Magyar Nemzet, 1979. június (35. évfolyam, 126-151. szám)

1979-06-14 / 137. szám

4 ­ A HÉT FILMJEI A vörös pecsét Ha egy film kezdő képso­rain hol fehér atamánok, hol vörös lovas csapatok szágulda­nak keresztül egy kis falun — feltehetőleg Ukrajnában —, akkor nyilvánvaló, hogy az 1917 utáni esztendőkben, a polgárháború idején játszódik a cselekmény. Ha e száguldo­zás, lövöldözés közepette két ti­zenegy-ti­zenkét esztendős gyermek sorsának alakulását kíséri figyelemmel a rendező, akkor a néző már biztos lehet benne: kevés vért és kegyet­lenséget, annál több — bizo­nyára ismerős dramaturgiával felszított — feszült jelenetet fog látni, s nem kétséges az sem, hogy a gyerekek sorsa a történet végére boldog be­fejezéssel zárul. Magyarán: a polgárháború vérzivatarának egy megszelídített, ám példa­beszédnek alkalmas győztes epizódja pereg majd le a filmvásznon. Alekszej Moroz filmjének esetében mindezen sejtések helyesnek bizonyulnak; nincs ebben az ifjúsági filmben ke­gyetlenség, csak kegyetlen áb­­rázatú emberek vannak, akik annak rendje és módja sze­rint meg is lakólnak majd. Van aztán sebesült, de ember­­feletti lelkierővel bíró rokon­szenves komisszár, aki a gye­rekek segedelmével menekül meg a fehérek elől. S van persze két aranyos, kópéké­pű fiúcska, akik ösztönösen vállalják a jó — a vörös lo­­vascsapatok — szolgálatát. Egyszerű és sokszor elmondott ez a történet, ifjúsági filmhez illően minden könnyedén ki­számítható és megjósolható benne. Igazi örömöt szerez azonban a két főszereplő gye­rekszínész, a csibészes moso­­lyú Vagyik Sumenko és a bá­mulatos ének- és tánctudással bíró Vologya Csubajev játé­ka. Az őket magyarra szinkro­nizáló Hazai Attila és Halko­­vits Zoltán alakítása az erede­tivel egyenrangú, V. P. Kijacking révén eltérített és birtokba vett egyetlen járőr­kocsit, s ez az üldözés nem­csak kitűnően ábrázolt robo­­gás, hanem jó néhány vidám fordulat alkalma is. Steven Spielberg, a híres-hírhedt Cápa rendezője, érti a dolgát. Két hibát mégis elkövet. Az egyik hiba elejétől végig za­varó, ha valaki a féktelen haj­sza közben egy-egy pillanatra elgondolkodik. A mese állító­lag megtörtént, 1969-ben így vettek űzőbe Texasban egy szökevényt. A filmen fiatal pár téríti el a rendőrautót, előbb csupán azért, hogy ál­lami gondozásba vett gyerme­kükhöz eljussanak és kiszaba­díthassák, majd azért, hogy túszukkal zsarolva elérjék a gyerek kiszabadítását. Sejteni lehet csupán, hogy a hiszté­rikus, átlag alatti amerikai nő — Goldie Haron túlzó ala­kításában — maga is hibás saját sorsában, s a néző azt is megkérdezheti, még ha hi­vatali packázásról volna is szó, a túszejtés, az önbírás­kodás, a hisztéria és a terro­­rizmus-e a megoldás módja. A másik hiba a befejezést zavarja meg. Talán az eddigi bizonytalanságokat akarta jó­vátenni Spielberg, amikor be­fejezésül borongani kezd affé­le társadalomfilozófiai kérdé­seken? Felszínesen teszi, in­kább ne tenné. Persze, a rosz­­szul berendezett világ dolgát sem terrorizmussal, sem rend­őri önkénnyel nem lehet rendbe tenni. De sem a Mi­­chael Sacks alakította rokon­szenves túsznak nincs igaza, hogy elrablói sosem használ­tak volna fegyvert, sem a vérszomjas, tűzszomjas rend­őröknek. Felötlik-e vajon a Ben Johnson alakította kapi­tányban, vagy a nézőben, hogy a világot kell megváltoztatni? 