a kis sapka meg a homlokba húzott vidám kis kalap (mint a rajzon). A kesztyű a kalaphoz alkalmazkodik. A harisnya fekete, szürke, barna, legtöbbször a ruhával azonos színű. A nadrág: nappalra egyenes, kis felhajtóval, estére szűk, testhez simuló, az anyaga fényes selyem. Anyagok: bársony, halszálka- vagy , ,kutyafog” -minutos tweed, flanell, flanell bársonnyal, már nálunk is láttam! Estére lámé, lamécsipke, sok-sok fényes, gazdagon hímzett selyem. stb.) íCiRiSZmiJTVIilNY Rejtvényünk vízszintes 1. és a függőleges 17. számú sorában FRANZ HELLENS (1881—1972) flamand származású belga—francia író egyik szellemes mondását idézzük. Vízszintesen (kétbetűsök: PL, LB, AH, TO, LT, LA, IR, KE): 17. Fizikában a test anyagbeli mennyisége. 18. A francia köztársaságot jelképező nőalak. 19. Hittudomány. 20. Valamely ügy lezáródása után. 22. A Litván SZSZK fővárosából való (a főváros régebbi nevén). 23. Mely személyek. 25.... kehely, igyál (Arany). 27. Értelem, józan ész, ésszerűség. 29. Rejtett helyről, föld alól valamit előkotor. 30. ... magyaróvár. 32. A keserűség példaképe. 33. Titkos megfigyelő, besúgó. 35. Széles, rövid lemezű, egyenes élű kapával dolgozik. 37. Homérosz Iliászában szereplő idős, tapasztalt és bölcs görög király. Ma valamely testület legidősebb tagja. 38. Növényi vagy állati eredetű anyag, amelyet a gyógyszergyártásban használnak fel. 39. Elmebeteg. 41. Apósom. 42. ... terület: fontos iparvidék a Szovjetunióban. 43. A teanövénynek kémiailag a koffeinnel azonos alkaloidja. 44. Rövid, zsinóros férfikabát. 45. Magyar—csehszlovák határállomás. 46. Vázlatos rajz, forma. 48. .. .Ovameszján, neves szovjet atléta. 49. Csendes. 51. Határozószó. 52. Némely növényi szár belsejében végighúzódó laza, rugalmas bél. 53. Főúri alkalmazottak. 54. Muzsika. 55. Fájó dolog. 56. Divatos köszönés. 57. Angol papok neve előtti rövidítés. 58. Egyszerű érzelmeket kifejező, rövid lírai költemény, névelővel. 59. öregasszony. 60. Angol író (Charles, 1775—1834). Nővérével együtt írt híres Shakespeare-meséi magyarul is megjelentek. 61. Német élettankutató (Hermaim, 1898—1953). Különösen ismert a vérkeringés sebességét mérő műszere. 62. Vasipari szakszervezet tagjai. 64. A jugoszláv dinár századrésze. 65. Vegyi műveletekre, különösen lepárlásra használt körte formájú edény. 66. A dolgok célszerű állapota. 67. A növény jól fejlődik, dúsan virul. 68. Egyik felsőruhám. 70. Központi Sport Iskola. 71. Védelmezd! 73. Nemrég. 74. Német falu. 76. Küzdőterek, csatahelyek. 78. Idegen korszak. 80. Az egyik német nevelő. 81. Szabálytalankodik a labdarúgásban, ellenfelét lábbal szándékosan durván akasztja. 83. A Nílus forrástava. 85. ... szűz (Jeanne d’Arc). 36. A Hamletben, a bőbeszédű udvarmester, Ophelia apja. 87. Gyors, idegen szóval. A bécsi zöld-fehér labdarúgócsapat neve is. Függőlegesen (kétbetűsök: TM, SE, EE, SN, PL, SO). 2. Fokozó értelmű mondatrész (és azonfelül). 3. Othello, más megszólításban (névelővel). 4. Iskolai osztályzat. 5. Ismeretrendszer, tevékenység részterülete. 6. Rag, -vei párja, fordítva. 7. Férfinév. 8. Molnár Ferenc híres színműve. 9. Evő-eszköz. 16. Személyi szolgálatokat végző férfi alkalmazott. 11. VII. 12. Francia király. 13. Megélhetést nyújtani valakinek. 14. Költő (Árpád, 1886—1928), a Nyugat-mozgalom kimagasló alakja. 15. UGA. 16. Japán honi neve. 19. Katonai elöljárók. 21. Észak-olaszországi város (Görz). 23. Rendszeresen, pénzért étkezik valahol. 24. Jugoszláviai kikötőváros (olasz neve: Cattaro). 26. Előre lefoglalt (terület, hely). 28. Hétfő, kedd, szerda ... 30. Fordított tagadószó. 31. Hónaprövidítés. 32. Férfinév. 34. Építési anyag. 36. Főzeléknövény. 37. Vándor életmódot folytató, sátorlakók. 38. Az életpálya legmagasabbra ívelő szakasza. 40. Jól legorombít. 42. Attila első felesége volt. 45. Előadás céljára készült irodalmi alkotás. 46. .Amerikai színész (Telly); híres; szerepe a Kojak hadnagy. 47. Csókterep. 49. A vasércek egyik legfontosabb ásványa. 50. ... ispán, a régi Magyarország délvidékének főkapitánya. 53. A Nyugat első nemzedékének kiemelkedő költője és prózaírója (Anna). 54. A bolt becsű kása. 55. Északi ... (a Föld egyik „vége”). 56. Küld, angolul (send). 57. Harunal ... 59. Shakespeare-nél a tündérek királynéja. 61. A kabát hajtókája. 62. Régi tisztítószer. 63. Pán isten hangszere. 64. Dél-Amerika második legnagyobb folyója. 65. Karosszéria nélküli, együléses törpe versenyautó. 68. Az idősebb szovjet sakknemzedék egyik legkiválóbb tagja (Alekszandr). 69. Német hónap. 72. Elhamvad. 74. ... Roche (1885—1961), kanadai angol írónő. 75. Külföldi magyar zeneszerző és zongoraművész, (Géza). 77. Mezőgazd. szerszám. 78. Helyhatározó. 79. Román női név. 81. Rag. -ből párja. 82. Túlságosan. 84. Félig tiltás. Valló Emil Beküldendő a vízszintes 1. és a függőleges 17. számú sor megfejtése. Határidő: október 11. Szeptember 17-i számunk keresztrejtvényének megfejtése: Karó mered a fürt helyén / Redőkké szikkad a remény / Kátyú az Őzek nyoma már / Nem lesz itt többé soha nyár. Tíz-tíz lottószelvényt nyertek. Budapestiek: Csata János, Ecsery Attila, Gém Rózsa, Ócsai József, Radó Mihályné, Szél Rózsa, Takács Nándorné, Tellér Magdolna. Vilonya Imre, Virág Miklós. Vidékiek: Bodó Sándorné,Pannonhalma: Gerecz János, Debrecen: Greiner Antalné. Győr: Hódossy Iván, Kiskunfélegyháza: Hudacsek József, Szolnok: Karancsi Lajosné. Kazincbarcika: Magyar Ferencné, Tolna: Muray Lipót, Szolnok: Retzler Péter, Vecsés: Vágó Imréné, Hajdúszobosz-vó. A nyertesek a lottószelvényeket postán kapják meg. BÍRÓSÁG ELŐTT