Magyar Nemzet, 1996. november (59. évfolyam, 255-280. szám)

1996-11-09 / 262. szám

18 Magyar Nemzet W­IMO EGYETEMI OKTATÁST IN­DÍT jövő év szeptemberétől Új­pesten a Károli Gáspár Református Egyetem. Az erről szóló megálla­podást pénteken írta alá Derce Ta­más, a kerület polgármestere és Újfalussy József rektor. A szerző­dés szerint a református egyetem ötven évig térítésmentesen hasz­nálja az Újpesti Önkormányzat Vi­ola utcai iskolaépületét, amelyben az oktatást két éve szüntették meg, és amelyben azt megelőzően több mint száz évre visszamenően taní­tottak. CIGÁNYOK, ZENÉSZEK cím­mel kiállítás nyílik meg Kása Béla fotográfus munkáiból ma délután négy órakor a Gödöllői Galériá­ban. Közreműködik a Kabóca Ze­nekar és Légercz Ferenc. A tárlat december 1-jéig tekinthető meg. FAURÉ REQUIEM, Purcell Részletek a g-moll szvitből, Bach Air és Sibelius Andante festivo című műve csendül fel ma este hét órakor a Mátyás-templomban, az I. kerületi Önkormányzati Ze­neiskola zenekarának és énekka­rának előadásában. Vezényel Oláh Miklós és Balogh Anikó. Közreműködik Berényi Zsuzsan­na (szoprán), Oláh Gábor (bari­ton) Bánfalvi Béla (hegedű), Benkő Éva (hegedű), Fejérvári János (brácsa), Ludmány Emil (brácsa), William Prunkl (cselló), Oláh Miklós (cselló), Bartányi István (bőgő), Olasz Margit (hár­fa) és Pátkai Imre (orgona). A hangversenyre a belépés díjtalan. A TIHANYI BENCÉS APÁT­SÁG ma délelőtt tíz órától várja az egyházi iskolákban végzett di­ákokat, illetve az ott dolgozó pe­dagógusokat. Andrásfalvy Berta­lan a kultúra és az egyház kap­csolatáról tart előadást. JEROME KILTY Kedves hazug című színjátékának bemutatója ma este hét órakor lesz a Latinovits Zoltán Játékszínben. A rendező Szilágyi Tibor. FARKAS ISTVÁN kiállítása nyílik meg Lehetetlen kapcsola­tok címmel november 10-én dél­után öt órakor a Stúdió 1900 Ga­lériában (Budapest XIII., Balzac u. 30.). A tárlat 1997 január 3-ig tekinthető meg. EURÓPAI KONCERTEK cím­mel rendez hangversenyt novem­ber 10-én délután négy órakor a Jeunesses Musicales magyaror­szági szervezete az európai ifjúsá­gi zenei versenyek győzteseinek közreműködésével a Magyar Kul­túra Alapítvány Székházában (Bu­dapest I. ker. Szentháromság tér 6.). A Lovashadsereg és az Odesszai történetek né­hány évtizede még ellen­forradalmárnak minősített írója manapság túlságosan vörösnek számít, és ezért háttérbe szorult hazájának az útkeresés korát élő irodalmában. Váratlan öröm hát, hogy a létrejöttétől kezdve híresen vállalkozó szellemű moszkvai Terra Kiadó - amely még a szovjet korszak végén nagy példányszámban publikál­ta Trockij műveit - most közre­adja Szergej Povarcov A halál oka: agyonlövés című könyvét Iszaak Bábel utolsó napjainak krónikája alcímmel. Abban a rövid időszakban, amikor valóban nyitva álltak az orosz levéltárak, Bábel állhata­tos kutatójának sikerült megsze­reznie az 1939 májusában, egy monstre értelmiségi per előké­születei során letartóztatott író­nak a börtönben tett vallomá­sait. Ezekből úgy látszik, Bábel eleinte megpróbálta nem érteni, hogy mit várnak tőle a nyomo­zók. Ezért legelső - három nap és három éjjel szünet nélkül tar­tó - kihallgatása során abban vallotta magát bűnösnek, hogy már évek óta nem publikál, amit szavai szerint a hatalom szabo­tázsnak, a szovjet szocialista építésben elért sikerek ignorálá­­sának tekinthet. Az egymást váltó nyomozók azonban na­gyon