Magyar Nemzet, 1992. augusztus (55. évfolyam, 181-205. szám)

1992-08-08 / 186. szám (187. szám)

Grinzing a kiliti szőlőhegyen Variációk a Sió-csatorna hasznosítására A Siófokot átszelő Sió-csatorna az elmúlt években mindig elkedvet­lenített, amikor a nyári hónapokban átsétáltam felette a hídon. Pár centis, békanyálas víz fodrozódott csak ben­ne, két partján nagy összevisszaság­ban lévő épületek egy iparváros ipar­­csatornájára emlé­keztették a szemlé­lőt. A belső részen rátelepítették a vásár­csarnokot, néhány toronyházat, néhány száz méterrel odább pedig hobbikertek és szemétlerakó helyek váltogatták egymást. Pedig milyen nagy értéke lett volna a városnak - révede­zett el egy építész is­merősöm -, ha a szá­zadfordulón a tervezők arra is gon­dolnak, hogy ez a település egykor majd az idegenforgalomból fog meg­élni. A parttól indulva a csatornát 2-3 kilométer hosszan 80-100 méter szé­lesre kellett volna kiépíteni s e sza­kasz végét szintén zsilippel lezárni. Ezáltal ideális vitorlás- és csónakki­kötőhelyet teremtettek volna, két partján sétányokkal, parkokkal. A századfordulón a mai igénye­ket és lehetőségeket természetesen felmérniök nem lehetett. Az elmúlt negyven évben pedig - a parti negyed kivételével - inkább az iparosításra helyeződött itt is a hangsúly: terjesz­kedtek az olajosok, a mélyépítők, te­rületet kapott a Dédász, a Tü­zép és így tovább. A csatorna meg maradt érintetlen, hiszen azt úgy is arra hoz­ták létre, hogy megoldják vele a Bala­ton vízszabályozását, levezesse a vá­ros csapadék- és szennyvizét. Most azonban, mintha ismét moz­dulna valami. A Somogyi Hírlap azt úja: az Advocatus Pro Urbe Alapít­vány, amelyet Siófok és vonzáskörze­te fejlesztésének élénkítésére hoztak létre Juhász János vezetésével, nemrég a Sió-csatorna városképbe illesztését tűzte napirendre. Az üzembe helyezett kiliti duzzasztó 2,1 kilométer hosszan biztosítja a másfél, két és fél méter mélységű öblítővizet, kiküszöböli a bűzt, és lehetővé teszi a csatorna hasz­nosítását Az üzemi funkció mellett al­kalmas a terület idegenforgalmat szí­nesítő, vízisportokat befogadó, ven­dégváró szerepre is. A városképbe il­lesztése szükségszerű, s a munka tör­vényes lehetőségei adottak. Rövidesen bekerül a város rendezési tervébe is. Közben az illetékes szakhatóságok meghatározták, mi valósítható meg ebből viszonylag rövid időn belül A helyi gazdasági kamara egyébként azt vallja, hogy első lépésként helyi akti­visták, lokálpatrióták véleményét is kikérve állítsák össze a pályázati anya­got, a végrehajtást azonban bízzák a „profikra”. A kamara és az önkor­mányzat egyeztetett elképzelései sze­rint siófoki vásárvá­rost hoznak létre — vállalkozási alapon­­ a 63-as szekszárdi út, a Sió-csatorna és a ki­liti dombok, a Csőri által határolt terület egy részén. Ez való­színűleg ösztönzi majd a szőlőhegy bor­termelőit pincéik megnyitására, s