Magyar Nemzet, 1981. július (37. évfolyam, 152-178. szám)

1981-07-08 / 158. szám

Szerda, 1891. július 8. Szárhegyi szépteremtő II. Mindent hitelesen A szárhegyi ferencrendi ko­lostor újjáépítésekor rájöttek arra is, hogy „az utolsó szögig” mindent hitelesen kell helyre­állítani. A vas­ajtókoppantó­­kat, a vasrácsokat az ablakok­ra, a kilincseket, a gyertyatar­tókat is. Iparművészek jöttek, aztán népművészeket is hívtak, kovácsokat, fafaragókat, varró asszonyokat, szövőket. Ágya­kat, szekrényelemeket, széke­ket faragtak, lepedőket, abro­szokat hímeztek, festékes sző­nyegeket szőttek. Ezekkel ren­dezték be a kolostort. Minden vendégnek megmutatják az ebédlő faragott székeit. Mind­egyiknek más a támlaformá­ja, mások a faragott mintái. Van emberfej alakú is, és any­­nyi motívum, hogy itt most nehezen lehetne felsorolni mindegyiket. Ugyancsak látni­való a nagy asztalterítő. Va­jon hányan, mennyi idő alatt varrták ki? S milyen ünnepé­lyes pillanat lehetett az, ami­kor levehették az „osztovájá­­ról” a múzeumi példány min­tájára készült szőnyeget és le­terítették, végigvezették a fo­lyosón. Így született a népművészeti tábor gondolata, valósága. Az iparművészektől is tanulnak a kézműves mesterek művésze­tet, azok meg tőlük mestersé­get. „A formai anyanyelv újrata­­nításának intézményes alkal­ma” — írta a Művelődés című romániai magyar havilap ri­portere. — Szárhegyen is kihalóban van a népművészet — mondja Zöld Lajos, a tábor vezetője. — Régen a pásztorfaragást művelték itt, készítettek per­sze bútort is, amit aztán ki­szorított a gyári áru. Ugyanez a helyzet a varrással, a szövés­sel. A székely harisnya is ki­ment a divatból. Pedig húsz éve meg­hordták a legények, s a lányok a székely rokolyát, különösen vasárnap. Gáli Irma, a varratos cso­port vezetője alfalusi tanító­nő, a helybeli népművészeti kör irányítója összegyűjtötte a gyergyói mintákat. Még a ro­kolyák csíkdíszeit is. Vagy százhúszfélét. „Minden szín­nek jelentősége volt, a barna gazdag földtulajdont, a zöld erdőtulajdont jelentett, a piro­sat a fiatalok szerették.” Itt a táborban a Gyergyó vi­déki, meg a helybeli, szárhe­gyi asszonyok, lányok tanulják az udvarhelyi bogárhátú var­rást, meg az ősi keresztsze­mest. Románok is. Egy asszony a lánya kelengyéjét díszíti majd gyergyói mintákkal, a párnákat, a paplanokat, a tö­rülközőket. Lehet, hogy egy­szer majd a lánya is időt sza­kít magának a varrásra. De ha nem, akkor is ott láthatja a la­kásában azt a sok szépet, amit az ősök formáltak, kedveltek. Ez is egyfajta ragaszkodás a „gyökerekhez”. Akik hazamennek a tábor­ból, továbbadhatják másoknak azt, amit itt tanultak. Elsősor­ban azt, hogy mit jelent a nép művészete, mennyi mondani­valót hordozhatnak egy közös­ség önkifejezésének tárgyi megnyilvánulásai. S azt is, hogy mi érték és mi nem az. Milyen technikák, motívumok méltók a továbbéltetésre. Egy óvónő eddig „szőni” tanította az óvodásait. Most majd kö­vetkezik a varrás, „ráigazíta­ni a kicsi kezeket a legegysze­rűbb öltésekre”. A megye nyolcvan népmű­vésze „civilben”: földműves, munkás, tisztviselő, értelmisé­gi. A táborban naponta 12—14 órán át dolgoztak. És tanultak, szakirányítók vezetésével, el­méleti felkészítés után. „Itt le­het tanulni hogy félre, vagy félúton ne járjunk” — mondja egy faragó. Barabás Lajos Vlahicáról. Szentkeresztbányáról jött. Vil­lanyszerelő. — Honnan jöttek a többiek? — Tankó Albert Székelyud­­varhelyről, Kupás József gyer­­gyói. Műbútorasztalos. Gál