7. 1. Brúnó vándorlásai Gyermekes magabiztosság­gal készülődik szabadulására Brúnó Stroszek. Kürtjét meg­szólaltatja diadalmasan, az intelmeket szajkózza csúfon­­dárosan, kikukkant a börtön­kapun és kilép a külvilág­ba... Gyengédséggel közele­dik elhagyott holmijaihoz, hangszereihez, beszélő­ madará­hoz, akárcsak Évához, a pros­tituálthoz, új élettársához, akinek ételt és italt, nyugal­mat adna, test és lélek gyó­gyulását segítené, dalt költ találkozásukra, útra kereked­nek az Újvilágba . . . Munkál­kodik szorgosan Brúnó Stro­szek, mégis elveszít mindent, Éva elhagyja, házát elárvere­zik, kocsija elromlik, végkép­pen. E mérleg megvonásakor egy idegen véli: „Nem gon­dolsz semmit sem” és Brúnó Stroszek válaszol: „Tényleg nem”. Ekkor elindul a halál­ba. Nem gondol semmit sem, tényleg nem Brúnó Stroszek, az NSZK-beli Werner Herzog nagyhírű filmjének hőse. Legalábbis úgy látszik Brúnó S. majdnem kifejezéstelen, merev tekintetéből, aki jól­lehet magamagát játssza most, még sincs hitele elhatá­rozásainak, ha úgy tetszik: elgondolásainak. Míg Wer­ner Herzog megelőző mű­vében, a Kaspar Hauserben, Brúnó S. nehézkes, elnagyolt játéka jól illett az emberektől elzárva felnövő férfi históriá­jához, addig e korunkbeli tör­ténetben, kortársunkként, egy­szerűsége többnyire együgyű­­ségnek tűnik fel, nem pedig természetes, tiszta, még ép erkölcsnek. Mint a szerző szeretné. A szándék szembetűnő mindig, megint, mint a tanító­i mesékben. Ki kételkedne, miért került két strici is a különben alacsony árú Éva mellé, a néhány legyintéssel megszalasztható Brúnóval szemben. Így az elvetemült erőszak mellett Brúnó meg­mutathatja békés természetét, valójában csak­ birka­türel­mét. És egyszersmind magyará­zat kínálkozik a menekülésre, a kóborlás megkezdésére. Ki ne tudná, miért vándoroltak ki a vén Európából, ahol éppúgy tönkre juthattak volna, mint a túlsó féltekén. Így a „kor­látlan lehetőségek hazájának” közkeletű mítoszával szembe­síthették Brúnó Stroszek sor­sának süllyedését, e süllyedés szükségszerűségét, valójában csak­ szánalmasságát. Mert éledeznek az ellenvetések: ne küldjön kiszolgált utcalányt snack-bárba felszolgálónak az, aki a továbbiakban hűséges házastársat kívánna, vagy­ ne válasszon luxuslakóházat, ha nem is kacsalábon forgó, ha­nem kerekeken gördülő palo­tát az, akinek be kellene ér­nie szerényebb fedéllel. Ki tagadná ugyanakkor, hogy Brúnó Stroszek hasztalan ke­resné szerencse­csillagát Ame­rika egén. Meg kell elégedni most az­zal a sugallattal, amely nem a teljességből, hanem a tö­redékekből sejlik elő. Nagy­szerű, valószerű, némelykor virtuóz részletek vannak Werner Herzog rendezésében, különösen az amerikai far­merek, sofőrök, banktisztvise­lők és kikiáltók között. Egy­szer látni egy koraszülöttet is, makacs kapaszkodását, nyújtózkodását, elnyugvását, néhány másodpercben pöttöm