Magyar Nemzet, 1992. augusztus (55. évfolyam, 181-205. szám)
1992-08-08 / 186. szám (187. szám)
Grinzing a kiliti szőlőhegyen Variációk a Sió-csatorna hasznosítására A Siófokot átszelő Sió-csatorna az elmúlt években mindig elkedvetlenített, amikor a nyári hónapokban átsétáltam felette a hídon. Pár centis, békanyálas víz fodrozódott csak benne, két partján nagy összevisszaságban lévő épületek egy iparváros iparcsatornájára emlékeztették a szemlélőt. A belső részen rátelepítették a vásárcsarnokot, néhány toronyházat, néhány száz méterrel odább pedig hobbikertek és szemétlerakó helyek váltogatták egymást. Pedig milyen nagy értéke lett volna a városnak - révedezett el egy építész ismerősöm -, ha a századfordulón a tervezők arra is gondolnak, hogy ez a település egykor majd az idegenforgalomból fog megélni. A parttól indulva a csatornát 2-3 kilométer hosszan 80-100 méter szélesre kellett volna kiépíteni s e szakasz végét szintén zsilippel lezárni. Ezáltal ideális vitorlás- és csónakkikötőhelyet teremtettek volna, két partján sétányokkal, parkokkal. A századfordulón a mai igényeket és lehetőségeket természetesen felmérniök nem lehetett. Az elmúlt negyven évben pedig - a parti negyed kivételével - inkább az iparosításra helyeződött itt is a hangsúly: terjeszkedtek az olajosok, a mélyépítők, területet kapott a Dédász, a Tüzép és így tovább. A csatorna meg maradt érintetlen, hiszen azt úgy is arra hozták létre, hogy megoldják vele a Balaton vízszabályozását, levezesse a város csapadék- és szennyvizét. Most azonban, mintha ismét mozdulna valami. A Somogyi Hírlap azt úja: az Advocatus Pro Urbe Alapítvány, amelyet Siófok és vonzáskörzete fejlesztésének élénkítésére hoztak létre Juhász János vezetésével, nemrég a Sió-csatorna városképbe illesztését tűzte napirendre. Az üzembe helyezett kiliti duzzasztó 2,1 kilométer hosszan biztosítja a másfél, két és fél méter mélységű öblítővizet, kiküszöböli a bűzt, és lehetővé teszi a csatorna hasznosítását Az üzemi funkció mellett alkalmas a terület idegenforgalmat színesítő, vízisportokat befogadó, vendégváró szerepre is. A városképbe illesztése szükségszerű, s a munka törvényes lehetőségei adottak. Rövidesen bekerül a város rendezési tervébe is. Közben az illetékes szakhatóságok meghatározták, mi valósítható meg ebből viszonylag rövid időn belül A helyi gazdasági kamara egyébként azt vallja, hogy első lépésként helyi aktivisták, lokálpatrióták véleményét is kikérve állítsák össze a pályázati anyagot, a végrehajtást azonban bízzák a „profikra”. A kamara és az önkormányzat egyeztetett elképzelései szerint siófoki vásárvárost hoznak létre — vállalkozási alapon a 63-as szekszárdi út, a Sió-csatorna és a kiliti dombok, a Csőri által határolt terület egy részén. Ez valószínűleg ösztönzi majd a szőlőhegy bortermelőit pincéik megnyitására, s így „Grinzing”-ként kellemes időtöltésre lehetőséget adva bővítheti a város vendéglátói palettáját. A csatorna és parti sávja a létesítmények megközelítésére (is) alkalmas. Akadnak, akik rendszeres hajójáratot indítanának itt, mások inkább csónakázót létesítenének. Az alapítvány, amely a problémát és a lehetőségeket feltárta, ezzel befejezte munkáját. Vagyis ne igyunk előre a medve bőrére. Ahhoz, hogy az elképzelésből kivitelezésre alkalmas terv legyen, még néhány csatát meg kell vívni a város patriótáinak. Persze pénzre is szükség lesz, néhány százmillióra. Ami ijesztő összegnek tűnik, de ha a vállalkozók fantáziát látnak benne - és kell hogy lássanak akkor a helyi polgárok dédelgetett álmai még