Vilmos Szeredéből jött. Pop Constantin Toplicáról. — Mióta faragja a fát? — Diákkoromban készítet­tem kéztartót, tükörrámát, lá­nyoknak. Anyám testvére volt olyan ügyeskezű székely. Ké­sőbb otthon hol egy lámpa kel­lett, hol ez, hol az, aztán nem tetszett az, ami az üzletben volt. Akkor megfaragtam. Vasöntödében dolgoztam kü­lönben. Szabad időmben fara­gok otthon egy sarokban. Te­li van már a lakás bokálytar­­tóval, csillárral, függönytar­tóval. Tíz éve kezdtem el ko­molyabban faragni. Elmentem tanfolyamra is Udvarhelyre. Jártam a múzeumokat, amit ott láttam, lerajzoltam, vagy lefényképeztem, mert a fény­képezés a másik hobbim. Ahol nem lehetett rajzolni vagy fényképezni, ott megjegyez­tem, amit láttam és emlékezet­ből lerajzoltam a legközelebb eső parkban. Egy időben jár­tam faluról falra székelykapu­­kat látni, hogyan szerkesztet­ték meg a motívumokat. Ezek a legrégebbi faragott felületek, amik megvannak még. Malonyai Dezső könyvét em­líti, hogy nem tudja megsze­rezni, pedig nagy­ szüksége lenne rá. Meg a Káosz-könyv­­re: Ismerjük meg bútorsttu­­sainkat. — Kiadták könyvben a var­­gyasi festett bútorokat is. Most azt próbálják a faragók, ho­gyan lehetne megfaragni a ré­gi festett motívumokat. Keve­sebb maradt meg a faragás­ban a régiből, mint a festett­ben. — Mit farag most? — Egy ajtó négy betétjét. A rozetta a nap sugaras faragá­sát jelzi. A rozettát 24 részre osztottam, ez a 24 órát jelenti. A székely kapun 12 részre oszt­ják a rozettát, ez a 12 hónap. Nézze, ez meg az én faragási jelképem. A szív azt jelenti, hogy szívből készítem ezt a virágmotívumot, mindamellett bajszos tulipánnak nevezem, a bajusz férfiassá teszi a tuli­pánt. Minden székre, asztalra, amit faragok, ráteszem jelké­pemet, hogy ezt én faragtam. A másik névjegyem, a mester­jegyem a székely rovásírás b és 1 betűje. Nagy viták van­nak, hogy mi a népművészet? Meg hogy autentikus-e, amit mi csinálunk. Én azt mondom, ha az egyszerű ember érzi be­lőle azt, amit én belefaragtam, az már népművészet. Ebben a csoportban „nem a szilárd hagyományokra, motí­vumkincsekre, szerkezeti rend­re” építenek. Nem kértek fel központi irányítót, hanem hagyták érvényesülni a külön­böző faragó egyéniségeket, „hi­szen már kialakult és begya­korolt formakinccsel” jöttek a táborba, olvassuk a Művelő­désben. Molnár Imre régi só­vidéki kapukról, de még csem­pékről is tanulta a motívumo­kat, Barabás Lajos vargyasi, dalnoki, kászopi faragásokról is. A román Pop Constantin a toplicai geometrikus mintákat faragta eddig, most megtanul­ja a virágminták magyar meg­formálását. „A mai népi bútorfaragás meglehetősen új keletű motí­vumrendszerét faragóink kü­lönféle technikákkal — rovás, vésés, relieffaragás — gyako­rolják, egymás állandó ellen­őrzése mellett, hogy a hagyo­mányos arányok ne hibáddza­­nak, hogy a kidolgozás becsü­letes legyen. Rövid időre szól ez a közösségi ellenőrzés, szer­kezeti és megmódolásbeli mér­ce, de jelzi egy sajátos nép­­művészeti ág motívumbeli gazdagodását.” „Így születnek az egykori faluközösségek he­lyén olyan más típusú, de ha­sonló funkcionalitású közössé­gek, amelyek egy-egy népmű­vészeti technikát felvirágoz­tatnak. A fában ugyanis ha­gyományos nálunk a kistárgy, meg a monumentális kapufa­ragás volt. A bútorfaragás nem hagyományos, de a XX. sz. ele­jén sok ilyen élesztgető ösz­­szefogás volt, a 30-as években a Szervátiusz-iskola reneszánsz virágmintát terjesztett el ... ” „Az elszórtan