így „Grinzing”-ként kel­lemes időtöltésre le­hetőséget adva bővít­heti a város vendéglá­tói palettáját. A csa­torna és parti sávja a létesítmények megközelítésére (is) alkalmas. Akad­nak, akik rendszeres hajójáratot indíta­nának itt, mások inkább csónakázót lé­tesítenének. Az alapítvány, amely a problémát és a lehetőségeket feltárta, ezzel befejezte munkáját. Vagyis ne igyunk előre a medve bőrére. Ahhoz, hogy az elképzelés­ből kivitelezésre alkalmas terv le­gyen, még néhány csatát meg kell vívni a város patriótáinak. Persze pénzre is szükség lesz, né­hány százmillióra. Ami ijesztő összegnek tűnik, de ha a vállalkozók fantáziát látnak benne - és kell hogy lássanak akkor a helyi polgárok dédelgetett álmai még ebben az évti­zedben megvalósulhatnak. -k- Olcsóbb szállodák, panziók A hazai vendégek a tó partján lévő drága szállodákat messze elkerülik, az olcsóbb kategóri­ájú panziók, fogadók kisebb turistaszállodák árai azonban már versenyképesek a fizető­vendéglátó szobák áraival. Ezért adunk közre egy-egy cso­korra való szálloda- és panzió­címet­­ a Tourinform adattárá­ból amelyek árai hazai ven­dég számára sem annyira ri­asztóak. SZIVÁRVÁNY PANZIÓ 2. ka­tegória, Alsóörs, Szegfű u. 13. Tele­fon: 86/47-124 HARSONA PANZIÓ-VEN­­DÉGLŐ Badacsony, Szegedi R. u. 37. Telefon: 87/31-379 HÁRSFA PANZIÓ 2. kategó­ria, Badacsony, Szegedi R. u. 1. Te­lefon: 87/31-293 PANORÁMA PANZIÓ, Bada­csony, Hegyalja u. 14. Telefon: 87/31-593 EGRI JÓZSEF PANZIÓ 4. ka­tegória, Badacsonytomaj, Kisfaludy u. 2. Telefon: 87/31-057 RODOSTÓ TURISTAHÁZ, Badacsonytördemic. Telefon: 87/31- 059 SZÜRKEBARÁT FOGADÓ 2. kategória, Badacsonyára. Telefon: 87/31-298 PANZIÓ, Balatonakali, Pacsirta u. 1. NYARALÓK, Balatonakali, Vasút tér 2. Telefon: 86/44-552 CLUB ALIGA, Balatonaliga. Telefon: 84/30-126 KÉK BALATON FOGADÓ­ÉTTEREM 2. kategória, Balatonal­mádi, József A. u. 27. Telefon: 80/39-013 KRISTÓF MOTEL 1. kategó­ria, Balatonalmádi, Ságvári u. 8. Te­lefon: 80/38-902 TULIPÁN HOTEL, Balatonal­mádi, Városház tér 1. Telefon: 80/38-317 MÚZEUM HOTEL BERÉNY, Balatonalmádi, Veszprémi út 83. Te­­­lefon: 80/38-254 ÁRNYAS PANZIÓ 2. kategó­ria, Balatonalmádi, Bajcsy-Zsi­­linszky u. 50. Telefon: 80/39-193 PEDAGÓGUS PANZIÓ 1. ka­tegória, Balatonalmádi, Dózsa György u. 13. Telefon: 80/38-518 BUDAFLAX-ÜDÜLŐ, Bala­tonalmádi, Noszlopy út 3. Telefon: 80/38-881 KÓCSAG FOGADÓ 2. kategó­ria, Balatonberény, Gábor Áron u. Telefon: 85/77-712 BEREK ÜDÜLŐ-HOTEL, Ba­­latonberény, Balaton u. 2. Telefon: 85/77-608 LIGET BUNGALOW-TE­­LEP, Balatonboglár, Kikötő sétány 3. Telefon: 85/51-118 BOGLÁRKA ÜDÜLŐ, Bala­tonboglár, Kodály Zoltán u. 19. Tele­fon: 84/50-518 PLATÁN PANZIÓ 2. kategó­ria, Balatonboglár, Hunyadi út 56. Telefon: 85/50-203 GYERMEKÜDÜLŐ B kategó­ria, Balatonederics, Kültelek 10. Te­lefon: 87/36-131 HUBERTUS-HÁZ 1. kategória, Balatonfenyves, Nimród u. 1. Tele­fon: 85/61-490 