Magyar Nemzet, 2002. június (65. évfolyam, 126-150. szám)

2002-06-14 / 137. szám

IQ Magyar Nemzet • Kultúra 2002. június 1., péntek Rovatvezető: Hegyi Zoltán Nemzeti körtánc: Huszti lemondott Hír: Lemondott Huszti Péter a Nemzeti Színház ügyvezetői posztjáról, jelentette be Görgey Gábor, a nemzeti kulturális örökség minisztere tegnapi sajtótájékoztatóján. I­smét vákuumba került a Nemzeti igazgatása. Meg sem melegedett a frissen kinevezett Huszti Péter az igazgatói bársonyszékben, Görgey Gábor, igaz, a művész beleegyezésével, visszavonta kinevezését, hogy mégis a pályáztatás mellett döntsön. Volt közös megegyezés, példás egyetértés, mondhatnám, teljes harmónia a sajtó kételkedő képviselői előtt a nemzeti színházi (immár ügyvezető) igazgató és kenyéradó gaz­dája, minisztere között. Viszi Huszti teljes mellszélességgel az ügyeket december végéig, amikor is a leendő pályázaton győztes tölti majd be a nemzet annyi hányódás után, örökös politikai ellenszélben megépült te­átrumának vezetői tisztét. Pályázatról lévén szó, korántsem biztos, hogy épp Huszti Péter fut be, akit előbb véglegesen, utóbb - szakmai nyomás­ra - ideiglenesen kívánt látni e poszton Görgey Gábor. Ezek után jött a bombahír: Huszti Péter lemondott. És a pályázaton sem kíván részt venni, ami adott esetben legitimálná. Ott vagyunk tehát, ahol a part szakad. Volt - nincs igazgató. Röpke két hét alatt. Nem kell lélektani mélységekbe merülnünk ahhoz, hogy fölfogjuk, Huszti Péter megalázónak érezhette ezt a libikóka-játékot. Fölkérem, ki­nevezem, visszavonom, ügyvezetőire cserélem - s végül arra is megké­rem, ne vegyen részt a (szakma) kikényszerítette pályázaton. Ergo: vezet­gesse el a Nemzeti hajóját a szirtek közötti szorosban, majd a nyugod­­tabb, nyílt tengeri vizeken átveszi a kormánykereket a pályázat nyertese. Ebben merült ki jelenleg Görgey Gábor hosszú távú koncepciója a teát­rum jövőjéről a Nemzeti Színház fölépülésének amúgy sem viharmentes előzményei után. A miniszter kapkodása vezetett ide. Nem számolt - de miért nem? - a szakma jogos tiltakozásával (holott jó előre tisztázták, kí­vánják a pályáztatást), ráadásul bábnak tekintette Madách színházi pá­lyatársát, darabjainak rendezőjét, Husztit, amikor arra is fölszólította (paradoxálisan, voltaképp jogosan), hogy, a látszat-kinevezéseket elke­rülendő, ne pályázzon. Ezek után adta be lemondását Huszti Péter. Igaza volt. Görgeynek nem volt, amikor - mindezt előre nem látva - egy átgon­dolatlan gesztussal elindította a lavinát. Magyarok Itáliában » Zoltáni Katalin_______________ E­zeréves kapcsolatainkra épül a hamarosan induló olaszországi magyar kulturális évad. A szervező Hungarofest Kht. tegnap tájékoztat­ta a sajtó képviselőit a nagyszabású rendezvény eseményeiről. A tavalyi nagy sikerű franciaországi magyar kulturális bemutatkozás során be­igazolódott, hogy nagy gazdasági, turisztikai és kulturális hozadéka van a magyar művelődési értékek megismertetésének nagyszabású külhoni rendezvényeken. Mint el­hangzott, már a franciaországi évad folyamán megtérült a teljes rendez­vényre fordított költségvetési támo­gatás és fokozódott a gazdasági be­fektetők érdeklődése. Ugyanezt re­méli a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériumának helyettes állam­titkára, Körösi Orsolya és a Gazdasá­gi Minisztérium turisztikai helyettes államtitkára, Budai Zoltán, valamint a Hungarofest Kht. igazgatója, Ru­­bovszky Rita is az olasz földön kez­dődő magyar évadtól. Olaszország budapesti nagykö­vete, Giuan Battista Verderame azt hangsúlyozta, hogy az olasz és ma­gyar kultúrának sok közös vonását ismerhettük meg az idők folya­mán. Körösi Orsolya szerint a ha­sonló, külföldi megmérettetések nemzeti önazonosságunkat szilár­dítják. Budai Zoltán szerint a kulturális turizmusnak igen nagy hozadéka van a nemzeti jövedelemben. A Gaz­dasági Minisztérium ezúttal 40 mil­lió forinttal támogatta a Magyaror­szág előtérben elnevezésű magyar évadot, a kultusztárca pedig 350 millió forinttal. 