gyorsan jobb belátásra té­rítették a negyvenöt éves, kö­vérkés, szemüveges értelmisé­git. Párizsi útjáról például így esett szó: „Kérdés: Próbálja megmagyarázni, hogy magát mint szovjet írót mi vonzotta ha­zája ellenségei közé?” Bábel ugyanis a francia fővárosban nemcsak ott letelepedett felesé­gével és lányával, hanem az emigráns Marina Cvetajevával, Alekszej Remizov íróval, a híres mensevik történetíró Nyikola­­jevszkijjel és más „ellenforra­­dalmárokkal” is rendszeresen találkozott. „Válasz: Külföldi találkozásaim természetesen nemcsak az ismeretszerzést szolgálták, hanem szovjetelle­nes felfogásomból fakadtak. Kérdés: Ne térjen ki bűnös, áruló tevékenységének elisme­rése elől.” Bábel megértette, hogy politikai vádakat kell ma­gára vállalnia. És az önostoro­­zástól, a másokkal szembeni szemrehányástól feldúltan „a bajszos rendező” (Szolzsenyicin kifejezése) színházában legké­zenfekvőbb trockizmus vádját vallotta be, hamis pátosszal hangsúlyozva azok felelősségét, akik „szavainak mérge áthatotta lelkünket és agyunkat”. Mivégre a viszolyogtató he­vület? A Bábellel közel egy időben, ugyanazon tervezett nyilvános leszámolás szereplő­jeként elhurcolt Vszevolod Meyerholdnak az egyik szom­szédos zárkában született és a Lubjanka irattárában a csodával határos módon megmaradt leve­le adja meg a választ. A híres rendező Molotovnak, az ország második emberének címzett, s persze soha nem továbbított se­gélykérésében elpanaszolja: .....a nyomozóm állandóan azt hajtogatta, ha nem fogsz írni (vagyis fantáziáim), megint ütni fogunk. A jobb kezedet meg a fejedet épen hagyjuk, de minden mást alaktalan húscafatokká ve­rünk rajtad". De nem ez az egyetlen kö­rülmény, amely óvatosságra int az ilyen és ehhez hasonló for­rások megítélésében. Bábel sa­ját kezűleg írt vallomásának ugyanazon, párizsi útjáról szóló részében a következő mondat szerepel: „Malraux-val és Ehrenburggal gyakran találkoz­tunk, és mindent elmondtunk egymásnak, amit csak tudtunk." E néhány szót az ugyancsak színházat játszó nyomozók a maguk dolgának megkönnyíté­sére ekképpen zanzásították: „Válasz: Mivel többé semmit nem akarok eltitkolni a nyomo­zás elől, az igazsághoz híven be fogok számolni I­ja Ehrenburg szovjet, illetve André Malraux francia író révén kialakított kémkapcsolataimról. Kérdés: Figyelmeztetem, hogy amint el­lenséges tevékenységének egyet­len tényét is megpróbálja eltit­kolni, azonnal le fogjuk leplez­ni. Most pedig közölje, mikor, hol, és milyen külföldi felderí­téssel létesített kémkapcsolatot? Válasz: 1933-ban, második pá­rizsi utazásom alkalmával André Malraux szervezett be a francia titkosszolgálathoz. Mi­vel Malraux-val Ehrenburg ho­zott össze, engedélyt kérek, hogy részletesen beszámolhas­sak Ehrenburggal való kapcso­latomról, és a vele való találko­zásaimról. Kérdés: Ha ennek köze van a maga kémtevékeny­ségéhez, akkor beszéljen.” Nyomasztó olvasmány a Lubjankában megmaradt közel százoldalas dokumentum. És mégis letehetetlen, mert a nyo­mozók által még meg nem ha­misított eredeti változat - az író által később nagyjában-egészé­­ben visszavont „jegyzőkönyvi” vallomás primitív bikkfanyelvé­vel szemben Bábel utánozhatat­­lanul míves stílusában - ezernyi apró, fontos tényt, soha nem is­mert összefüggést örökít meg az 1920-as és főleg az 1930-as évek szovjet irodalmáról. Ez a szöveg Iszaak Bábel élete utol­só, vérben és szenvedésben