Magyar Nemzet, 1984. július (47. évfolyam, 153-178. szám)

1984-07-25 / 173. szám

Szerda, 1934. július 25. A TV MŰSORÁRÓL A gauchók földjén Megvallom, legkedvesebb te­levíziós műsoraim közé tartoz­nak a Tájak, városok, emberek adásai. Nem csak azért, mert olyan vidékekre visznek el az egyes adások, amelyekre jó sor­som eljutni aligha­ enged majd, és így legalább a kép­ernyőről megismerhetem a Föld különös zugait is. E sze­mélyes érdeken kívül szakmai vonzalom is húz azonban ezekhez a televíziós munkák­hoz. Nevezetesen az, hogy a tévé tényleges feladatát, ren­deltetését testesítik meg ezek a harmincöt, negyvenperces politikai, gazdaságpolitikai úti­filmek. A tárgyszerű tájékoz­tatás feladatát. Nézzük a leg­utolsó bemutatkozáson, mit is jelent ez. .. gauchók földjén című film kétszemélyes for­gatócsoportja (Sugár András és Lukács Loránd) Argentíná­ban és Uruguayban járt, és a lehető legszűkszavúbb módon elénk tárta e két egzotikus or­szágnak múltját és jelenét, a jelenből kiolvasható jövőjét is. Megszólaltatták az utcák egy­szerű embereit, meg politiku­sokat, sőt Argentína elnökét is. Csakis olyan témába kezd­tek bele a beszélgetők, ame­lyeknek tehetséges igazát a képek is meg tudták mutatni. Nem volt ebben a műsorban semmiféle szépelgés és lu­izá­­lás (noha távoli életformák, különös városok és emberek gyakran elragadják ezen lila régiók felé a poétikus lelki alkattal meg nem áldott szak­embereket is). Csak a tények voltak: egyszerűen, hitelesen előtárja. Ez a két ország, más-más történelmi és gazdasági, poli­tikai okokból ugyan, de egy­formán nehéz napokat él — beszélte el a film. A nehézsé­geken így vagy úgy megpróbál úrrá lenni a vezetés, s ebben kereskedelmi, ipari partner-'­­ként mi, magyarok is a segít­ségükre vagyunk. A tárgyszerű világlátáson kih­űl ez, a magunk bemutatá­sa messzi földek tükrében, a a Tájak, városok, emberek felcímű műsorfajta szép érde­me. Persze, jól tudom, ezt a ré­szét a filmösszeállításoknak, a kényszer hozza magával. Haj­dan — azaz hat-hat esztende­je — még világjáró, nemzet­közi frisseségű külpolitikai adásokat szállító televíziónk­nak a mai, beszűkült gazdasá­gi lehetőségek között be kell érnie azokkal az­­ utakkal, amelyekhez a lehetőséget vala­mely magyar gazdasági vállal­kozás teremti meg. Egyszerűb­ben fogalmazva: mostanában nem arrafelé utaznak neves külpolitikai riportereink, ahol ,,melegiben" történik valami, hanem oda, ahová „amúgy is"­ mennek magyarok itthonról. A leleményes szerkesztő és riporter azonban a szükségből is erényt tud nemesíteni. Az utazást elősegítő ilyen meg amolyan magyar cégek reklá­mozása helyett kettős fényha­tású beszámolót képes készíte­ni. Bemutatja a világot, s azt is, mi a mi rangunk és szere­pünk a világban. Mi a mi ran­gunk tehát Sugár András, film­jének tanúsága szerint abban a két latin-amerikai ország­ban, melyet a megragadó kép­sorok elénk hoztak? A szabad­ság és a tisztes munka gyer­mekeinek könyvelnek el ott bennünket. És nem csupán azért, mert 1848-as, szabad­ságharcos menekültek száz esztendeje jó csengést szerez­tek a magyar névnek, de azért is, mert a jelen is jó tapaszta­­latokkal szolgál. Önbizalom és önismeret dolgában rendsze­rint gyönge lábon álló ma­gyarságtudatunknak jól jön­nek az effajta ,,visszacsatolá­sok”. Segítenek továbblépni a jövő felé. Röviden Amennyire tisztelhető a hazai látásmódunkhoz ügyesen „hozzáigazító” televíziós gya­korlat a Tájak, városok, em­berek adásaiban, annyira ne­hezen