650 ezer eurót adott mindehhez az olasz fél. Rubovszky Rita, aki végigingázta az elmúlt hónapokat a szerződések megkötése érdekében, a programo­kat pásztázta át. Sok olyan sikeres esemény volt a párizsi MagyArton, például a nosztalgiavillamos felállí­tása (a Villa Borghese kertjében), amelyeknek megismétlését kifeje­zetten a vendéglátóink kérték. A magyar évad földrajzilag igen szer­teágazó: Rómán kívül műsorok so­kasága lesz Arezzótól Veronáig, mintegy 52 helyszínen, mindenek­előtt a legfrekventáltabb olasz váro­sokban, idegenforgalmi központok­ban. Gyakran kapcsolódnak egy-egy ottani, hagyományos fesztiválhoz a magyar események. Az észak-olaszországi régió fesz­tiváljai mindenekelőtt klasszikus ze­nei rendezvényeknek adnak ott­hont, ahol Európa zenekedvelő uta­zó közönsége fordul meg sűrűn. Az Országos Széchényi Könyvtár nem­régiben nyílt Királyok és Corvinák című kiállítása például előzménye az őszi modenai kiállításnak. Bőség­gel szerveznek irodalmi konferenci­ákat, amiben kivált a Római Magyar Akadémia jeleskedett, a régi olasz-magyar kapcsolatokra ala­pozva (például Janus Pannonius és a magyar humanisták itáliai kapcso­latai című tanácskozás Ferrarában). Klasszikus magyar művek jelennek meg olasz fordításban, akárcsak egy Brúno Ventavoli szerkesztette ma­gyar irodalomtörténet. A budapesti nagyzenekarokon kívül föllép számtalan népzenei, dzsessz- és folk-rock együttes. A képzőművészet terrénumáról sze­­melgetve pedig utalhatunk a Heren­di porcelánmanufaktúra kiállításá­ra, vagy az Esterházy-örökség gya­nánt kiállítandó, XVII. századi olasz mesterek rajzaira Rómában. A nép­tánc és népzene világából a Honvéd Együttes Férfikarának Liszt- és Bar­tók-műsorára, a Muzsikás Együttes milánói felléptére, a Magyar Rádió Énekkarának Bartók- és Kodály-es­­téjére Cividale del Friuli-ban (Can­­tata profana, illetve Psalmus hun­­garicus), Verdi Rigolettójának be­mutatására Cagliariban (Teatro Romano), melyet Hamar Zsolt vezé­nyel, a Szombathelyi Szimfonikus Zenekar római felléptére, a Győri Balett Purim című előadására Ró­mában, vagy a Katona József Szín­ház Hóhérok hava című produkció­jának bemutatására a Teatro Qui­­rinóban. M­P. Szabó Ernő J­ó dolog, ha sok ember gyűlik össze a kiállítás megnyitóján: ilyenkor újra manifesztálódik, hogy, bár a művészet nagyon sze­mélyes dolog, nem vagyunk egye­dül, akik fontosnak tartjuk, hogy képek, szobrok, rajzok szülesse­nek. Ha úgy tetszik, olyan nagy hatóerejű, különleges fókuszpon­tú lencse egy-egy ilyen esemény, amely a személytől személynek szóló vizuális üzenetet fölerősíti. Az Olof Palme-házban látható Mé­retes képek, szabad festészet című kiállításon azonban aligha van szükség ilyen erősítő közegre, nagy hatóerejű lencsére. Ez az a szabadság, amelyet a művészet a romantika óta egy­folytában keres, egyre lázasabban és reménytelenebből a XX. szá­zadban, hiszen e keresés egyre in­kább olyan szisztematikus, egyre inkább szakmaibbá váló keretek között, olyan felgyorsult ritmus­ban folyt, amelyet egyre szűkebb kör volt képes követni. Nem az első kiállítás, amelyen hasonló vagy majdnem hasonló összeállításban jelennek meg a há­rom generáció művészeit képviselő alkotások, talán nem is a legna­gyobb. Alighanem a legegysége­sebb azonban színvonalát tekintve, illetve abban az értelemben, hogy az egymástól eltérő, karakteres művészi világok úgy jelennek meg egymás mellett - egy-egy művet