működő, techni­kát, mesterségbeli tudást is­merő faragók számára jó is­kola volt ez a tábor, hiszen összegezett egy régi tudáskin­cset ...” A kovácsműhelyben annak idején először is elkészítették azokat az eszközöket, amelyek­kel elkezdhettek dolgozni. Máthé Jenő kovácsművész Csíkkozmáson született. — Van jövője ennek a kéz­műiparnak, iparművészeti ág­nak? — Az iparosodás elviszi a fiatalokat. Nehéz is a kala­pács, könnyebb a gépet kezel­ni. Ritka ház, amelyet most kovácsolt vas munkával díszí­tenek, s ami van, az giccs. Ipar­­művészeti tárgyakat csinálnak még, de általában rosszul. Ez a tábor segíthet újrateremteni azt, amit a nagyipar eltiport, továbbéltetni a kézzel előállí­tott tárgyak megbecsülését. Hozott magával két fiút, „ha kidőlök, legyen ki dolgozzék, hátha ideszoknak, hátha aztán majd ők is szívből jönnek”. Kint járunk a táborvezető­­vel a kolostorépület melletti tisztáson. Mutatja a tavasz­­szal ültetett szilvafákat. Mér­gelődik, hogy némelyiknek a kérgét megrágták őzek, nyu­­lak. Aztán az új műhelyt néz­zük meg, a gyergyószentmikló­­si gépgyár nemrég küldött fa­megmunkáló gépeit, amelyek egyben a szárhegyi iskolások oktatására is alkalmasak. Kör alakú betonlapot mutat, még nagyobbra bővítik majd, ő már látja is maga előtt a ró­zsával befuttatott oszlopokat, magyarázza, hol épül az új út, hol képeznek majd ki nagy te­raszt, s az épület háta mögötti szabad teret is szélesítik, oda asztalok, székek kerülnek. Már lent a kastélynál já­runk. Éveken át folyt itt is a mentőmunka, az aláfalazás, faljavítás. Egyszer ideköltöz­het majd a tábor. Újjáépítik az egykori aszonyok házát, a földszinten újra berendezik a konyhákat, az emeleten a há­lószobákat, s talán a lovagte­rem is felépül romjaiból. Most falcsonkok merednek­ az égre. Elképzelni attól még lehet, hogy mi minden férne el eb­ben a kastélyban. Népi ipar­­művészeti központ például, ahol taníthatnak, irányíthat­nak, és még termelhetnek is, kenyeret adhatnak sok kör­nyékbelinek. Meg segíthetik a kastély fenntartását. Szárhegy sokféle tanulsággal szolgál. A többi között azzal is, hogy kinek-kinek a dolgát nem végzi el helyette másva­laki. Szárhegyen is bebizonyo­sodott, hogy milyen sokat te­het egy ember is. Szárhegyen elkezdte egy újságíró, s most r­ár meg sem lehetne számol­ni, hány embert érint így vagy úgy minden, ami itt történt és történik. Tóth Erzsébet Mati'ar Nemzet ­ Versenyképesek vagyunk? A világpiac ítélete Szóba került az országgyű­lésen: a külső gazdasági egyensúly az elmúlt hónapok­ban a tervnek megfelelően ala­kult. A kivitel viszonylag gyor­san nőtt, a behozatal nem, vagy alig haladta meg az egy évvel korábbit. Figyelmet ér­demel, hogy az egyensúly ja­vulása a mezőgazdasági-élel­miszeripari kivitel emelkedé­séből adódott. Nem megnyug­tató azonban feldolgozóipa­runk, s főként gépiparunk tel­jesítménye — ahogy azt a pénzügyminiszter is hangsú­lyozta expozéjában—, „ami an­nak tudható be, hogy kínála­tunk és termékeink jelentős hányadának minősége nem eléggé versenyképes. Mit mondanak erről a vál­lalatok? Ezt a kérdést tettük föl három cégnek: egy élel­miszeripari, egy műszeripari, és egy gyógyszeripari vállalat vezetőjének. Gond — a csomagolás Évente mintegy félmillió tonna zöldség- és gyümölcs­­konzervet szállítunk külföld­re. Ez a mennyiség a Konzerv­ipari Tröszt termelésének több mint hetven százalékát teszi ki. Főként a szocialista orszá­gokba, ahová az idén is 400 ezer tonna zöldség- és gyü­mölcskészítményt viszünk