emészthető az az ügyet­len reklámhajsza, amit a Nem­zetközi tévészakácskönyv foly­tat egyik-másik vendéglátó­ipari cég megbízásából. Ha va­lamelyik távoli város időlege­sen konyhát nyit Budapesten, a tévészakácskodás felelősei rögvest elindulnak, hogy a végére járhassanak, miként készíthető el házilag az, ami a kiválasztott étteremben amúgy is megvásárolható, el­fogyasztható. Legutóbb pél­dául a Gyertya vendéglőben ,,föllépő" portugál konyha örö­mére a kagylóval kevert vese­­pecseny­e elkészítésének mód­ját tanulmányozhatta a hazai néző Molnár Margit közremű­ködésével. A Nemzetközi tévé­szakácskönyv szerzőinek fi­gyelme mindenre kiterjedt. Arra is, hogy figyelmeztessen: a hentesnél vegyük meg az ételhez való vesepecsenyét (különben tán a cipőboltba mentünk volna), arra is, hogy márvány asztallapot ajánljon a konyhai előkészítés munká­lataihoz, és három kerek hóna­pot írjon elő az étel egyik el­engedhetetlen ízesítőjének az érlelésére. Csak arról az egy­ről feledkezett meg, honnan szerezzen a jámbor magyar ínyenc portugál kagylót a fi­nomsághoz? Ámbár, meglehet, nem is feledékenységről van szó, hanem pompás mester­fogásról. Ugyan ki megy a Gyertyába kagylós húst enni, ha nem csak a márvány asz­tal, de még a kagyló is meg­van odahaza? A reklám, úgy mondják, akkor tökéletes, ha könyörtelenül vevőt csinál a nézőből. Ebben az értelemben tökéletesnek nevezhető a Nem­zetközi tévészakácskönyv is. Csak azt nem értem. S miért kell akkor önálló,, a reklám­blokkokon kívüli, szórakoz­tató-szolgáltató műsornak el­adni? L. G. ISZLAI ZOLTÁN: tso.) Apa, anya meg a tanya Apám Barna tapintatosan krákogott. Kálmán bácsi siet­ve tért el a témától. — Nehogy azt hidd Antó­nia, hogy a Báthori kincse mesebeszéd. Báthori Miklós a visegrádi palota harmadik vi­rágzása idején volt püspök, Vácott. Olaszországban tanult Galeotto Marziótól, aki az ő segítségével került Mátyás ki­rály udvarába. A Mátyásról írt könyvében Galeotto Bá­thori kincseiről, váci csoda­kertjeiről, könyvtáráról is megemlékezik. Az ő idejében Vác Magyaroszág harmadik fontos városa volt. Mátyás or­szággyűlést is tartott Báthori palotájában. Öröm a háznál. Megint ta­láltunk a szomszédban egy magyar fővárost. — Aztán jöttek a rablók — mondta atyám élénken. — Három úr volt e vidéken a­z órák alatt A törökök, a rab­­lók és a földbirtokosok. Ez tény. Ez történelem. Most jön a Barna-féle rab­lómese. Udvarias férfihallga­tókkal. A cicus és Jocó meg ott várja apámékat a fenn­síkon. Soha se lesz kész a házikónkkal. . — Jaj, olyan finom volt a sárgadinnye — kiáltottam taktikusan. Barna, te meg se kóstolod? Jól esne ebben a melegben. — Nem is a hűtőszekrény hűtötte — támogatott Egon bácsi álmos pislogással. — A hűtőben csak a sör hal. A sör a hűtőbe való Mondom is mindig Francinak, estén­ként, nyáron, hogy: mit szól­nál egy pohár sörhöz? De zúzmarásan! Mire előkerül a hűtőből a sör, hát szinte jég­virágos. Mint télen az ablak. Megisszuk, ejtőzünk, elmeren­günk. Aztán eltesszük magun­kat holnapra. Ferike összenézett Kálmán bácsival, aki finoman bólin­tott. Ideje továbblépni — Tündikén!, felmostok? — kérdezte Bündikéjét az any­ja. — Nagyapa lepihen. Édes­­apádék mennek a házhoz. Ne­künk meg ott van Csongor­ra­ a málnás ritkítása. — Segíthetek? — mondtam szélsebesen. — Szeretném megtanulni, hogy kell. Ne­künk is lesz jövőre málnánk. Barna apa rámbízta a gondo­zását. Mosogatással engem ki le­het zavarni a világból. És most vakargassam a rahedli edényt Tünde