életét. Párharc Egyszercsak egymásra talál­nak az elszakadt szerelmesek, hitvestársak, sőt ikertestvérek, szinte fantasztikus fordula­tok után, ha lehet, a legvég­ső percekben. Ha hihetetlen is, mégis megtörtént már ha­sonló, számtalanszor, klasz­­szikus színművekben is, ko­médiákban és tragédiákban egyaránt. Az efféle fondorlat­tal szövögetett szituációkat mégis megbocsátják sorra a szerzőknek, mikor a képte­lenségek közül élő emberek rajzolódnak ki, élettel telítik meg az eseményeket, egyszó­val elfeledtetik a furcsaságo­kat. Két katona tart hazafelé, közös hadifogságból, közös falujukba. Kisvártatva kide­rül, nemcsak egyfelől jönnek és egyfelé mennek, hanem egy asszonyt is szeretnek. Mindketten nőül is vették, egyikük még a háború előtt, majd hamis halálhír hallatán, másikuk is már a háború alatt. Kié legyen a feleség, az aláaknázott erdő döntse el: a második férj meghal, az első férj megmarad. Ám az asz­­szony a halottat várta volna haza, így kezdődik ez az NDK-beli film, a Párharc, a korrekt műveiről nevezetes Kurt Maetzig története. Szin­te hihetetlen, hogyan talál­kozott éppen e két ember a kijevi hadifogolytáborban. Ha találkoztak is, miért nem fedezték fel a történteket, egé­szen falujuk határáig. Ha pe­dig felfedezték, miért nem hagyták az asszonyra a vá­lasztást. Hamarosan kivilág­lik, a háborús konstelláció ki­zárólag ürügye volt a képtelen helyzetnek. Hasonló körülmé­nyek megteremtésére tör majd megannyi mesterkedés: a hős­nek még egy élettársat és még egy vetélytársat kell keresnie, új házát is el kell hagynia és újra vissza kell térnie, már békeidőben egy aláaknázott terepet kell kerítenie, hogy megismétlődhessék a párharc, vagyis hogy lemondhasson a megmérkőzésről, ezúttal értel­mesebben és emberibben ha­tározzon. Jó lett volna tudni, végtére milyen ember volt. B. E. Sugarlandi hajtóvadászat Egy erénye­s két hibája van a Sugarlandi hajtóvadászat című színes, szélesvásznú amerikai filmnek. Erénye az, hogy tartamának túlnyomó részén kellemes látványt­­ és könnyed szórakozást ad, va­lamelyes vidámsággal és ízes gunyorossággal fűszerezetten. Megannyi rendőrautó üldözi a Magyar Nemzet Meghalt Svéd Sándor Egy bécsi jelentés most ad­ta tudtul, hogy néhány nap­pal ezelőtt, hetven­­három éves korában az osztrák főváros­ban, meghalt Svéd Sándor, a világhírű operaénekes, akit ál­lamunk az Érdemes művész címmel és a Kossuth-díjjal tüntetett ki. Svéd Sándor századunk leg­jelentősebb baritonistái közé tartozott. Zeneakadémiai ta­nulmányai után Olaszország­ban, a nagy énekesek és nagy énektanárok hazájában képez­te tovább magát. Riccardo Stracciari, a kor hírneves ba­ritonistája volt a mestere. Már 22 éves korában nagy sikerrel mutatkozott be Verdi A tru­badúr című operájának Lu­­nája­ként az Operaházban; hosszú időn át azután ez volt az egyik legnépszerűbb szere­pe. De Svéd Sándor reper­toárja nem szorítkozott csu­pán Verdi-operákra: a Rigo­­letto címszerepe, az Aida Amonastója, a Don Carlos Posa márkája mellett gyakran énekelte a Tosca Scarpiáját, a Don Giovanni címszerepét, Figarót Mozart és Rossini dal­műveiben, Tomiét, a bambát a Bajazzókban és gyakran lé­pett föl sikerrel Wagner ze­nedrámáiban is. Nemesen fénylő, minden regiszterében csillogó tisztasággal, nagy biz­tonsággal megszólaló bariton­ján a romantikus operairoda­lom remekei valósággal új életre keltek. Kiváló daléne­kes is volt, aki különöskép­pen Schubert dalait adta elő megragadóan. Tehetségét a külföld is jól ismerte és cso­dálta; a harmincas évek köze­pétől a bécsi Staatsoper. 