ebben az évtizedben megvalósulhatnak. -k- Olcsóbb szállodák, panziók A hazai vendégek a tó partján lévő drága szállodákat messze elkerülik, az olcsóbb kategóriájú panziók, fogadók kisebb turistaszállodák árai azonban már versenyképesek a fizetővendéglátó szobák áraival. Ezért adunk közre egy-egy csokorra való szálloda- és panziócímet a Tourinform adattárából amelyek árai hazai vendég számára sem annyira riasztóak. SZIVÁRVÁNY PANZIÓ 2. kategória, Alsóörs, Szegfű u. 13. Telefon: 86/47-124 HARSONA PANZIÓ-VENDÉGLŐ Badacsony, Szegedi R. u. 37. Telefon: 87/31-379 HÁRSFA PANZIÓ 2. kategória, Badacsony, Szegedi R. u. 1. Telefon: 87/31-293 PANORÁMA PANZIÓ, Badacsony, Hegyalja u. 14. Telefon: 87/31-593 EGRI JÓZSEF PANZIÓ 4. kategória, Badacsonytomaj, Kisfaludy u. 2. Telefon: 87/31-057 RODOSTÓ TURISTAHÁZ, Badacsonytördemic. Telefon: 87/31- 059 SZÜRKEBARÁT FOGADÓ 2. kategória, Badacsonyára. Telefon: 87/31-298 PANZIÓ, Balatonakali, Pacsirta u. 1. NYARALÓK, Balatonakali, Vasút tér 2. Telefon: 86/44-552 CLUB ALIGA, Balatonaliga. Telefon: 84/30-126 KÉK BALATON FOGADÓÉTTEREM 2. kategória, Balatonalmádi, József A. u. 27. Telefon: 80/39-013 KRISTÓF MOTEL 1. kategória, Balatonalmádi, Ságvári u. 8. Telefon: 80/38-902 TULIPÁN HOTEL, Balatonalmádi, Városház tér 1. Telefon: 80/38-317 MÚZEUM HOTEL BERÉNY, Balatonalmádi, Veszprémi út 83. Telefon: 80/38-254 ÁRNYAS PANZIÓ 2. kategória, Balatonalmádi, Bajcsy-Zsilinszky u. 50. Telefon: 80/39-193 PEDAGÓGUS PANZIÓ 1. kategória, Balatonalmádi, Dózsa György u. 13. Telefon: 80/38-518 BUDAFLAX-ÜDÜLŐ, Balatonalmádi, Noszlopy út 3. Telefon: 80/38-881 KÓCSAG FOGADÓ 2. kategória, Balatonberény, Gábor Áron u. Telefon: 85/77-712 BEREK ÜDÜLŐ-HOTEL, Balatonberény, Balaton u. 2. Telefon: 85/77-608 LIGET BUNGALOW-TELEP, Balatonboglár, Kikötő sétány 3. Telefon: 85/51-118 BOGLÁRKA ÜDÜLŐ, Balatonboglár, Kodály Zoltán u. 19. Telefon: 84/50-518 PLATÁN PANZIÓ 2. kategória, Balatonboglár, Hunyadi út 56. Telefon: 85/50-203 GYERMEKÜDÜLŐ B kategória, Balatonederics, Kültelek 10. Telefon: 87/36-131 HUBERTUS-HÁZ 1. kategória, Balatonfenyves, Nimród u. 1. Telefon: 85/61-490 IFJÚSÁGI TÁBOR, Balatonfenyves, Kölcsey u. 45. Telefon: 85/61-686 NIKE VENDÉGHÁZ, Balatonfűzfő, Bugyogóforrás 19. Telefon: 80/52-011/28-64 FESTIVÁL HOTEL, Balatonföldvár, Rákóczi u. 35. Telefon: 84/40-377 HOFFMANN VENDÉGHÁZ, Balatonföldvár, József Attila u. 24. Telefon: 84/40-936 JUVENTUS HOTEL, Balatonföldvár, József Attila u. 9. Telefon: 84/40-379 PARK HOTEL, Balatonföldvár, Hősök útja 1. Telefon: 84/40- 118 NYARALÓHÁZ, Balatonföldvár, József A. u. 9. Telefon: 84/40- 379 BALATON ÜDÜLŐ 1. kategória, Balatonföldvár, Rákóczi u. 17-25. Telefon: 84/40-307 EXPRESS-ÜDÜLŐHÁZAK, Balatonföldvár, József A. u. 9. Telefon 84/40-379 HULLÁM HOTEL ÉS ANNAMÁRIA ÜDÜLŐK, Balatonföldvár, Rákóczi Ferenc u. 21. Telefon: 84/40-305 RANDEVÚ HOTEL, Balatonföldvár, Spur István u. 25. Telefon: 84/40-018 CSALÁDOS ÜDÜLŐ, Balatonföldvár, Liszt Ferenc u. 6. Telefon: 84/40-015 JÁZMIN ÜDÜLŐ, Balatonföldvár, Rákóczi u. 1. Telefon: 84/40- 632 IBOLYA ÜDÜLŐ, Balatonföldvár, Petőfi Sándor u. 14. Telefon: 84/40-300 BLAHA LUJZA HOTEL, Balatonfüred, Blaha Lujza sétány 4. Telefon: 86/42-603 ERDEI PANZIÓ, Balatonfüred, Koloska u. 45. FORTUNA HOTEL, Balatonfüred, Huray u. 6. Telefon: 86/43- 037 PANORÁMA PANZIÓ 2. kategória, Balatonfüred, Kun Béla u. 15. RING PANZIÓ 2. kategória, Balatonfüred, Vörösmarty u. 7. Telefon: 86/42-884 FASOR HOTEL, Balatonfüred, Beloiannisz u. 56. Telefon: 86/43- 173 BERAMIX HOTEL, Balatonfüred, Táncsics Mihály