IFJÚSÁGI TÁBOR, Balaton­fenyves, Kölcsey u. 45. Telefon: 85/61-686 NIKE VENDÉGHÁZ, Balaton­­fűzfő, Bugyogóforrás 19. Telefon: 80/52-011/28-64 FESTIVÁL HOTEL, Balaton­­földvár, Rákóczi u. 35. Telefon: 84/40-377 HOFFMANN VENDÉGHÁZ, Balatonföldvár, József Attila u. 24. Telefon: 84/40-936 JUVENTUS HOTEL, Balaton­földvár, József Attila u. 9. Telefon: 84/40-379 PARK HOTEL, Balatonföld­vár, Hősök útja 1. Telefon: 84/40- 118 NYARALÓHÁZ, Balatonföld­vár, József A. u. 9. Telefon: 84/40- 379 BALATON ÜDÜLŐ 1. kategó­ria, Balatonföldvár, Rákóczi u. 17-25. Telefon: 84/40-307 EXPRESS-ÜDÜLŐHÁZAK, Balatonföldvár, József A. u. 9. Tele­fon 84/40-379 HULLÁM HOTEL ÉS ANNA­MÁRIA ÜDÜLŐK, Balatonföldvár, Rákóczi Ferenc u. 21. Telefon: 84/40-305 RANDEVÚ HOTEL, Balaton­földvár, Spur István u. 25. Telefon: 84/40-018 CSALÁDOS ÜDÜLŐ, Balaton­földvár, Liszt Ferenc u. 6. Telefon: 84/40-015 JÁZMIN ÜDÜLŐ, Balatonföld­vár, Rákóczi u. 1. Telefon: 84/40- 632 IBOLYA ÜDÜLŐ, Balatonföld­vár, Petőfi Sándor u. 14. Telefon: 84/40-300 BLAHA LUJZA HOTEL, Ba­­latonfüred, Blaha Lujza sétány 4. Te­lefon: 86/42-603 ERDEI PANZIÓ, Balatonfü­red, Koloska u. 45. FORTUNA HOTEL, Balaton­­füred, Huray u. 6. Telefon: 86/43- 037 PANORÁMA PANZIÓ 2. kate­gória, Balatonfü­red, Kun Béla u. 15. RING PANZIÓ 2. kategória, Balatonfü­red, Vörösmarty u. 7. Tele­fon: 86/42-884 FASOR HOTEL, Balatonfü­red, Beloiannisz u. 56. Telefon: 86/43- 173 BERAMIX HOTEL, Balaton­fü­red, Táncsics Mihály u. 18. GENERAL „VOLÁN” HO­TEL, Balatonfü­red, Petőfi Sándor u. 47. Telefon: 86/42-249 HORIZONT HOTEL, Balaton­fü­red, Táncsics Mihály u. 1. Telefon: 86/42-044 LIDÓ HOTEL, Balatonfü­red, Balaton u. 117. Telefon: 86/42-070 1. A tó vizének hőmérséklete ma: 28 fok lafel——————————— - — . ... . SZOMBAT, 1992. augusztus 8. Magyar Nemzet Keszthelyi programok Augusztus 10. (hétfő) 20.00 óra­kor Prunyi Dona zongoraestje a Fes­­tetics-kastélyban. Augusztus 13. (csütörtök) 21.00 órakor a Nógváthy táncegyüttes folk­lórműsora a szabadtéri színpadon. (Eső esetén a jegyek visszaválthatók.) Augusztus 14. (péntek) 20.00 órakor Schöregi növendékek hang­versenye a Festetics-kastélyban. Augusztus 15. (szombat) 18.00 órakor a várpalotai Bányász fúvósze­nekar játszik a Balaton-parti Zenepa­vilonban. Augusztus 17. (hétfő) 20.00 óra­kor Fenyő Klára hegedűestje (USA) a Festetics-kastélyban. Közreműkö­dik: Szelecsényi Norbert (zongora). Augusztus 20. (csütörtök) egész napos Szent István-napi népművé­szeti és kirakodóvásár és műsor a Ba­­laton-parton. 18.00 órakor Quod Di­xi Ragtime Band (Ajka) műsora a Balaton-parti Zenepavilonban. 