divatmarhasá­gai­val súlyosbítva? Inkább Csongor! Meg — a karcolós málna. — Komoly lányod van. Bar­na — biccentett elismerően Ferike. —­­ Akkor is érdek­lődik, ha munkával jár együtt.. — Saját nevelés — mond­ta az apám büszkén. — Én is ilyen voltam. Benne van a vérében a munkaszeretet. Csípem az apámat, mikor a nevelésemre büszke. Meg­jegyzem, nem is tudtam, hogy tegezednek Ferikével. Bocs! Franszival, ah! A melóra vo­natkozó részt azonban alá­írom. Nincs egyhangúbb do­log a világon, mint ejtőzni, el­merengeni. — Csinálok rólatok egy ket­tős portrét — ígérte költői hana­iink­,ao Ferike — Ami a korn részeletekben közös, azt próbálom megragadni Te ka­szálsz, permetezel. Vagy ásó­ra támaszkodsz? Tónika a málnát kapálja. Háttérben a Duna, a vár. . . Kálmánról is van. Apáról is. Külön-külön. Megmutatom este. Meg kéne magyarázni a szépasszonynak, hogy a kasza nem kifejezetten jellemző Barna alaptermészetére. In­kább a demizson. — Várj, adok egy jó ker­tészkesztyűt — mondta Feri­ke. Megsimogatta a fejemet. — Tündike varrta. A te ke­zed egyelőre nincs a málna­tüskékhez hozzászokva. Még valamit be kéne prog­ramozni a Móra-ház asszonyá­ba. Azt, hogy egyelőre a Ró­zsit simogassa helyettem. Én ugyanis, ha becéznek, hajla­mos leszek a fúgára. Elöl is, hátul is. A málna különben tényleg szúrt. És karlstolt. De Cson­gor komoly iramot ment ben­ne. hét én se akartam lema­radni. A Nagyvillámon már kí­gyótt az első lámpa, mikor végeztünk. Sötétzölden sora­koztak egymás mellett az erős, egészséges új ágak Csongor beígérte: arra is megtanít, hogy kell a legjobb termő­ágakat kiválasztani. Egy tö­­vön legfeljebb négy-öt ágat le­het csak hagyni. Különben a gyengékre pazarolja el a föld az energiáját. Mások karóhoz, vagy drót­hoz kötözik a málnaágaikat Maroson. Ferike nem híve en­nek a módszernek. Ők csak lazán összekötik az egy tő­höz tartozókat. Amelyik elég erős, azt ugyan nem tudja a szél letördelni! Tünde csinos barna selyem­­ruhában fogadott, bennünket a verandán. Derekán vékony aranyöv. Karcsú bokáján sza­lag. A haját kontyba tűzte. Illatozott a fürdővíztől. — Csináltam két lampiont — mutatta a papírhengereket. — Szeretem a lampiont. Te nem? — Pesten nem divat — her­­vasztottam egyet az illatos vi­rágszálon. — Bemászok lecsu­takolni. A cérnacsíkos olasz térd­nadrágomat meg a mellényét én is elhoztam magammal. Vé­letlenül. Miért? A farmer el­szakad a tornacipő lerohad. Az ember lányának­ csak kell egy-két tartalék nyári cuccot magával hurcolni. Sötétkék pólóval, spárnatalpú vászon­­cipővel akárhova föl lehet venni — Megyünk a kocsishoz! — emlékeztettem Csongort. — Lekéssük az utolsó lovat. Bervalék kapuja fölött égett a villany. A szobából a té­vé fénye világított. Két tás­kás férfi akart benyitni a ka­pun. Egyszer csak magától ki­nyílt. Egy svájcisapkás pofa fogta belülről a kilincset. Az egyik táskás félretolta. A sváj­cisapkás kívülre került. A ház­nak támaszkodott. Bervainé, világító sárga blúzban, kilépett. — Elég legyen, Sándor. Hol­nap is van nap — mondta nyersen. Megfogta a férfi há­tán a kabátot. Az útra ve­zette. — Jóestét — köszöntem. — Jóestét, galambocskám. Kész van a szoba. Nem akar­nak bejönni? — Nem, köszönöm. A Ko­­csisékhoz megyünk. Megnéz­zük a Rózsit. — Nyugodtan fölülhet rá, nem fogja ledobni. Szervusz, Csongor. Csinos vagy ma es­te. Kész férfi! — Berluska nem jön? — dugta ki fejét az egyik tás­kás a kapun. — Maga nél­kül nem­ élet az élet. Elepe­­d­ünk magáért, a fekete, ha­jáért . .. (Folytatása következik) Ma$ar­pmzot Kiállítás az orosz ortodox egyházról Az orosz ortodox egyház vallásos élete című, július 27-én megnyíló kiállítás, ame­lyet a Moszkvai Patriarchátus kiadói hivatala rendez a­ Szentéletű Radonyezsi Szergij­­ről elnevezett orosz ortodox egyházközség helyiségeiben, az orosz ortodox egyház és más szovjetunióbeli vallásfelekeze­tek vallásos életéről számol be. Bemutatja azt a békesze­rető tevékenységet, amelyet az ortodox egyház számos külföldi egyházzal való kap­csolatában bolygónkon a bé­ke megőrzése érdekében vé­gez. A kiállítás tárgyai tájé­koztatást adnak azokról a kapcsolatokról,­­ amelyeket mind a Szovjetunióban, mind külföldön az orosz ortodox egyház képviselői a keresztény egyházakkal, és vallásos egye­sületek képviselőivel kialakí­tottak. Képet adnak a moszk­vai patriarchátus azon mes­tereinek munkájáról, akik az egyházi kegyszereket és is­tentiszteleti tárgyakat készí­tik és azokról a könyvekről, amelyeket az ortodox egyház istentiszteleteinél használnak. Közöttük megtalálhatók a Szentírás orosz nyelvű köte­tei­ és más szovjetunióbeli vallásfelekezetek nyomdai ki­adványai. A kiállítás augusz­tus 5-ig lesz nyitva, napon­ta 16—20 óráig Budapesten, a VI., Lendvay utca 26. alatti egyházközség helyiségeiben. Az NSZK tévéműsorán: Nyugatnémet vendégek V­elemben Tizenkilenc NSZK-beli ven­dég — többségében tanár — búcsúzott el kedden a Vas me­gyei fafaragók, tárgyformálók velemi alkotóházától. A ha­gyományokat ápoló, folytató tárgyformálás egyik hazai központja, a társadalmi össze­fogással létrehozott velemi stúdió most már rendszeresen fogad külföldi népművésze­ket és érdeklődőket is. A mos­tani nyugatnémet vendégek olyan, hazájukban már lénye­gében feledésbe merült mes­terségekkel ismerkedtek há­romhetes nyugat-magyaror­szági tartózkodásuk során, mint a kovácsolás, a fafara­gás, az esztergálás, a kosár- és a szalmafonás, a fazekasság, a szövés, a fonás és a hímzés. Velemi táborozásukról NSZK- beli tévések felvételt készítet­tek. A színházak szerdai műsora Körszínház: Szépasszonyok egy gazdag házban (fél 3) — Margit­szigeti Színpad: Tahiti-show (8) — Zichy-kastély: A mosoly orszá­ga (8) — Budai Parkszínpad: Dolly Roll műsora (8) — Fővá­rosi Művelődési Ház: A HUNGÁ­RIA Kamara Táncegyüttes mű­sora (3/4 9) — Zenélő Udvar: Szabadi Vilmos és Gulyás Márta estje (Esti Muzsika a Várban II/2.. (8) — Fővárosi Nagycirkusz: Nemzetközi artistaparádé a világ nagy cirkuszaiból (fél 8). Baal A boglárlel­lei nyári színház előadása „SEMMIT SEM ÉRT az ember. d­e egyet-mást érez. A történeteket, ha megértjük őket, mindig rosszul mesélik el.” Mintha mottó lenne e né­hány mondat, amelyet a Báninál­?, Bertolt Brecht drá­májának egyik nyomorultja mond. Mert a szerző korai színműve teli sejtetéssel, a motívumok sokrétűségéből adódó rejtjelességgel, a vilá­gos közléstől óvakodó költői­­séggel. A szenvedélyek is megkülönböztetik a későbbi, az elidegenítő effektust ked­velő főművektől. Szerencsés sorsú e színmű, mert olyan művészekhez ju­tott, akik megőrizték vitat­hatatlanul egyedi vonásait, öt esztendeje Valló Péter színi­­növendékekkel vitte szín­re (Morvai István akkortájt végzett tanítványaival, Gás­pár Sándorral, Dörner Györy­­gyel és másokkal), „In memo­riam Baal” címmel kompo­nált egyszerű szépségű rek­viemet. A minap pedig Ba­­barczy László a kaposvári társulat boglárlellei szabad­terén keltette életre e külö­nös művet: vad, nyers és nyo­masztó valóságot. A költő Baal