1940- tő­l tíz éven át a New York-i Metropolitan megbecsült tag­ja volt. Különleges képességeit szerencsére megörökítette né­hány lemez és magnófelvétel. Budapesti nyár szabadtéri színpadokon Több mint nyolcvan hang­verseny és százhúsz prózai, zenés színházi, valamint tánc­előadás lesz a nyáron Buda­pesten. A prózai bemutatók sorában az egyik legígérete­­­sebb a körszínházi Énekek éneke, Kazimir Károly ren­dezésében. A színpadi játék­­ szándéka szerint — nem­csak a szerelemről szól majd, hanem az ember és a társa­dalmi-természeti törvények konfliktusáról is. Az első elő­adást július 6-án tartják. A Városmajori Színpadon zenés bohózatot adnak elő, az idén két osztrák szerző művét, Hurrá fiú címmel. Az előadás rendezője Seregi László, a főbb szerepeket Galambos Er­zsi, Haumann Péter, Balázs Péter és Csákányi László ala­kítja. Az egyetlen légkondicio­nált budapesti színházterem­ben, a Vidám Színpadon az idén rendeznek először —■ Nyári Komédia elnevezéssel — színházi előadásokat. Plau­­tus vígjátékát. Az ikrek­et ad­ják elő Devecseri Gábor for­dításában, Agárdi Gábor, Blaskó Péter, Kránitz Lajos, Szacsvay László, Szakácsi Sándor és Voith Ági főszerep­lésével. A Margitszigeti Színpad az idén is az opera nyári ottho­na lesz. Ú.­ bemutató itt A trubadúr című Verdi-opera, vendégénekesek fellép­tével. A már tavaly is előadott Turan­­dot címszerepét Berit Lind­­holm svéd énekesnő énekli, az előadást Kobayashi Ken­sek­iro vezényli. Augusztus elején népszerű zenekari este­ket rendeznek a színpadon Ul­i Mayer vezényletével. Új műfajt, rockoperát is láthat majd a közönség a Szigeten a zágrábi Komedija színház két­száz tagú együttesének elő­adásában. A Budai Parkszínpad mű­sorának egyik érdekessége lesz egy trinidadi együttes Ka­rib karnevál című előadása, valamint a Balett Brasiliero dél-amerikai folklóregyüttes bemutatkozása. Augusztus kö­zepén a Budai Parkszínpadon két műsorral lép majd fel Al­­vin Ailey világhírű táncszín­­háza, az American Dance Theater.­­A Hilton dominikánus ud­varában a tavalyi operákat adják majd elő s kamaraze­nei esteket is tartanak a Hun­gária vonósnégyes, valamint Benkő Dániel és Pászti György közreműködésével. A nyári komolyzenei hang­versenyek három központja az óbudai Zichy-kastély, a vár­beli Zenélő Udvar és a Má­tyás-templom lesz. Óbudán a kastélykertben oratóriumokat adnak elő. A Zichy-kastély koncertjei közül különösen érdekesnek ígérkezik a Ma­gyar Állami Hangversenyze­nekar Strauss-estje, amelyet Kurt Wöss osztrák karmester vezényel. Július 8-án ugyanitt zenekari estet rendeznek szo­cialista brigádok részére. A budai várban, a Zenélő Ud­varban