fo­gant alkotása. Gereben Ágnes Bábel a Lubjankán Mandarinok az Operaházban Tizennégy változat egy Bartók-műre NAGYMÉRETŰ rendez­vénysorozatra vállalkozott az Eurodance Alapítvány és az Operaház, amikor Bokor Roland irányításával hat napon át Bartók- Lengyel Menyhért A csodálatos mandarin című táncjátékának kü­lönböző változatait tűzte műsorá­ra. A hazai „gyűjteményből” és külföldi műhelyekből tizennégy produkciót mutattak be, változatos programot nyújtva a főleg külföl­diekből álló közönségnek. Az egész seregszemlét részletesen mérlegelni ehelyütt nem igen le­het, így hát a közismertnek tekint­hető munkákról - Harangozó, Milloss, Seregi és Fodor Antal műveiről - ezúttal nem esik majd értékelő szó, bemutatóik idején kellő figyelemben részesültek. Az újnak tekinthető előadá­sokról azt lehet mondani: voltak közöttük nagyszerűek, jók, gyen­gék és elfogadhatatlanok. Mi hát a sorozat tanulsága? Pontosan az, amit gyanítani lehetett: a bartóki méretezéshez viszonyítva Haran­gozó Gyula éppen negyven esz­tendőt megért repertoárdarabja a „legcsodálatosabb”. A megőrzen­dő magyar hagyományok ékessé­ge, és bizonyos értelemben min­den egyes későbbi alkotás archetí­pusa. Példaként szolgál ehhez a feltevéshez a sorozat fénypontja, Jochen Ulrich változata a kölni táncfórum előadásában. Ebben a színrevitelben a lány enervált, eu­rópai nő, a mandarin igazi indokí­nai fiatalember a maga utánozha­tatlan keleti érzelem- és mozgás­világával. Feszültséggel teli, le­nyűgöző előadásnak lehettünk meghatott nézői. (Főszereplői: Tuong Phoung és Kathleen Rylands). Ezenkívül a Harangozó utáni, Bartókhoz hű kategóriához, sajnos csak néhány valóban érdemdús verzió kapcsolódik. Ilyen volt a dél-afrikai Playhouse Company produkciója, az angol Ashley Killar érdekes felfogású, mérték­tartó koreográfiájával. A hiteles adaptálás ellenére Killar „elklasz­­szikázta” helyenként a szikárabb követelményű stílust, így aztán et­től is, az előadás színvonala miatt is mérséklődött az ereje. (Fősze­replői: Quinton Ribbonaar és Mary­ann de Wet.) VÁRATLAN ÉLMÉNYT szerzett a fesztivál utolsó estjén fellépő olasz Balletto di Toscana együttese. A jól képzett táncosok kifejező mozgása a motivikus mo­dern tánc legkorszerűbb formájá­ban dolgozó neves alkotók (Bruce, North, Wellenkamp) stílu­sához és színvonalához közelített. A mozgás folyamatos ívelésével fejezték ki az eredeti gondolatot. A koreográfus, Mauro Bigonzetti alaposan felkészült a Bartók mu­zsikából, példásan követte tartalmi és formai felépítését. (Főszereplői: Corado Giordani és Sveva Berti.) Meg kell még említeni a svéd Gö­teborg Ballel Ulf Gadd-féle válto­zatát, mely a bemutatósorozat leg­elvontabb és legstilizáltabb formá­lásával, egységes alkotói attitűdjé­vel és esztétikus voltával tűnt ki. (Főszereplői: Ivor Howard és Michiyo Hayashi.) Ugyancsak ebbe a hagyo­mányt követő kategóriába sorol­ható Oleg Danovski constanzai társulatának Harangozót utánzó, de azt elrontva a mandarinból gépembert csináló változata, és a tallinni Mai Murdman muzikális, de erőltetett stilizációival félresi­került munkája. Félig-meddig át­iratnak tekinthető Heidrum Schwaarz már mástól is látott „motorbiciklis mandarinja” a krefeldi együttes előadásában, le­egyszerűsített sztorimegoldással, félklasszikus nyelvezettel. (Fősze­replői: August Damian és Nagy Veronika.) A SEREGSZEMLÉN egyet­len alkotó sem akadt, aki a