nyomorog, csapszékben italozik, nőket hódít és hajít el, majd asz­­szony helyett is férfibarátot választ. Ekartot, akit elpusz­tít, majd elpusztul maga is . .. Komor a történet is, amely­nek hármas alappillérére ha­gyatkozik az előadás. Az Ekart hívásától egymáshoz szegődésükön keresztül Ekart haláláig ívelő szerkezetre. Vagy másképpen: Baal utolsó ,.közszereplésétől” istenkísér­tő kapcsolatain át Baal végső kivetettségéig vivő konstruk­cióra. Ellenben kimarad pár a nők sorából, s éppígy Baal csavargásainak állomásaiból, csíny­tevéseiből is. NEMCSAK TÖMÖREBB, hanem tágabb is e színimun­ka az eredetinél. Éspedig a társadalmi skála tekinteté­ben, amelyet Babarczy László máskor is (például, az éppen boglárlellei Nők iskolájában is) szívesen húzott szét. Az egyik póluson a nyomatéko­san nagy­polgári mecénás-tár­saság, amelynek szmokingos urai és estélyiruhás hölgyei zenével, szavalattal, ínyenc­fogásokkal büszkélkedő, gyer­tyafényes fogadást adnak — a koszlott, szakadt, ám ba­bérkoszorúval övezett költő tiszteletére. A másik póluson a minden nyomorúsággal és nyavalyával megvert koldu­sok tanyája, amelynek melen­gető tüzét a poéta francia pezsgővel oltja el. Vagyis szi­gorúan brechti szellemben, a jeleneten belül is jelzi a lé­tező társadalmi szélsőségeket. Az a rendezés leleménye, hogy a szögesen­­ ellentétes szociális helyzetű személyek közül nem egyet ugyanaz a szereplő játszik, így Emilie-t, a nagykereskedő-feleséget és Maját, a koldusasszonytt, vala­mint egy úrihölgyet és a szol­­gálólányt is. A konvencioná­lis létéből kibillenő, őszintén kétségbeesett asszony, s — úgyszólván e dtekoltált dáma lompos-loncsos alteregójaként — a szifiliszes, visítva vona­kodó szerencsétlen is, a nagy­szerű Molnár Piroska. Éppígy Cselényi Nóra is két, hang­súlyosan különböző alakot formál: a költeményeket lel­kesen deklamáló kékharisnyát , és azt a közönyössé fásult kocsmai cselédlányt, aki miatt Baal megkéseli Ekartot. E FÉRC­IPÁRHOZ FONÓDÓ nősorsok esetében nem él máskor a szerepösszevonás lehetőségével e színrevitel. (Érdekes, hogy annak idején a színiiskolai előadás éppen a kettőzésekkel szorította erő­sebbre a szerkezetet.) A ka­posvári iskolában nevelődök, a pályakezdők iránti bizalom osztott ezúttal nem is egy­szer szerepet. Ám ami szí­­nészpedagógiai erény, az saj­nos, itt-ott az előadás gyen­geségének érződik. Így Nagy Adrienné ringatózó járású pincérnője vagy Tóth Nóra villanásnyi létében körvona­­lazatlan, vörös hajúja láttán. Azt a gyermeklányt, Johan­nát, aki a költőt tragikus vét­séggel terhelve, végül is fo­lyóba veti magát, a lenszőke, fehér bőrű, finom alkatú Ke­rekes­­Éva személyesíti meg, de igazat szólva: inkább tö­rékenysége a megindító, sem­mint játéka a sugárzó. Aki fényesen igazolja a színész­­választást, az a már főszere­pekre megérett Nagy Mari: elcsábított és elhagyott, asz­­szonyi odaadást és alázatot tanuló Sophie-ja drámai ere­jű. Debütáns a Johanna sze­relmét, Johannest alakító Mé­száros Károly, aki még bi­zonytalanul tolmácsolja azt a megbocsátó, bátortalan érzel­met Baal iránt, amely rokon a nők ragaszkodásával. A nagy pár itt: Ekart és Baal. Kísértő vonzással, kü­lönösséggel lep meg Helyey László, akinek Ekartja hasz­talan menekülne az egyre tisztátalanabb élethelyzetből. A „halhatatlan bendőjű fic­kó” pedig Vajda László, aki­nek Baalja úgy zabál, vedel, fal fel asszonyt-embert, hogy az nem fiziológiai éhségre, hanem élettalánkságra vall. Világkihívó, végletes filozó­fiára.