kamaraestek, zongora­estek és Beethoven műveiből összeállított koncertek hallha­tók majd. A Mátyás-templom­ban péntekenként orgonaeste­ket adnak. Három szabadtéri hangver­sennyel új zenei helyszínt is avatnak, a II. kerületi Mar­­czabányi téri művelődési köz­pont udvarát. Itt a Camerata Hungarica reneszánsz dalokat és táncokat ad elő. Némethi­ Attila tart zongoraestet és Borisz Gutnyikov hegedűest­jét rendezik meg. Az idén a szabadtéri hangversenyeknél nem jelölnek meg külön eső­napot, hanem rossz idő esetén zárt teremben — a Zichy­­kastély helyett a Zeneakadé­mia nagytermében, a Zenélő Udvar helyett pedig a Mar­­czibányi téri­ művelődési köz­pont színháztermében — ren­dezik meg a koncerteket, ez esetben este nyolc óra helyett fél kilenckor, örvendetes és régóta sürgetett változás az is, hogy minden hangverseny­re — így a bérletsorozatokban szereplőkre is — árusítanak majd jegyeket az előadásokat megelőző napon. . Polgár Ildikó keramikusmű­vész kiállítását a kőszegi Zu­ingerben rendezi meg a Ju­­risics Miklós Múzeum. A tár­latot június 15-én, pénteken nyitja meg dr. Zolnay László.­­ • A Diósgyőri Várszínházban jú­liusban vendégszerepel az A­rica Játékszín. Három estén a Férfi és nő című Madách-művet, két es­tén a Bethlen Miklós önéletírásá­ból Nemeskü­rty István átdolgoz­ta Noé galambját, pár pe­dig az Acr­a matiné című gyer­­mekrímsort adják elő. A Miskolci Szimfonikus Zenekar koncertso­rozatát most vasárnap kezdi me°. Brahms-műveket ad elő Fischer Iván vezényletével. Június 25-én Händel Messiása hangzik el a miskolci Bartók kórus közremű­ködésével, Reményi János ve­zényletével. Csütörtök, 1919. június 14. Hazája a magyar nyelv Párizsi beszélgetés Megyery Sárival „Igen tisztelt asszonyom, köszönöm szíves sorait és könyvét. Arról a tárgykörről, melyen ön mozog, nehezebb írni egy eredeti szót, mint az anyai szeretesről, mert sokkal inkább el van koptatva. An­nál nagyobb meglepetés volt számomra néhány hétköznapi sora, melyben az őszinteség fölmagasztosul és igazi költé­szetté válik. Szívesen üdvözli: Kosztolányi Dezső.” Megyery Sárinak íródtak 1933. március másodikán e so­rok, amelyek a Magvető Té­nyek és tanúk sorozatában Én is voltam jávorfácska címmel most megjelent életregényé­nek függelékeként kézírásban olvashatók. Negyven éve él Párizsban, francia férjével Megyery Sári, s könyvé­nek budapesti megjelenésére hazautazott, hogy az ünnepi könyvhéten dedikálhassa ha­zai olvasóinak. — A már külsejére nézve is annyira egyéni levélke szá­momra máig sem vesztett ér­tékéből — mondja. — Csak a fényre vigyázz címmel, Mol­nár C. Pál illusztrációival 1932 decemberében megjelent első verseskötetemnek köszönhe­tem. Azt a szorongató megha­tottságot, amelyet keltett ben­nem, soha azelőtt nem érez­tem. Ez az irodalmi siker hoz­ta meg legnagyobb költőink barátságát s azt az egész éle­temnek értelmet adó, önmaga­mat „önmagam” előtt igazoló érzést is, amelyet a legtöbb em­ber életének egy pillanatában (az egyéntől függ, mikor, mi­ben) fölfedezni vél. A húszas években Lacy von Blondel néven ismert filmszí­nésznő, Megyery