szöveg­könyv megváltoztatásának pártfo­gójává tette volna művével a szak­embereket és a közönséget. Elri­asztott a pantomimes M. Kecskés András bordélyházban játszódó színrevitele. És csak kevesekhez állhat közel Bozsik Yvette mágikus rejtélyekkel és szexuális szimbólu­mokkal teletűzdelt mozgásszínházi Mandarinja. A muzsikát mindkét esetben aláfestő kísérőzenévé deg­radálja az „átirat”. Sajnálatos mó­don ide kapcsolható a Moszkvai Klasszikus Balett bemutatója is. A Kaszatkina-Vasziljev alkotópáros megrekedt az agyoncicomázott színpadban gondolkozó, gyermek­ded látásmódnál. A mandarinfesztivál rendezői nem dolgoztak hiába, mert a jelen­lévőknek tanulságos anyagot szol­gáltattak a legendás Bartók-mű sokoldalú értelmezéséhez. # Gelencsér Ágnes PÁLYÁZATI FELHÍVÁS az 1992 évi XXIII. törvény 8. § (1) bekezdése, valamint 10. §-a és a többször módosított 1990. évi I­XV. törvény 36. § (1) bekezdése alapján a XII. kerületi Önkormányza­tának Képviselő-testülete pályázatot hirdet jegyzői munkakör l áttöltésére. A kinevezés határozatlan időre szóló Pályázatot az nyújthat be, aki­­ igazgatásszervezőt vagy állam- és jogtudományi egyetemi képesítéssel rendelkezik, és­­ legalább 2 év szakmai gyakorlattá szerzett. Az elbírálás során előnyben részesül, aki: - az angol és/vagy német nyelvet tárgyalóképes szinten beszéli, állam- és jogtudományi egyetemi végzettséggel és jogi sza­kvizsgával rendelkezik A pályázatnak tartalmaznia kell: - a pályázó legfontosabb személyi adatait, - erkölcsi bizonyítványát, - a képesítést igazoló dokumentumok másolatát, - jelenlegi munkakörét, beosztását,­­ részletes szakmai önéletrajzát, eddigi munkaköreinek tevékenységének leírását A munkakör szemí­éséről a pályázatot elbíráló b­izottság javaslata alapján a képviselő-testület (iánt A javadalmazás a köztisztviselők jogállásáról szóló 1992 évi XXIII. törvény szabályai alapján, megegyezés szerint A pályázatokat a XII kerületi Önkormányzat ix­rgámiestt-k­­ik­k kell címezni 1126 Budapest XII . Böszörményi út 23-25 A pályázat benyújtásának határideje­. 1996. december 13. Az elbírálás várható határideje! 1997. január 31. A kérő fenntartja a jogot, hogy a pályázatot eredménytelennek nyilvánítsa, amennyiben a megadott tulandéko­n megfelelő pályázatok nem érkeznek Kultúra SZOMBAT, 1996. november 9. SOTHEBY’S FOUNDED 1744 A SOTHEBY’S londoni szakértői BUDAPESTEN 1996. november 20-án és 21-én HANGSZER ÉS RÉGI MESTERKÉPEK díjtalan értékbecslését tartják, a Madách I. út 3. IV. em. 4. alatt. További információ és bejelentkezés: tel.: 352-0954 hétfő és szerda 14-18 óráig SOTHEBY’S Patay Katalin Irodalmárok a forradalom koltői örökségéről Gérecz Attila és a füveskertiek Az 1956-os megemlékezé­sek záróakkordjaként a forrada­lom és Gérecz Attila halálának negyvenedik évfordulója alkal­mából november 6-án Gérecz Attila és a füveskertiek címmel ünnepi irodalomtörténeti ülést tartott a Magyar Írószövetség, az MTA Irodalomtudományi In­tézete, Pesterzsébet Önkor­mányzata és a Stádium Kiadó. A váci börtön politikai foglyai 1953-ban irodalmi társaságot szerveznek. A Füveskert tagjai Béri Géza, Szathmári György, Tollas Tibor, Kárpáti Kamil, Gérecz Attila és Tóth Bálint verseket írnak és fordítanak. Tíz Füveskert kézzel írott antológia készül el, egy példányban; fele a váci börtönben vész, három nyugati emigránsokhoz kerül, két példány pedig az országban marad. A véletlenszerűen kiala­kult szellemi műhelyben írja el­ső verseit Gérecz Attila. A töre­dékben fennmaradt életmű, alig negyven vers ígéretes költő­egyéniségről tanúskodik. Csak két évig írhat. 