21.00 órakor az Állami Budapest tánc­­együttes folklórműsora a Szabadtéri Színpadon. (Eső esetén a jegyek visszaválthatók) Augusztus 22. (szombat) 18.00 órakor Pápa Városi fúvószenekar mű­sora a Balaton-parti Zenepavilonban. Augusztus 24. (hétfő) 20.00 óra­kor a Győri Rézfúvós Quintett hang­versenye a Festetics-kastélyban. Augusztus 28. (péntek) 20.00 órakor Szőkefalvi Nagy Katalin és Baranyai László koncertje a Feste­tics-kastélyban. Augusztus 31. (hétfő) 20.00 óra­kor Zsigmondy Dénes hegedűestje a Festetics-kastélyban. Kánikulai meleg várható a hét utolsó két napján. Szombaton túlnyomóan derült idő valószínű, vasárnap már időnként megnövekedhet a gomolyfelhőzet, és helyenként zá­por, zivatar is kialakulhat. Általában gyenge, változó irányú szélre lehet számítani. Me­leg lesz éjjel, meleg lesz nappal. Hajnalban 20 fok körül alakul a hőmérséklet, a kora délutáni órákban igazi hőség valószínű: 35 fokosnál is melegebb lehet a levegő. Kilátások a következő péntekig: A hét legelején még tartja magát a nagy meleg, majd a hét közepére már kissé hű­vösebbre fordul az idő, záporok, zivatarok legnagyobb valószínűséggel a hét legelején és az időszak végén alakulhatnak ki. A hőmérsékleti maximum a hét második felére 25, 30 fok közé süllyed, a hőmérsékleti minimum eleinte még 20 fok körül, majd 15, 20 fok között alakul. Mezőgazdasági meteorológia: A forróság hatására tovább fogynak a talaj víztartalékai. Ahol van lehetőség az ön­tözésre, ott célszerű azt az éjszakai órákra időzíteni, ha megoldható. Egyrészt ilyenkor kisebb a párolgás, az öntözővíz nagyobb része jut a földbe, másrészt a nap legmelegebb óráiban a növények életfolyamatai is lelassulnak, nem tudnak vizet felvenni. Orvosmeteorológiai előrejelzés: A hét végén az átalgosnál melegebb idő várható, és mivel a fülledtség is egyre nő, csaknem mindenki nehezen viseli a tikkasztó hőséget. A szívbetegek, valamint a ma­gas vérnyomásban szenvedők és a vesebetegek kíméljék szervezetüket. A jövő hét ele­jén hidegfronti hatással kell számolnunk, felfrissül a levegő, feltámad a szél és több fokkal hűvösebb idő várható. Főként a görcsökkel járó panaszok szaporodnak, a volán­nál ülők legyenek óvatosabbak a szokásosnál. Pollen-előrejelzés: A nyár végi-őszi gyomok pollenszáma egyre magasabb, így például a parlagfű, az üröm- és a disznóparéjfélék pollenje okozza a legtöbb megbetegedést, a járvány­szerű kötőhártya-gyulladást, a szénanáthát és az asztmát.­ ­ HÉTFŐ KEDD 1 SZERDA(csütörtök ) PÉNTEK & & & & Néveredet Honfoglaló őseink Bolotinnak nevezték Nemrég e helyen dr. Tóth István szófejtést tett közzé, amellyel szeret­nék vitába szállni. A Balaton név - a szerző állításá­val ellentétben - szláv eredetű. Egy­szerűsített átírásban közölve ugyanis egy blatn szóból származik, amely „mocsar”-at jelent. A mai Zalavár helyén a honfoglalás előtti szláv feje­delemség központját is Mocsárvár­nak nevezték (talán Blatn gradnak le­hetne rekonstruálni), a tavat magát Mocsaras tó-nak (Blatn jezer-nek). A szláv blatn a németbe kerülvén a tó Plattensee nevet kapott. Honfoglaló őseink a blatn szót bolotin-nak, ille­tőleg balatin-nak vették át, mert ez a kiejtés felelt meg a