ki. De ismertek és keresettek a „Globus” márkanévvel ellátott élelmiszerek az osztrák, az an­gol és az NSZK-beli háziasz­­szonyok körében is. A zöldség- és gyümölcskon­­zervek eladása nem tartozik a kiemelkedően jól jövedelmező üzletek közé. Sem itthon, sem másutt. Miért? — Számos hatás éri az itt folyó munkát. Örökös gond például, hogy a táplálkozás alapjául szolgáló zöldség- és gyümölcsfélékből milyen lesz a termés mennyisége, minősé­ge — mondja dr. Bíró Oszkár kereskedelmi igazgató. — Más­kor meg éppen amiatt kerü­­lünk­ nehéz helyzetbe, hogy többféle termés érik be egy­szerre: sok ezer tonnányi mennyiségben. Többek között ez is oka annak, hogy a kon­zervgyárak viszonylag szerény, négyszázalékos nyereséget kalkulálnak. Az iparág évente mintegy 600-féle terméket állít elő, kü­lönböző nyers- és alapanyagok feldolgozásából. Felemás ered­ménnyel. A hazai kereskede­lem ugyan igyekszik lépést tar­tani a világpiaci ármozgások ütemével, mégis előfordul, hogy a konzervgyártók komp­romisszumokra kényszerülnek: a hazai ellátás folyamatosságát segítendő olyan termékfélesé­geket is gyártaniuk kell, ame­lyek elkészítése kevésbé gaz­daságos. Kérdezheti valaki: és az exportban? Ott is hasonló a helyzet? — Államközi szerződések rögzítik a szocialista országok­kal folyó kereskedelmünk üte­mét és mértékét — mondja az igazgató. Vagyis, 1990-ig ter­melésünk döntő többségét a rubelelszámolású piacokra szállítjuk. Ez, az iparág jelle­géből fakadó gondok ellenére is egyfajta biztonságot jelent, a mezőgazdaságban és a kon­zerviparban dolgozók számára egyaránt. Korlátozottabbak a nagyvál­lalat lehetőségei a dollárel­számolású piacokon. Itt az üz­leti siker nagymértékben attól függ, milyen a termékek cso­magolása. Ezt felismervén a konzervgyártók már évekkel ezelőtt változtatni akartak ter­mékeik csomagolásán, például az üvegek méretén. Az üveg­ipar azonban — kapacitás hí­ján — nem tudott eleget ten­ni a feldolgozók kérésének. Igaz, más tekintetben sem jobb a helyzet. Világszerte nő az igény a szögletes formájú, té­pőzáras dobozokba csomagolt élelmiszerek iránt: bizonyos piacokon csak az így csoma­golt termékek értékesíthetők. Ehhez azonban korszerű be­rendezések kellenének. Ám egy-egy ilyen gépsor ára több mint félmilliárd forint, az iparágban ma nincs pénz az ilyen fejlesztések megvalósítá­sára ... Előtérben a vállalkozás A Magyar Optikai Művek a hazai műszergyártók élvonalá­ba tartozik. A vállalat idei ter­melése megközelíti a két és fél milliárd forintot, s ennek mintegy 65 százalékát külföld­re szállítják. Angliába, Nigé­riába, az NSZK-ba és Irakba ugyanúgy, mint például a Szovjetunióba és az NDK-ba. — Eltérő összetételben. A Szovjetunióban nagy értékű, sok szellemi ráfordítással ké­szülő termékeket adunk el — mondja Balogh András keres­kedelmi igazgató. — Míg a tő­kés export több mint felét kooperációk formájában bo­nyolítjuk le. A fejlődő orszá­gokba pedig saját fejlesztésű laboratóriumi és geodéziai mé­rőműszereket szállítunk. A kooperációk külön fi­gyelmet érdemelnek a Triumph—Adler — amely a Volkswagen Művek egyik NSZK-beli leányvállalata — 1978-ban állapodott meg a Ma­gyar Optikai Művekkel, hogy átadja a magyar partnernek a mechanikus írógépek gyártá­sát. — Ezeknek az írógépeknek, amelyek jóval olcsóbbak az elektromos típusoknál, főleg azokban az országokban van jó piacuk, ahol még fejletlen a villamosenergia-hálózat és ahol bőven van munkaerő — magyarázza Balogh András. — A cél az, hogy