képviselve a nagyteremben, majd továbbiakkal kiegészítve a hátsó teremsorban -, hogy mintegy ve­zetik a néző pillantását, miközben az egymástól különböző részletek­ből összerakja az egészet. Az izgal­mas faktúrájú, az arany derengő fényével a bizánci szakrális terek­ből, a jeleit illetően valahonnan a prehisztorikumból származó Balla Attila-képpel szemben Polgár Csa­ba sárga-kék kompozícióját látjuk, amelyen a harmónia, a teljesség jelképeként is fölfogható három­szög organikus, a művészet és ter­mészet világát összekötő struktú­rával válik eggyé. Innen az egyik irányban Kovács Péter Balázs vásznán keresztül ve­zet az út, amelyen pontozott-csor­­gatott színfoltok, a monogram rit­mikus ismétlődése és a mögéjük rejtett figurális motívum jelenik meg egyfajta művészi önéletrajz­ként is értelmezhetően, a másik­ban Szily Gézáén, amelyen kollázs­­szerűen kerülnek egymás mellé az egyes részek, az elvont és ábrázoló, a realisztikus és szürrealisztikus részletek segítségével egyre mé­lyebben vezetve vissza nézőt az emlékezés birodalmába. Szilárdi Béla tömbszerűen, szinte az Alpok előhegyeit idéző lépcsőzetességével egymásra épülő formáit F. Farkas Tamás geometriát és játékosságot, a szisztematikus formasorolás és a rögtönzőkedv eredményeként egy­más mellé került részleteket hor­dozó műve került, a másik oldalon Végh András munkája, amelyben a festői értékek gazdagsága és a tö­mörítő, jelformáló erő találkozik, Mayer Bertáé, akinek lírai világá­hoz éppen úgy hozzátartoznak a műnek határozott struktúrát adó geometrikus elemek, mint a szám­talan finom árnyalatból épülő felü­letek. E finom részletek mintegy önállósodva jelennek meg Légrády Viktor vásznain, hogy azután egy­más mellé sorolva mint a szüntele­nül változó, hasonló de sosem is­métlődő hullámok vagy zenei han­gok építsék föl a képfelület egészét. 8®OTmmmg®wö8B86awsmwme*e*e*ei A szabad festészet üzenete Kilenc kortárs festő kiállítása az Olof Palme-házban Ez az a szabadság, amelyet a művészet a romantika óta egyfolytában keres FOTÓ: TÓTH TIBOR Szimbólumtár javított kiadásban B­lakuk Norbert______________ A József Attila Tudományegye­tem több mint húsz oktatója és hallgatója közös munkájának eredményeképpen jött létre a Szim­bólumtár című lexikon, amely az abakusztól az alkimisták zöld kövé­ig mutatja be a különböző kultúrák jelképeit. A félezer oldalas kézi­könyv második, javított kiadása nemrégiben látott napvilágot a Ba­lassi Kiadó gondozásában. A Szimbólumtár értékéhez az is hozzájárul, hogy a szerkesztők - miközben elsősorban a zsidó-ke­resztény kultúrkör jelképeire kon­centrálnak - az európai szemlélő számára egzotikus civilizációk leg­ismertebb szimbólumait is bemu­tatják. Az archetipikus gondolko­dás jellegéből fakadóan ugyanis e szimbólumok között számos átfe­dés megfigyelhető és az utóbbi év­századok során az addig egymástól elszigetelt kultúrák közötti párbe­széd kiszélesedésével ezek a jelké­pek más kultúrkörökben is széles körű ismertségre tettek szert, elég, ha csak a jin és a jang jelére vagy a mandalákra gondolunk. A kötet írói hasonlóképpen nagy hangsúlyt fektettek a jellegzetesen magyar szimbólumok ismertetésére: a tu­rulról éppúgy terjedelmes szócik­ket találhatunk a kötetben, mint Ál­mosról, a Dunáról vagy a Tiszáról. A szócikkek rendszerint irodalmi idézetekkel zárulnak, amelyek arra szolgálnak példaként, hogy az adott jelképet miként használták föl mű­veikben nemzeti literatúránk nagy­jai. A kötet függelékében megtalál­hatjuk a lexikonban szereplő ide­gen szavak és kifejezések jegyzékét, a forrásmegjelölést, valamint a ké­zikönyv címszavainak csoportosí­tását is témakörök, jelentéscsopor­tok, valamint vallás- és eszmerend­szerek