magyar nyelvszo­kásoknak. A tihanyi apátság alapító levelé­ben (1055-ben) még ezt a kiejtést rögzítették András király jegyzői. Később a szóban lévő i hang helyett, amely mély magánhangzó, azért ke­rült a mély u hang, mert nyelvünkben szabályszerű jelenség, hogy szava­inkban csak magas vagy csak mély fajta magánhangzó lehet. Ennek az u hangnak a bekerülését hasonulásnak hívja a nyelvtudomány. Ezek ismeretében elfogadhatat­lan dr. Tóth István eljárása, hogy tud­niillik kettévágja a Balaton szót, s az elejét kacskaringós és nem nyelvé­szeti megalapozottságú utakon latin­ra, görögre viszi, a végét pedig finnu­gor ösvényre küldi.­­ Dr. Tóth saját leleményét azon nyomban tovább hasznosítja, Tihany nevét már a Ba­­laton­ból levágott szóval magyarázza meg egy határozóraggal. Valójában ez a falunév a régi magyar Tichon személynévből származik, amely ugyancsak szláv eredetű és „csendes, halk szavú ember”-t jelent. Talán mondanom sem kell, hogy határozó­ragnak híre-pora nincsen e puszta személynévből származó helyne­vünkben. Aki dr. Tóth István írását olvas­ta, észrevehette, hogy mi volt fő szándéka. Ugyanis cikke vége felé a Balaton eredetét a „fürdő tó” kifeje­zésben véli meglelni, ezért emlegeti többször is a latinok fürdőszerete­­tét, miegymást. Vagyis a szerző a „fürdő tó” kifejezéshez találta ki szófejtését, nem pedig a nyelvi té­nyekből indult ki. Márpedig a für­dővízzel némelykor a bábáknak is baja volt: kiöntötték vele együtt a gyereket. Büky László Tóparti regék, mondák Balatonfőkajáron a magyarok pogány papjai éltek A Balaton-vidék múltjának leírá­sát számos könyv őrzi. A táj történe­te a historikusok munkája nyomán összeállítható, megismerhető. Van azonban a Balatonnak egy másik, jobbára a múlt homályába vesző ar­culata is, s ez­ a történelmi, táji misz­tikum szülte mondák, regék, népha­gyományok színes világa. Balatonfőkajár a monda sze­rint például úgy nyerte nevét, hogy honfoglaló eleink pogány papjai a rontás és bosszúállás istenének, „Khajár”-nak a hitszónokai itt tele­pedtek le. Balatonakarattya híres „Rákó­czi fája”, mondhatnók, szinte „át­ment a köztudatba". Lelki szemeink előtt, mintha mi is ott láttuk volna ki­kötve a Rodostó felé távozó fejede­lem lovát utoljára. De él az a népi re­gula is, hogy a tihanyi templom tor­nya és az akarattyai szilfa közötti vo­nal volt hivatott elválasztani, jól lát­hatóan, a két megye halászait, illetve halászterületeit egykoron. Balatonfűzfői legenda szerint a törökök elől menekülő lakosság az öböl ingoványába süllyesztette féltett temploma harangját. Ez a Balaton vi­harainak kitörése előtt, vészt jelző, búgó hangjával továbbra is figyel­meztette a halászokat. A Balatonarács melletti, festői Koloska-völgy a szájhagyomány szerint a „kolostorka” szóból rövi­dülhetett. A Templáriusok (Templo­mosrend) egykor volt kolostora pe­dig a török időkben elpusztulhatott.

Next