Magyar Nemzet, 1983. november (46. évfolyam, 258-282. szám)

1983-11-20 / 274. szám

8 KÖNYVESPOLC Fény és árnyék ! ! Döme Piroska életút­ja „Valószínűleg a sok hősi tör­ténet. Petőfi Apostola és más olvasmányaim, az ellenforra­dalom rémtettei hatására ér­le­­lődött meg bennem az elhatá­rozás, hogy minden fájdalmat el kell viselni! Alig tízéves gyerekként úgy mentem a fogorvoshoz, mintha próbaté­telre indulnék, és nagyon meg­vetettem azokat, akik fájda­lomról panaszkodtak.” Aki va­lamennyire tájékozott abban, milyenek a kiskamaszokban és serdülőkben végbemenő lelki folyamatok, tudja: az ilyen egész életre kiható magatartás­választás pszichológiai valóság. Az öntudatra ébredő fiatal ala­kuló jellemvonásai, olvasmá­nyai és a környezete kiváltotta késztetések hatására dönt maj­dani felnőtt önmagáról. A kül­ső körülmények sok mindent megváltoztathatnak. Az ember reakciói az eseményekre azon­ban általában olyanok marad­nak, ahogy ifjúságában — oly­kor nem is tudatosan — elha­tározta. Döme Piroska jó forradal­már és jó pszichológus. Ezért­ is lelehetetlen olvasmány a köny­­­ve. Az értelmiségi családból származó, 1934-ben Brünnben textiltechnikusi oklevelet szer­zett asszony már fiatal korá­ban részt vett a budapesti, majd a brünni diákmozgal­makban. Hazatérve, egy textil­­gyárban kezdett dolgozni és itt megismerkedett ,,az igazi” munkásosztállyal, valódi gond­jaival. Hirdette a kommunista gondolatot, folytatta az illegá­lis pártmunkát. Sokszor hasz­nálta fel a legális munkásmoz­galom nyújtotta kereteket, így a VI. kerületi szociáldemokra­ta pártszervezetet. Dolgozott bányászok között, a náci meg­szállás után pedig irányítania kellett egyebek között a VI., Vili. és XIII. kerületi és a kő­bányai kommunista szerveze­tek munkáját. Hihetetlen áldo­zatot hozott a mozgalomért, „lefeketedve”, biztonsági okok­ból — a nyomozók a sarkában voltak — hónapokra le kellett győznie anyai érzéseit, lemon­dania arról, hogy gyermekét és nagyon szeretett szüleit láthas­sa. (Ha pedig pár órára együtt akart lenni gyermekével, ka­landos akciókra kellett vállal­koznia.) Az illegalitás veszé­lyeket és mérhetetlen nélkülö­zést jelentett: fázást, éhezést, szüntelen bujdosást, olykor na­ponta másutt éjszakázást. A testi-lelki megpróbáltatások csúcspontjukat érték el, amikor politikai de­­rtáltként, a de­fenzív osztály hírhedt kínzó­­kamrá­iából, tíznapi dühödt, sikertelen vallatás után 1941 őszén Dachauba került. Köny­vének hangvételére jellem­zően, nem időzik el saját szen­vedéseinél, de sokat mond a fejezet címe: Embernek ma­radni. Ott, ahol emberek nem­zetközi méretű megsemmisíté­se, megaláztatása és az intéz­ményesített terror felülmúlta a fehér terror, a Horthy-rendőr­­ség, a britanniások kegyetlen­kedéseit is. Döme Piroskának sikerült embernek maradni, sőt, a mélységek megértésében még gazdagodnia. Megismer­kedett külföldiekkel és magya­rokkal, törhetetlen kommunis­tákkal, emelkedett művészek­kel, mindenütt megkapasz­kodó karrieristákkal. És meg­ismerkedett — groteszk fintora a sorsnak! — „a bolsevizmus elleni harc egyik legképzettebb magyar képviselőjének, Som­bor Schweinitzer Józsefnek, Horthy politikai rendőrfőnöké­nek” feleségével, Nusával. A nácik Schweinitzeréket is­ ül­dözték, a poklok poklában sorstársakká váltak. Döme Piroska a felszabadu­lás után különböző fontos posz­tokon dolgozott, folytatta a felszabadulás előtt elkezdett mozgalmi munkáját a bányá­szok között, az Úttörőszövet­­ségben, a Mafirtnál. 