1956 novemberé­ben amnesztiával szabadul, két nap múlva huszonhét évesen hősi halált hal. 1991-ben a Stádium Kiadó gondozásában jelent meg élet­műve Gérecz Attila, a költő, 1956 mártírja címen. Az író­szövetség Füveskert estet ren­dezett, majd megjelent a Füveskert antológia is. Az or­szág azonban nem ismeri őket és az irodalomtörténészek sem tartják számon a Füveskert iro­dalmi csoportot. Az 1956-os ünnepségsoro­zat végén Pesterzsébeten irodal­mi ülés keretében emlékeztek meg a forradalomról. A tanács­kozás azt a kérdést járta körbe, hogyan lehet ’56 szellemiségét közvetíteni azok számára, akik már nem kötődnek személyesen az eseményhez. Kárpáti Kamis azt a kérdést tette föl, mi lesz nemzeti ünnepünk sorsa, milyen szellemiségben fognak megem­lékezni róla a fiatalok. Ahogy 48 forradalmi eszméit a Petőfi­­versek közvetítették, úgy tudná a Füveskert elmesélni és irodal­mi szintre emelni az ’ 56-os ese­ményeket - mondta. Pomogáts Béla irodalomtör­ténész esztétikai elemzést adott a börtönben született irodalmi alkotásokról. Összevetette a műveket Radnóti lágerverseivel és megállapította, hogy a művé­szek a külső világ irracionali­tásával szemben önvédelemként fordulnak a klasszicizmus felé. Szörényi László irodalomtörté­nész szerint a külső világ fogsá­gából a klasszikus forma nyűgét felvéve lehet csak szabadulni. Koczkás Sándor irodalomtörté­nész elmondta, hogy a Füves­kert töredékes, rendszerezetlen anyaga az ötvenes évek irodal­mával összevetve értékelhető igazán. A füveskerti hagyo­mány viszont visszanyúlik Ba­lassi Bálint költészetéig, aki ül­döztetést szenvedve lelki vigaszként írta a Beteg telkek­nek való füves kertecskét. A tanácskozás végén ígéret szüle­tett: az Akadémia Kiadó új, négykötetes irodalomtörté­netében illő helyet kapnak a füveskertiek, s hogy az írószö­vetség - posztumusz írószö­vetségi tagokként - soraiba emeli az elhunyt füveskerti köl­tőket. (n. t. i.) Miről ír a Színes Vasárnap holnapi száma? - Néha látok olyan meccseket, amelyek után nagyon erős bennem a vissza­vonulás szándéka. Aztán látok bunyósokat, akik éppenhogy a pályán maradásra biztatnak. Ezekből az arrogáns, senkivel sem törődő bokszolók­­ból legszívesebben a szart is kiverném - nyilatkozta Mike Tyson a Színes Vasárnap holnapi számában. Az interjúban beszél arról is, hogy a régi nagy bokszolóknak miért kellett „gyilkossá” válniuk, illetve miért borul el­ő, ha a rajongói körülveszik, s tapogatni kezdik. Síelés Innsbruckban - a ‘64-es és ‘76-os Téli Olimpiák színhelyén 5 éjsz. + félp. + 4 nap síbérlet ATS 3500.-// fő­­csak vas.-pént. 6 éjsz. + félp. + 5 nap síbérlet ATS 4435.-/ fő 7 éjsz. + félp. + 6 nap síbérlet ATS 5070.-/ fő Az árak kétágyas elhelyezéssel, félpanzióval és síbérlettel értendők. A síbusz a szállodától, a szauna és a gőzfürdő ingyenes. Sípályák: Axamer Lizum, Glungezer, Mutterer Alm. Gyermekkedvezmény: HOTEL ★ ★ ★ ★ INNSBRUCK-TIROL Információ és szobafoglalás: Hotel"** Central A-6020 Innsbruck, Gilmstr. 5­0 00 43-512-5920 Fax: 00 43-512-580310 vagy a következő utazási irodáknál: Blaguss, Tensi, Winterman, Pegazus, Roma-H, Gyopár-Veszprém Budapesti telefon: 176-0049, 06-30/414-226 Keresse fel standunkat a „Hó-show”-n! *

Next