megállapodá­sunkat termelési együttműkö­déssé fejlesszük, így az írógép­alkatrészek és részegységek közül néhányat Magyarorszá­gon gyártanánk. Jelentős a MOM járműprog­ramban betöltött szerepe is: az NSZK-beli Westinghouse céggel kötött megállapodás ke­retében fékberendezéseket gyártanak, már az Ikarus-autó­­buszokba is ezeket építik be. S ugyancsak a kooperációk so­rába tartozik: az Egységes Számítástechnikai Rendszer keretében a MOM különböző számítástechnikai berendezé­seket, részegységeket gyárt. Az alapvetően beruházási cikkeket gyártó Magyar Opti­kai Művek vezetői ma új pia­cok megnyerésén dolgoznak. Felismerték, hogy most, ami­kor kevesebb pénz jut egy-egy fejlesztés, korszerűsítés meg­valósítására, mindinkább elő­térbe kerül a vállalkozás. A közelmúltban Nigériában ad­tak el egy komplett geodéziai tanszéket: nemcsak a műszere­ket gyártották a MOM-ban, az oktatáshoz szükséges temati­kát is a vállalat szakemberei állították össze. Társulások, érdekeltséggel A magyar gyógyszeripar egyik legjelesebb képviselője a­­ Chinoin Gyógyszer és Vegyé­szeti Termékek Gyára Rt. A hazai gyártás mintegy 35 szá­zaléka a Chinoin üzemeiben folyik. S a vállalat idei tervé­ből az is kitűnik: az itt ké­szült gyógyszerek a világ sok országában keresettek. A hat­­milliárd forintos árbevétel 70 százaléka az idén is a külföldi eladásokból származik. — Százmillió rubel és negy­­vennyolcmillió dollár értékben szállítunk gyógyszereket és kü­lönféle növényvédő szereket külföldre — tájékoztat dr. Mráz Ferenc gazdasági igazga­tó. — Többek között Angliába, Franciaországba, az Egyesült Államokba, az NSZK-ba és Svájcba. De ismertek gyógy­szereink Brazíliában és Mexi­kóban csakúgy, mint a Távol- Keleten. Az export összetéte­lét tekintve azonban lényeges különbség van a vevők, az or­szágok között: a világpiac íté­lete szigorú. Van ahol kevés termékféleséget kínálunk, de nagy tételben, másutt pedig sokféle készítményt — főleg gyógyszerhatóanyagokat — adunk el, de kisebb mennyisé­gekben. — A rubelelszámolású piacok­ra zömmel kész, azonnal for­galmazható gyógyszereket vi­szünk ki. Elsősorban a Szov­jetunióba, továbbá Lengyelor­szágba, az NDK-ba, Romániá­ba, Csehszlovákiába és Bulgá­riába. Valamint különböző nö­vényvédő szereket, az agroké­miai egyezmény keretében például nagy mennyiségű Fundazolt szállítunk a KGST- országok piacaira. A Chemolimpex és a Med­­impex külkereskedelmi válla­latok felméréséből kitűnik: bi­zonyos gyógyszerféleségekből, például a Papaverinből, a Fu­­roxonból vagy a Gentamycid­­ből ma már a Chinoinban ál­lítják elő a világtermelés 20— 40 százalékát. Ez a szám akkor is figyelmet érdemlő, ha hozzá­tesszük : némely gyógyszerek vásárlása, miként az öltözkö­dés, nagymértékben a divattól függ. A meglevő kapacitások jobb kihasználása, a külpiaci igé­nyek folyamatos változása ar­ra ösztönzi a Chinoint, hogy társulásokat alapít­son. Ter­melésre és értékesítésre egy­aránt — közös érdekeltséggel —, a termelés bővítése, a gyógyszerkeskedelem növelése ma már aligha képzelhető el a másutt jól bevált módszerek átvétele nélkül. Molnár J. Gábor LÉPJEN BE AZ ÜDÜLŐSZÖVETKEZETBE! Gyulán, a gyógyvizek városában üdülőszövetkezet alakult Az üdülők a Várfürdőtől 400 m-re épülnek Az állampolgárok a szövetkezetnél évi 28 napos üdülési jogot vásárolhatnak A jog eladható, örökölhetőt Jelentkezésére részletes tájékoztatót küldünk Levélcím: 5700. Gyula, Budapest krt. 45. KELLEMES PIHENÉS! BIZTOS GYÓGYULÁS!

Next