1949—50- ben a londoni magyar követ­ségen követségi tanácsos, kul­­túrattasé. Az olvasó az érde­kes, de viszonylag szűksza­vúan lejegyzett tényekből ta­lán nem is érzékeli eléggé, mi­­lyen nehéz feladat volt a sze­mélyi kultusz időszakában a munka, milyen nyomasztó a légkör egy nyugati magyar követségen. Itthon növekedett a bizalmatlanság második fér­jével — és ezért természetesen vele — szemben is, de ahelyett, hogy a kifogásoknak nyíltan hangot és a védekezésre lehe­tőséget adtak volna, a meg­gyanúsítottal csak a vádpon­tokra hozott döntést — például a munkahelyről történő azon­nali eltávolítást — közölték. Döme Piroska ahhoz a nem­zedékhez tartozik, amelyik már eszméli az első világhá­ború után és munkásmozgalmi tevékenységének jelentős ré­szét a két világháború közötti időszakban végezte. Visszate­kintve, a Szovjetunió Kommu­nista Pártjának XX. kongresz­­szusa, fogódzót ad sok — kívül és belül — tisztázatlan kérdés utólagos eldöntéséhez. A kom­munistáknak azt a típusát képviseli, amelyik becsülettel felteszi ugyan a kérdést, de alig vizsgálja felül korábbi ál­láspontját, így a harmincas évek elején zajlott KIMSZ- tün­tet­ések kérdésében sokat vitáztak arról, helyes volt-e számos illegalitásban élő nagy­szerű kommunista életét, biz­tonságát kockáztatni néhány kisebb jelentőségű tüntetés szervezése miatt. „Véleményem szerint, habár a tüntetések tö­meghatását nem lehetett le­mérni, és talán nem is állt arányban az áldozattal, ezeken az erőpróbákon sok fiatal ne­velődött kommunistává és bá­tor harcossá” — írja. Megemlíti a frakciók tevé­kenységét is, helyes érzékkel idézi fel, hogy: „sok túlzás volt akkori ítéleteinkben. Nagy­fokú türelmetlenséggel száll­tunk szembe azokkal, akik va­lamiben nem értettek egyet velünk” —, de az egyik vezető „frakciós”-ról még most sem írja meg, hogy a két munkás­párt egyesülésének élen járó harcosa és a koncepciós perek ártatlan bebörtönzöttje volt. Rajk Lászlóval együtt dolgo­zott, nagyon becsülte, de — tiszteletre méltó, ahogy vállal­ja — „vakon bíztam a pártban és annak vezetőiben . . . Nem kételkedtem.” Ajánljuk a köny­vet mindazoknak, akik az idők részesei voltak és azoknak is, akik később születtek, akik számára a korszak már csak megtanulandó történelmi lec­ke. A könyvből megérinti őket a személyes élmény forrósága. Számos kiváló emberrel, ma is felsőszintű vezetővel — első­sorban Kádár Jánossal — és sok egyszerű, már-már szinte feledésbe merült kommunistá­val dolgozott együtt. Csak né­hány találomra kiragadott név: Antal János, Birki Ágnes, Farkas Sándor, Melléky Kor­nél, Popper Éva, Takács Pál. Megismerhetjük a könyvből Stolte István lehangoló törté­netét. Miért nem készítenek az ilyen forrásmunkaszámba menő könyvekhez névmutatót? (Kos­suth) (köves) Illusztráció Szombathy Viktor Száll a rése várról várra című kötetéből (Madách Kiadó) MaowNeo­zet Vasárnap, 1983. november 30 ÚJ KÖNYVEK AKADÉMIAI KIADÓ. Bessenyei György: A holmi Fehértói Katalin: Árpád-kori kis személynévtár Huszár Gál: Énekeskönyv 1560—61. Katona József: Bánk bán Kókay György: Könyv, sajtó és irodalom a felvilágosodás korá­ban. Magyar Eszter: A feudalizmuskori erdőgazdálkodás az Alsó-Magyar­­országi