u. 18. GENERAL „VOLÁN” HOTEL, Balatonfüred, Petőfi Sándor u. 47. Telefon: 86/42-249 HORIZONT HOTEL, Balatonfüred, Táncsics Mihály u. 1. Telefon: 86/42-044 LIDÓ HOTEL, Balatonfüred, Balaton u. 117. Telefon: 86/42-070 1. A tó vizének hőmérséklete ma: 28 fok lafel——————————— - — . ... . SZOMBAT, 1992. augusztus 8. Magyar Nemzet Keszthelyi programok Augusztus 10. (hétfő) 20.00 órakor Prunyi Dona zongoraestje a Festetics-kastélyban. Augusztus 13. (csütörtök) 21.00 órakor a Nógváthy táncegyüttes folklórműsora a szabadtéri színpadon. (Eső esetén a jegyek visszaválthatók.) Augusztus 14. (péntek) 20.00 órakor Schöregi növendékek hangversenye a Festetics-kastélyban. Augusztus 15. (szombat) 18.00 órakor a várpalotai Bányász fúvószenekar játszik a Balaton-parti Zenepavilonban. Augusztus 17. (hétfő) 20.00 órakor Fenyő Klára hegedűestje (USA) a Festetics-kastélyban. Közreműködik: Szelecsényi Norbert (zongora). Augusztus 20. (csütörtök) egész napos Szent István-napi népművészeti és kirakodóvásár és műsor a Balaton-parton. 18.00 órakor Quod Dixi Ragtime Band (Ajka) műsora a Balaton-parti Zenepavilonban. 21.00 órakor az Állami Budapest táncegyüttes folklórműsora a Szabadtéri Színpadon. (Eső esetén a jegyek visszaválthatók) Augusztus 22. (szombat) 18.00 órakor Pápa Városi fúvószenekar műsora a Balaton-parti Zenepavilonban. Augusztus 24. (hétfő) 20.00 órakor a Győri Rézfúvós Quintett hangversenye a Festetics-kastélyban. Augusztus 28. (péntek) 20.00 órakor Szőkefalvi Nagy Katalin és Baranyai László koncertje a Festetics-kastélyban. Augusztus 31. (hétfő) 20.00 órakor Zsigmondy Dénes hegedűestje a Festetics-kastélyban. Kánikulai meleg várható a hét utolsó két napján. Szombaton túlnyomóan derült idő valószínű, vasárnap már időnként megnövekedhet a gomolyfelhőzet, és helyenként zápor, zivatar is kialakulhat. Általában gyenge, változó irányú szélre lehet számítani. Meleg lesz éjjel, meleg lesz nappal. Hajnalban 20 fok körül alakul a hőmérséklet, a kora délutáni órákban igazi hőség valószínű: 35 fokosnál is melegebb lehet a levegő. Kilátások a következő péntekig: A hét legelején még tartja magát a nagy meleg, majd a hét közepére már kissé hűvösebbre fordul az idő, záporok, zivatarok legnagyobb valószínűséggel a hét legelején és az időszak végén alakulhatnak ki. A hőmérsékleti maximum a hét második felére 25, 30 fok közé süllyed, a hőmérsékleti minimum eleinte még 20 fok körül, majd 15, 20 fok között alakul. Mezőgazdasági meteorológia: A forróság hatására tovább fogynak a talaj víztartalékai. Ahol van lehetőség az öntözésre, ott célszerű azt az éjszakai órákra időzíteni, ha megoldható. Egyrészt ilyenkor kisebb a párolgás, az öntözővíz nagyobb része jut a földbe, másrészt a nap legmelegebb óráiban a növények életfolyamatai is lelassulnak, nem tudnak vizet felvenni. Orvosmeteorológiai előrejelzés: A hét végén az átalgosnál melegebb idő várható, és mivel a fülledtség is egyre nő, csaknem mindenki nehezen viseli a tikkasztó hőséget. A szívbetegek, valamint a magas vérnyomásban szenvedők és a vesebetegek kíméljék szervezetüket. A jövő hét elején hidegfronti hatással kell számolnunk, felfrissül a levegő, feltámad a szél és több fokkal hűvösebb idő várható. Főként a görcsökkel járó panaszok szaporodnak, a volánnál ülők legyenek óvatosabbak a szokásosnál. Pollen-előrejelzés: A nyár végi-őszi gyomok pollenszáma egyre magasabb, így például a parlagfű, az üröm- és a disznóparéjfélék pollenje okozza a legtöbb megbetegedést, a járványszerű kötőhártya-gyulladást, a szénanáthát és az asztmát. HÉTFŐ KEDD 1 SZERDA(csütörtök ) PÉNTEK & & & & Néveredet Honfoglaló őseink Bolotinnak nevezték Nemrég e helyen dr. Tóth István szófejtést tett közzé, amellyel szeretnék vitába szállni. A Balaton név - a szerző állításával ellentétben - szláv eredetű. Egyszerűsített átírásban közölve ugyanis egy blatn szóból származik, amely „mocsar”-at jelent. A mai Zalavár helyén a honfoglalás előtti szláv fejedelemség központját is Mocsárvárnak nevezték (talán Blatn gradnak lehetne rekonstruálni), a tavat magát Mocsaras tó-nak (Blatn jezer-nek). A szláv blatn a németbe kerülvén a tó Plattensee nevet kapott. Honfoglaló őseink a blatn szót bolotin-nak, illetőleg balatin-nak vették át, mert ez a kiejtés felelt meg a magyar nyelvszokásoknak. A tihanyi apátság alapító levelében (1055-ben) még ezt a kiejtést rögzítették András király jegyzői. Később a szóban lévő i hang helyett, amely mély magánhangzó, azért került a mély u hang, mert nyelvünkben szabályszerű jelenség, hogy szavainkban csak magas vagy csak mély fajta magánhangzó lehet. Ennek az u hangnak a bekerülését hasonulásnak hívja a nyelvtudomány. Ezek ismeretében elfogadhatatlan dr. Tóth István eljárása, hogy tudniillik kettévágja a Balaton szót, s az elejét kacskaringós és nem nyelvészeti megalapozottságú utakon latinra, görögre viszi, a végét pedig finnugor ösvényre küldi. Dr. Tóth saját leleményét azon nyomban tovább hasznosítja, Tihany nevét már a Balatonból levágott szóval magyarázza meg egy határozóraggal. Valójában ez a falunév a régi magyar Tichon személynévből származik, amely ugyancsak szláv eredetű és „csendes, halk szavú ember”-t jelent. Talán mondanom sem kell, hogy határozóragnak híre-pora nincsen e puszta személynévből származó helynevünkben. Aki dr. Tóth István írását olvasta, észrevehette, hogy mi volt fő szándéka. Ugyanis cikke vége felé a Balaton eredetét a „fürdő tó” kifejezésben véli meglelni, ezért emlegeti többször is a latinok fürdőszeretetét, miegymást. Vagyis a szerző a „fürdő tó” kifejezéshez találta ki szófejtését, nem pedig a nyelvi tényekből indult ki. Márpedig a fürdővízzel némelykor a bábáknak is baja volt: kiöntötték vele együtt a gyereket. Büky László Tóparti regék, mondák Balatonfőkajáron a magyarok pogány papjai éltek A Balaton-vidék múltjának leírását számos könyv őrzi. A táj története a historikusok munkája nyomán összeállítható, megismerhető. Van azonban a Balatonnak egy másik, jobbára a múlt homályába vesző arculata is, s ez a történelmi, táji misztikum szülte mondák, regék, néphagyományok színes világa. Balatonfőkajár a monda szerint például úgy nyerte nevét, hogy honfoglaló eleink pogány papjai a rontás és bosszúállás istenének, „Khajár”-nak a hitszónokai itt telepedtek le. Balatonakarattya híres „Rákóczi fája”, mondhatnók, szinte „átment a köztudatba". Lelki szemeink előtt, mintha mi is ott láttuk volna kikötve a Rodostó felé távozó fejedelem lovát utoljára. De él az a népi regula is, hogy a tihanyi templom tornya és az akarattyai szilfa közötti vonal volt hivatott elválasztani, jól láthatóan, a két megye halászait, illetve halászterületeit egykoron. Balatonfűzfői legenda szerint a törökök elől menekülő lakosság az öböl ingoványába süllyesztette féltett temploma harangját. Ez a Balaton viharainak kitörése előtt, vészt jelző, búgó hangjával továbbra is figyelmeztette a halászokat. A Balatonarács melletti, festői Koloska-völgy a szájhagyomány szerint a „kolostorka” szóból rövidülhetett. A Templáriusok (Templomosrend) egykor volt kolostora pedig a török időkben elpusztulhatott.