­.. E jeles színielőadás jellemzője, hogy a naturalisz­­tikus durvaság — éppen a kendőzetlen mozzanatok ko­nok sulykolásával —, egyszer­­csak költői expresszivitásba csap át. SUGALLATOS KETTŐS­SÉG a látványban is, amelyet Donáth Péter tömör purita­nizmussal tervezett. Mintha egy trónjavesztett király fosz­lott köntösét viselné Baal. Mintha színét váltogatná a szabad ég is. Ez Isten szabad ege. Baal szabad ege. Bal­­dnchin és mennybolt. Díszlet és firmamentum. Szimbólum és valóság. A „nagy Baal ko­ráljához" illő: „Mikor Baal a föld ölében rohadék. Még ilyen nagy, néma, fakó volt az ég. / Ifjú, pőre, rémítő és csodaszép, Amint Baal sze­rette, amíg élt.” Bogácsi Erzsébet 7 NAPLÓ A Margitszigeti Szabadtéri Színpadon augusztusban két hangversenyt rendeznek Fe­­rencsik János emlékére: 14-én és­­ 15-én Verdi Requiemje csendül fel a MÁV szimfoni­kusok, a KISZ Központi Mű­vészegyüttes Egyetemi ének­kara, valamint Tokody Ilona, Takács Tamara, B. Nagy Já­nos és Begányi Ferenc elő­adásában. A hangversenyeket Kulka János, Ferencsik János tanítványa vezényli. ♦ Két éves szünet után, a res­taurálási munkák befejezé­sel ismét megnyitották a havan­nai Hemingway-múzeumot. A nagy amerikai író 85. születés­napjára felújított emlékház­ban Hemingway életét a munkásságát mutatják be. író a Havanna közelében ál­ló villában írta Az öreg ha­­­láss és a tenger című művét, amelyért 1954-ben irodalmi Nobel-díjat kapott. ♦ Vasárnap este m­utatták be műsorukat a berlini közönség előtt az Állami Operaház és a budapesti Operettszínház elő­adóművészei, a Rajkó-együttes zenészei és táncosai, valamint a Néphadsereg Szimfonikus Zenekarának tagjai. ♦ A Fiatal Képzőművészek Stúdiója utolsó éves tagjai­nak munkáiból látható tárlat Zalaegerszegen, a városi hangverseny- és kiállítóte­remben.♦ Arra készült, hogy szeptember­ben hazajön egy vasdiplomás ta­lálkozóra. Szándéka már nem va­lósulhat meg: André Gubányi— Grosz július 22-én Mentonban el­hunyt. A franciaországi magyar kolónia egyik, érdemes tagja volt (1899-ben született Mosonma- Kiarováron), és — noha mint ön­kéntes én ellenálló, többször meg­sebesült én számos kitüntetést mondhatott magáénak — mindha­lálig megtartotta magyar állam­­polgárságát. Élete — mióta tizen­hat évesen érettségizett hadiön­kéntesként bevonult a soproni 18. honvédekhez —, mint mondani szokás. ..kész regény”. Már az el­ső világháborúban többször meg­sebesült, s ugyanilyen sors várt rá a másodikban, amelyet Fran­ciaországban vívott. Kora és egészségi állapota miatt csak sok erőfeszítés árán tudta kiharcolni, hogy fegyveresen küzdhessen a fasizmus ellen, amit aztán az El­lenállás idején tovább folytatni­. Az eredetileg agrármérnökként működő, majd könyvkereskedő Gabányi 1948-ban Joinville tábor­noknak, az Ellenállás legendás hő­sének a kíséretében jött Budapest­re, ahol Nógrádi Sándor államtit­kár fogadta. Később az azorwarti városban telepedett le, ritka köny­vek és festmények, értékes doku­mentumok vették körül. Szenve­délye a történelem volt: 1977-ben jelent meg Attila hun királyról írt könyve. Mentonban sok elő­adást tartott a magyar—francia kapcsolatokról, kiré.ix ról, s az ott — titokzatos menyek közt — meghalt István nádorral, (bb­)♦ Londonba utazott a Belügy­minisztérium Vörös Csillag Érdemrenddel kitüntetett Du­na Művészegyüttese. Az együt­tes — Szabó József művészeti vezetővel, a BM Művelődési Ház parancsnokával az élén — a Royal Festival Hall-ban hét alkalommal mutatja be programját.

Next