bányavárosokban. (1255— 1747). Sajó András: Kritikai értekezés a jogtudományról. Szabó József: A mondatszerkesztés nyelvszociológiai vizsgálata a nagykónyi nyelvjárásban. GONDOLAT KIADÓ: Bök. Sissela: A hazugság Babits Mihály száz esztendeje (Szerk.: Pók Lajos) Nemeskürty István: Diák, írj ma­gyar éneket 1—2. kötet. Kri­stó Nagy István: Edvard Munch Lastrego, Cristina—Testa, Fran­­cesco: Az emberi alak: Környe­zet: Tömegkommunikáció. KÉPZŐMŰVÉSZET! KIADÓ: Végvári Lajos: Munkácsy Mihály KOSSUTH KIADÓ: Dragunov, Georgij: Svájc múlt és jelen Marx és a jelenkor — Emlékülés a Magyar Tudományos Akadé­mián Nagy Endre: A magyar esztétika történetéből Székely Gábor: Hitler hatalomra jutása A szakszervezeti munka fejleszté­séről, a párt feladatairól Reflektor 1983­ 4. MAGVETŐ KIADÓ: Beszélgetések Pilinszky Jánossal (Válogatta: Török Endre) Hamvas Béla: A világválság Hernádi Gyula: Kiáltás és kiáltás Kálnoky László: Bálnák a parton — Versek 1982. Mühl, Karl Ottó: Miben tévedett Trumpener MEDICINA KIADÓ: Dr. Budavári István: A gyulladás molekuláris patológiája S. Deli Magda: A beteg gyermek diétáskönyve Dr. Magasi Péter: Tanácsok prosz­­tatabetegeknek A biológia aktuális problémái Fábián Tibor—Huszár György— Götz György: Bevezetés a rög­­pótlástanba Dr. Hárdi István: A dinamikus rajzvizsgálat Langfelder Sándorné: Gyomor- és bélbetegek diétáskönyve Az ortopédia tankönyve Oxycológia Szív- és érrendszeri betegségek Muhamatad an-Neszawi: Az Illa­tos kert MÓRA KIADÓ: Bihari Klára: A fekete tündér lá­nya Bodor Ferenc—Somogyi Győző: Páncélos lovagok Csengey Gusztáv: A mocsarak ki­rálya­­ Dániel Anna: Az együttes Doromboló (Szerk.: Pomogáts Béla) . Fiúk könyve Lányok könyve Matje, M. E.: a művészinas Nesbit, Edith: Tündérmesék Sa­jdik Ferenc: Hát milyenek a kutyák? Verne Gyula: A lángban álló szi­gettenger Virtanen, Rauha S.: A karácsony­falopás Bíró Ferencné—Csorba Csaba— Rékássy Csaba: Az ókori görö­gök és a rómaiak élete Massimo Bontempolli: Kaland a panzióban (Kozmosz) Pjotr Korda: Kiselefántok, maj­mocskák . . . Lentivai L. Ferenc: A gondolko­dás története B. Levin—L. Rádiová: Kis képes csillagászat Vlagyimir Ljovsin: Nullácska a tengeren Jens Sigsgaard: Palkó egyedül a világon Talpassy Tibor: a magyar szín­játszás hőskora Galaktika 50 Méta galaktika 5 Kisdobosok zsebkönyve 1984. Úttörő-zsebkönyv 1984. MŰSZAKI KIADÓ: Gordos Géza—Takács György: Di­gitális beszédfeldolgozás Money, S. A.: Képújság és fel­adata STATISZTIKAI KIADÓ, Budapest statisztikai évkönyve 1982. Borsod-Abaúj-Zemplén megye sta­tisztikai évkönyve 1982. Hajdú-Bihar megye statisztikai év­könyve 1982. Veszprém megye statisztikai év­könyve 1982. Békéscsaba népessége és társa­dalma (1980. évi népszámlálás) Kecskemét népessége és társadal­ma (1­980. évi­­ népszámlálás) Háztartásstatisztika 1982. A statisztikai és az államigazgatá­si információrendszerek kapcso­lata Szolgáltatási Tevékenységek Jegy­zéke 1983. Idegenforgalmi évkönyv 1982. ZRÍNYI KIADÓ: Alesz Adamovics: Büntetőosztago­sok Bona Gábor: Tábornokok és törzs­tisztek a szabadságharcban 1846— 49. Fülöp János: Bors Jurij Dold-Mihajlik: Ordasok kö­zött Mars irgalma (Válogatás a bolgár irodalom legjobb katonaelbeszé­­léseiből) Szikora András: Katonagalambok, hírvivő galambok Honvéd Kalendárium 1984 KÉPZŐMŰVÉSZETI KIADÓ: Bodnár Éva: Id. Markó