szerint. A Szimbólumtár című kézi­könyv nagy segítség lehet mind­azoknak, akik a vallás-, a művelő­dés-, valamint a művészettörénet tanulmányozásához keresnek se­gédanyagot. Ám nemcsak nekik ér­demes kézbe venniük a kötetet, hi­szen az évszázadok, esetenként év­ezredek során kialakult szimbólu­mokban átörökített tudás a mai kor emberének is tartogat sokatmondó meglepetéseket. Elég, ha csupán fellapozzuk a Szimbólumtárban parlamenti pártjaink jelképeit. A kézikönyvből ugyanis megtudhat­juk, hogy a narancs sokmagvú ter­mésként a termékenység szimbólu­ma s gömb alakjában a tökéletesség jelentést hordozza, miképpen azt is, hogy Arisztophanész egyik komé­diájában a madarak, akik „ég és föld közötti közvetítői szerepüknél fogva meggátolják az istenek és emberek közti kapcsolatot, s égi ha­talomra törnek”, a következőkép­pen vallanak a világgal szembeni viszonyukról: „Mindaz, ami nála­tok rút, s törvény sújtja vagy szo­kás, / Nálunk a madárvilágban szép dolog s dicséretes”. Képversek a régmúlt időkből FOLYÓIRATSZEMLE B­­ajácsi F.t.f.mf.r________________ *Ú­gy hihetnénk, hogy a képvers műfaja a huszadik század avantgárd mozgalmainak terméke. Pedig nem így van: a költészet ama válfaja, amelyben az írott szó s an­nak képi megjelenítése közösen hordozzák a mű jelentését és hoz­zák létre a művészi élményt, jóval régebbi múltra tekint vissza. Már az ókorban is alkottak képverseket és a műfaj valóságos virágkorát élte a középkorban - ha csupán a meg­jelenés időpontját tekintjük, akkor akár azt is állíthatnánk, hogy a szo­nett például sokkal „modernebb” műfaj, mint a vizuális költészet. A Magyar Műhely legújabb, 120. számában Géczi János közöl rövid tanulmányt Középkori kép­versek felülírása címmel, melyben arra keresi a választ, hogy miért válhatott viszonylag széles körben elterjedt műfajjá a vizuális költészet a középkor keresztény irodalmá­ban. Mint Géczi úra, Európában a VIII. és a XI. század között ment végbe az a változás, amelynek so­rán a félhangosan dünnyögő szer­zetesi olvasás helyébe a néma olva­sás lépett. Mindezt az tette lehető­vé, hogy míg azelőtt a szövegeket központozás nélkül vetették papír­ra, ebben az időszakban - elsőként az írek lakta területeken, később egész Nyugat-Európában - általá­nos gyakorlattá vált a szavak külön­írása. Ezáltal eltűnt a szöveg egyik addig igen hangsúlyos értelmi réte­ge, amely a silabizálás révén a betű­­özönből fölsejlő, üzenetnek tartott mintázatokban rejlett. Az ekképp létrehozható többletjelentést pró­bálták az ezt követő korszak írástu­dói a tipográfiai eszközök hangsú­lyosabb használatával újjáéleszteni. Például a nyolcadik század végén s a tizenkilencedik század elején élt Alcuin a szöveget színezett betűk­kel osztotta négyzetekre s így a ki­emelt betűk önálló olvasatot hoztak létre. A Karoling-dinasztia idején vált elterjedné a rácsvers - a carmen cancellatum -, amelyben a szöveg értelmezése során kirajzoló­dó figura, betűegyüttes vagy jelenet allegorikus jelentése kínálja fel a képvers értelmét, híven Hrabanus Maurus nyelvelképzeléséhez, mi­szerint a szavak Istentől való, ere­deti jelentését kell keresni, nem pe­dig azt az értelmet, amely az elkop­tató használat végeredményeként éppen csak megfénylik bennük. Géczi János írásában feltárja a képversek befogadásakor érvénye­sülő, valamint az azt megelőző ol­vasási módok különbözőségeit, majd - közreadván azokat a vizuá­lis műveket, amelyeket fénymá­sológéppel történő elcsúsztatással készített a középkori eredetik alap­ján - maga is kísérletet tesz arra, hogy mai eszközökkel történő újra­fogalmazás folytán bizonyítsa a kö­zépkor keresztény képvershagyo­mányának máig tartó elevenségét. kultura@magyarnemzet.hu

Next