Magyar Nyelvőr – 3. évfolyam – 1874.

A moldvai csángó nyelvről. Szarvas Gábor

nálja. P­. egy öreg asszony elbeszélvén élete folyását, a többi közt ezeket is mondta: „Most magam vagyok, nincz szén­k­i­m ; márnámat, apámat etemettem ; az e­m­b­e­r é­c­z­kémet mégöték a tolvajok, csupa féczi fokval verték agyon; az enyeimek mind ehótak; a tisztelendur­os­ láng, az iszten álgya még ülemét, még szájnát és éde vett; m­o­s­t ott mosogato­k, az énasszonnak s­eg é­t­getek a fő­r­észbe, a purkicskákat látom el, sz máász egyéb do­got végezek." A szibiláló kiejtés már erősen kezd gyengülni s a mint látszik, kivesző félben van. E tüneményt jelezi leg­alább azon körülmény, hogy az erősen sz­ezőket, kivált a fiatalság, gúnyolni szereti. „Z­dó, mint a bogdánfak­ák mon­gyák" jegyzé meg egy a szőlőben kapáló suhancz s lánytársai nagyot kaczagtak e furcsaság fölött. A második sajátság egyes, az általánostól eltérő szóje­lentések és szóalakok használásában mutatkozik. Ide szá­mítjuk nem csak a magyar, hanem az idegen szókat is. íme pár mutatvány belőlük: ka­ss­a; kas. „ott vagyon a kassa mellett né." — 1 o n k a : „törökbuzahely, térhely, vizmelletti hely." — b­i­r­o­dal­om, tehetség, erő. „nehéz imma nékem a képálás, az üde tellik, mit es téltünk, nincs birodalom." — büz: illat „Nem állhassa a fűszereknek a buzit." — idő: esztendő, „mult idén csak kihusztult vót, jó adott a szőllő, de most elverte az iég." — kölyök: gyermek, ifjú. „Egy kölykünk beteg vót, annak süttünk palácsintát. A Mihály még kölyök , még még nem házasodik, aggyig mind kölyök." — iró: jegyző; irt: festett, pl. irt tojás; festett" tojás. — szár­ma­zat: „onnét való származat vagyunk." — magyar egyház, magyar hit: katolikus. — sik ideje, sz­ük üdül­te: régóta, régen; nem szük iideje hogy — : nem rég. Ez valószínűleg nem egyéb, mint: sok ideje, sok üdö ölt a v. ölte (v. ö. a honti azü­te s a göcseji m­e­t­e) a sok ön­hangzójának illeszkedésével, úgyhogy sok ideje nem más mint sok ideje, szük üdülte pedig szük (sok) üdö ölte. — koboz: tamburaforma hangszer. „Hedegü­lni nem­ tud, czak kobzolni.K­ — m­á­t­k­á­z­ó vasárnap : fejér vasárnap.­­—­ bécs: boros pincze. — marha: vagyon. — csirta: morzsányi (oláh cirta­ rúd: tábla (pl. ruda). „három csirta szöllőm vagyon, nincs két rud földem." — vápor.

Next