Károly Karinthy Ferenc Mykonos szigete az egyik legkedveltebb görög fürdő­hely, tavasz derekától késő őszig ellepik a turisták, leg­inkább germán népelem. Ha­sonnevű fővárosa a langy öbölben csupa villogó hófe­hérre meszelt, lapos tetejű épület, hogy e szeszélyes klí­ma alatt az esővizet felfogják és ereszcsatornákon hordók­ba, tartályokba gyűjtsék a száraz napokra. Híresek föl­jebb a domb oldalán a nád­süveges szélmalmok, meg a csudás homokstrandok, a Pa­rad­icsompart, sőt, Szuperpara­dicsom. Legízletesebben a Pelikán fogadóban lehet ét­kezni­ a nagy testű, tohonya szárnyasból csakugyan totyog­­csipeget az asztalok között, szunyókál hátrahajlított, tol­lazatába dugott nyakkal né­hány vedlett, öregecske pél­dány, a fotózok kereszttüzé­ben. A szomszédos asztalnál esté­ről estére ugyanazok: magas, őszszőke, úgy korombeli, igen elegáns, világos ballonnadrá­­gos úr, s a nála jó évtizedek­kel fiatalabb, e nyári lezser­­ségben is mindig hibátlanul kibodrosított-készített, arany mütyürkékkel ékes, kezén-lá­­bán lakkozott körmű, hosszú vöröses hajú babaszépség; a tévében ilyenek fuvoláznak a kedvenc cipőpasztájukról, has­hajtójukról. Esznek, isznak, snapszoznak és söröznek, nem sajnálják, jól teli lehetnek pénzzel. Többnyire a férfi be­szél, hogy mit, nem halljuk, a hölgyecske áhítattal figyeli. — Ezek persze németek — mutatom Áginak, s gonosz agyam, mely a papír fölött annyiszor kiszikkad, bezárul, elundorodik, összezsugorodik, eltompul, itt hirtelen dolgozni kezd, villámgyorsan, rögtönöz­ve kombinál, következ­tet, elemez, jellemez, absztrahál, novellát ír. (Pótcselekvés.) — Herr Direktor és a titkárnője, Hilda vagy Emma vagy Gud­­ron. A pofa Düsseldorfban vagy Frankfurtban lakik, s volt már szabadságon idén, a kövér feleségével és három gyermekével, Tenerifén. De mivel a nőcske folyvást azt nyivákolta, hogy a hivatalon kívül mért csak szállodákban és motelokban, titkon és futó légyottokra találkozhatnak, egy gyönge órájában megígér­te neki, leviszi a tengerhez, kitalál valamit. Négyszemközt, bizalmasan megkonzultálta a háziorvosával, s az nemsoká­ra otthonában kereste föl a családot, és közölte tapinta­tosan a megállapodás szerint: — Gnadige Frau, kötelessé­gem megmondani, a férje nincs jó állapotban. A munka, az örökös hajsza,­­agyondol­gozza és strapa­dja magát. Na­gyon bíztam Tenerifében, ám sajnos még most se jött telje­sen rendbe Nem kell meg­ijedni, egyelőre nincs komoly baj, de ha ez így megy to­vább .. . Teljes kikapcsoló­dást javallalnék, tíz-tizenöt na­pot délen, egészen egyedül. Gondtalanul, még a hozzátar­tozók se, senki, értsék meg, ez fontosabb az üzletnél, az egészsége, egzisztenciája... Tisztázandó még, hol szedte föl a titkárnőt, a repülőtéren? Vagy oda kikísérte a felesége? Már a gépen? Mindegy. Az út kellemes volt, szobájuk kom­fortos, Mykonos jól be van rendezkedve az idegenforga­lomra, az idő most október elején is ragyogó, a víz hu­szonnégy fokos. A bácsi nem volt náci, SS se, csupán a Wehrmachtban szolgált, de azért nem tagadja, negyven­négyig még hitt a győzelem­ben. A hosszú napkúrák alatt és a végtelen délutánokon, estéken föl-fölidézgeti hábo­rús emlékeit, s Hilda (Emma, Gudrun) oly odaadó ámulat­tal hallgatja az itáliai és nor­mandiai front alakulásait, mintha hadtörténeti szakmun­kákra készülne. Mesél továb­bá sikeres