Sáz­i ekkor, Berlinből, a Mátray—Rein­­hardt társulattól hazatérve végképp felhagyott a filmezés­sel, hogy író, költő, frisstollú riporter lehessen a harmincas évek Budapestjén. — Könyveim francia kiadá­sa ügyében utaztam Párizsba 1938-ban. És 1939-ben André Lang újságíró, színpadi szerző felesége lettem. Férjem szár­mazása miatt nekem is buj­kálnom kellett. Vendég című regényem hősnője, aki kül­földön sodródott a világháború bonyodalmaiba, 1944-ben, a francia író iránti szerelem él­ményével, a honvágytól űzve sietett hazatérni Budapestre. Én ezt nem tehettem Az „ideiglenesnek” hitt, tartósan boldog házasság fogva tartott. Aztán egyetemi tanulmá­nyok, Sorbonne, Cambridge, angol tanári diploma, francia nyelvű verseskötetek, regények, cikkek, s a párizsi filozófiai akadémia hallgatása — mind mostanáig. Gazdag életének mely emlékeit érlelte irodalommá életregényé­­ben? — Elsősorban a Párizst megelőző időket. Azt a negy­ven évet, amelybe belefért Rózsahegyi Kálmán színiisko­lájának elvégzése, negyvenki­lenc filmfőszerep, majd tizen­három regény és verseskötet. S olyanok barátsága, mint Kosztolányi, Karinthy, Szabó Lőrinc, Márai Sándor, Szép Ernő, József Attila. Azt a negyven esztendőt, amelyben a fényűző dzsentri édesanya és a kiváló jogász édesapa vá­lásba torkollt házasságának legkisebb lányaként igyekez­tem lerázni családi adott­ságaim korlátait. Mert bizto­san éreztem, s ezt akartam em­­lékeim megírásával a mai nem­zedékkel is megéreztetni, hogy annak az úri világnak, amelybe én is beleszülettem, amelyből természetesen egy életre ki­­közösíttettem, szükségszerűen, menthetetlenül el kellett süly­­lyednie. A harmincas évek magyar iro­dalmának olvasói jól ismerték Megyery Sári regényeit és versesköteteit; ma néhány bu­dapesti könyvtár őrzi őket. A Tavaszi dalom Karinthy­­féle áttöltése az így írtok ti jóvoltából szünet nélkül köz­kézen forog. Boldog vagyok, hogy Jávorfácskám most elju­tott otthon, a hazai olvasók kezébe. Hiszen magyar író, bárhová kerül is élete során, bármely nagy nemzetek nyel­vére ültetik is át munkáját, mindenekfölött magyar író akar lenni mindig és minde­nütt, mert számára a dolgok és fogalmak csak magyarul je­lenthetnek igazán valamit. Hogyan tudta anyanyelvét ilyen sértetlenül megőrizni? — Négy évtizede szinte na­ponta vizsgálgatom ijedten, nem lazult-e meg a lánc. Rendszeresen ugyanannyi időt fordítok kedves magyar klasz­­szikusaim, a kortárs írók s a legifjabb nemzedék avangard hangot hallató műveinek ol­vasására, az új szavak, kife­jezési módok, eszközök meg­ismerésére, mint hajdan az idegen nyelvek s a külföldi irodalom alapvető elemeinek elsajátítására. Emlékeim meg­írását is a magyar nyelv iránti szeretet sarkallta. A félelem, hogy a felnőtt koromban vas­szorgalommal agysejtjeimbe tömött francia, angol tudás­anyag kiszorítja, túlharsogja a gyermekfejembe akaratlanul rögzött beszédet. „Saint-Exupéry gyermekko­rát vallotta hazájának. Én a magyar nyelvet. A magyar irodalmat” — írja Megyery Sári a Jávorfácskában. — Első ízben négy évvel ezelőtt jelent meg ez a köny­vem a párizsi Magyar