szerződéseiről, hol­land, amerikai és japán cé­gekkel, üzleti alapelveiről: ő igényes, magas árat kér, vi­szont kitűnő minőséget ad, valamit valamiért stb. Továb­bá gyermekeiről, némi keserű­séggel, legidősebb fia elfor­dult tőle, szakállas hippi for­radalmár és megrögzött tün­tető, talán kábítószert is fo­gyaszt, hja, rossz társaságba keveredett... Az elmúlt éj­jel, mikor az ágyban, meghitt körülmények közt, a leányzó szokása szerint igazgató úrnak szólította, amaz legy­int­ve el­hárította: — Nenn mich hier nicht Herr Direktor, nenn mich Pubi. Másnapra azonban eltűn­tek, asztaluk üres, majd ide­genek telepednek le oda. Mi lehet velük, hová lettek? — Egy kis probléma — ke­rekítem le a történetet. — Tegnap este a hölgyet túlsá­gosan is elragadta a szenve­dély, sírva ölelte magához, vérszínű körmeit a pasi hátá­ba melvesztve, extatikus, ver­gődő sóhajokkal, kiáltozva: — Te csak az enyém vagy, érted, nem adlak senkinek! Az enyém, enyém, enyém! — Na, ebből elég — bonta­kozott ki Pubi, és kezdte ösz­­szedobálni a holmiját. — Tor­kig vagyok ezekkel a faxunk­­kal nekem a családom, gyere­keim fontosabbak. Csomago­lunk, slussz, passz, indulunk vissza a reggeli járattal. Ám a következő vacsoránál megint feltűnnek, bár némi késéssel. Sőt, mivel az aszta­luk már foglalt, a jelenleg sö­tétkék, divatos blézerbe, szür­ke kashana''ágba öltözött úriember hangosan szólítja a pincért: — Waiter prease! Where is our seat? Two persons! S hoz­zá oly előírásos, ox­fordi kiejtéssel, érződik, hogy az anyanyelvűk. Angolok? Kanadaiak, ausztrálok, új-zé­­landiak? Most írhatom újra, elölről az egész novellát. E­Z-AZ Mykonosi vázlat Ima New York, a Central Park alsó keleti csücske, az ódon Piazza Hotelnál, ahol Molnár Ferenc is lakott valamikor Péntek kora délután, a szo­kásos hétvégi csúcs, belát­hatatlan, véghetetlen forgalmi dugók minden irányban, hosz­­szant az ötödik Avenue-n, ke­resztbe az ötvenkilencedik utcán, a tömör kocsisorok megrekednek, lépésben is alig haladhatnak, és nincs menekvés, se előre, se hátra, a megapolisz kiszabadíthatat­­lan foglyai, mint a Fellini­­filmben, még annál is zsúfol­tabban, reménytelenebből, du­dálás, fékcsikorgatás, szitko­­zódás, túrázó és föl-fölberre­­gő motorok­h ez, így megy minden pénteken, minden dél­után, minden délelőtt, hajnal­ban, reggel és este, késő éj­szaka, örökkön-örökké, ámen. A szálloda felől nerebundás, középkorú hölgy szalad egy taxi felé, mely különben már foglalt, magános férfi kon­túrja a hátsó ülésen, amit itt vastag, kemény plexiüveg vá­laszt el a sofőrtől, az orvtá­madók ellen, átlátható, de át­­törhetetlen, a viteldíjat apró, elölről nyitható ablakocskán kell odacsúsztatni. A bundás hölgy azonban ismerőse lehet az utasnak, vagy’ így volt megbeszélve, bevágódik az autóba, maga után rántja az ajtót, reáborul a férfira, sír­va, zokogva, átkarolja a nya­kát, rázkódik és hánykolódik. Aztán valahol átválthatott egy lámpa pirosról zöldre, ta­lán a város túlsó végén, vagy még messzibb, netán fönn a kanadai határon, a kocsisor mégis meglódul, lassan, fél háztömbnyit továbblendül az egész folyam. Sose fogom lát­ni többé, sose tudom meg, mert hullatta könnyét, itt a közönyös felhőkarcoló-dzsun­gel alján, a világváros, világ­­egyetem közepén, ki bántotta, mi bánthatja, szívének titka titok marad, örökön-örökké, ámen.

Next