Műhely gondozásában. Ennek második kiadása két évvel ezelőtt Bu­dapestre is eljutott, kis pél­­dányszámban kapható volt. Sokan vádoltak a főnévi ige­neves szerkezet gyakori hasz­nálatáért. Míg édes anyanyel­vünk professzora, Lőrincze La­­­jós meg nem védett, mondván: ez nem hiba, nem franciásko­dás, hanem az akkori latinos beszéd, amit nagyapámtól, apámtól, s egész környezetem­től hallottam. Ezt kottáztam le. Hogyan fogadta könyvét a külföldön élő magyar olvasó­közönség? — Nagyon sok és sokféle le­­velet kaptam. Sok szidást, hogy „nem szégyelltem a ma­gam és családom legbensőbb ügyeit meztelenül az olvasók elé tárni”, és a többi. De ér­tő szavakat is. Idős arisztok­ratáktól például, akik már ma­guk is úgy érzik, hogy az az életmód nem volt tartható. És nagy-nagy örömömre fiatalok­tól, akik mindenekelőtt őszinte­ségemet köszönik és soraikból úgy tetszik, megértették, mit vágytam nekik if­júkorom úri­világáról mondani. S termé­szetesen boldoggá tesz egy újabb széles körű felmérés a külföldön élő magyarok olvas­mányairól, amely szerint je­lenleg az elsők között vagyok. Mennyire érzi látogatását ha­zajövetelnek? — A szó legigazibb értelmé­ben. Az önmagam választásá­ban, önmagamhoz való viszo­nyomban töretlenül magyar maradtam. Testi-lelki alkatom a hazai éghajlatot kívánja ma is. S lelki hovatartozásom nem azonos a lakásom címével. Ki nevezte jávorfácskának? — Kosztolányi. S ő mondta nekem egyszer, hogy ha majd nem leszek „az a vékony kis jávorfácska”, meg kell írnom életem regényét. Szót fogad­tam neki. Hiszen talán az ő barátságát őrzöm legféltettebb kincsemként. S életre szóló ajándék számomra, hogy ta­núja lehettem Kosztolányi és Karinthy egymás iránti mély­séges ragaszkodásának, tiszta nagy barátságának. Legközelebbi könyve miről szól majd? — Mivel 1897 júliusában születtem, itt az ideje, hogy megírjam mondanivalómat az öregségről, amit én, őszintén szólva, még mindig nem érzek. Tele vagyok tervekkel, élet­kedvvel, a fiatalok háborgása, elégedetlenkedése nélkül. Min­dennel megbékéltem. S rájöt­tem, hogy megöregedni sokkal fájdalmasabb, mint öregnek lenni. Az öregség: ajándék. Igaz, súlyos ajándék. Heimann Ildikó A színházak mai műsora Magyar Állami Operaház: A kékszakállú herceg vára. A fából faragott királyfi. A csodálatos mandarin (Fodor J. béri. 8.) (7) — Erkel Színház: A trubadúr (béri. szünet) (7) — Nemzeti Színház: Éj­jeli menedékhely (7) —Várszín­ház: Hasfel­metsző Jack (7) — Madách Színház: Kettős helyszín (7) — Madách Kamara Színház: Jövőre, veled, ugyanitt (L/2. bér­.) (7) — Vígsze­iház: A S2-es csapdá­ja (Somló I. bér­. 4.) (7) — Jó­zsef Attila Színház: Villon és a többiek (7) — Fővárosi Operett­színház: Kabaré (7) — Thália Színház: Chopin (7) — Vidám Színpad: Micsoda cirkusz! (7) — Zeneakadémia: az MRT Szimfo­nikus Zenekarának koncertje (Tavaszi bék­. C/6.) (fél 8) — Ál­lami Bábszínház: Népköztársaság útja: Gidaház az erdőszélen (de. in). Jókai tér: Repülj nóta! (de. 10) — Fővárosi Nagycirkusz: a Moszkvai Cirkuszrevü műsora (fél 8). Rövid tartalom és szerep­lő lista a Pesti Műsorban.

Next