Magyar Nyelvőr – 16. évfolyam – 1887.

Népnyelvhagyományok - Hülyék elnevezései

y­u­l­á­s : tűz. ,Gyulás vót, osz­tán nagyot futtam.' g­y­e­r­i m­á : gyere már. g­y­ü­m­ü­c­s : gyümölcs. ,Naon sok gyümücsöt ett, azér léte ki a hideg.4 g­y­ú­r­ó : gyufa. ,Gyeri hozzá gyúrót, pörkölünk a rétet.' gyilkos: csintalan. ,Ez a gyil­kos kölök, mindenemet édugi.' g­y­e­r­k­ö­k : gyermekek. A tizen­nyolcz éves fiút már meghá­zasítják, s így azt lehet mon­dani, hogy legény sem volt, hanem a gyermekből lesz a feleséges ember, a­miért a leányok sohasem mondják, hogy legények, hanem csak ,a gyerkek' elnevezést használják: d­i­v­ó : dió. ,Aggyá divat.' gesztinye: gesztenye. ,Gyeri kincsem vegyünk (veszünk) gesz­tinyét.' g­é­r­é­n­y : görény. ,A csi­kéket okozta a gérény.' g­ö­c­s : köcsög. ,Gyere, hozzon ké dej hat göcsöt a vásárra.' g­e­j­v­a : gojva. ,Lám gejvaja van, azér köti bé a nyakát.' gombócza: gombócz, vagy inkább haluska. ,A bátyám min megette a gombóczát tülem.' g­a­j­g­o­tt­a : rántotta. ,Süttem neki gajgonát, mer éhes vót.' gyarapodik : gyarapodik. ,Mita nem láttam, úgy meg­gyarapodott a búzám.' h­á : hát. ,Ethon van-e a néném, há éthon van má.' h­ó­g­a­t : hallgat. ,Hógass csak éde, maj én elregölöm' (elbe­szélem). h­é­b­a : hiába. ,Héba mentem, mer nem vót otthon.' húr: gumilasztikum. , Azér nyúlik ez a kötő, mer húr van benne.' h­a : mikor. ,Még ha érek haza , ha látok vacsorát.' hurka: bél. ,Ez a nagy kan ugy fölhasította a másiknak a hasát, hogy mingyá kihül a hurkája.' A kalbászt is hurká­nak mondják, hátamba, hátamon. ,Mar áti­viszlek a partalján a hátamba.' h i­v ö­s : hűvös. ,Kigyelme is kiüt a hivöskére.' hamvas: lugrásnál használt felső ruha, melyre a hamu téte­tik. ,Egy hamvasba is elvihe­ted eszt a kis kukoriczkát.' istenbánt­­: olyan kedvelt sze­mély, a kit senki se bánt, ha még törvénybe ütköző dolgot követ is el. jobbcsábban: jobban. ,Hálá légyen is szent fölségének, mos má jobbcsábban vagyok.' jócska: jó izű. ,Ujan jócskát eszem a kinyirbe is.' k o p o c s : kapocs. ,Két kapocs­csá össze kő kopcsóni.' k o v a c z o l : valamit megvere­get, úgy hogy az kopog. ,Mit kovaczol kéd? Eme eszt a zólat flaszterozom, mer nagyon föl­hányik a disznók.' kóstál: ér. ,Mit kóstál párja a piének ? Nem kóstál semmit.' k­ü : kő. ,Nem vihetem el fi­gyelmét, mer kit hordani haj­tott a biró.' k­o­v­á­r­t­é : szállás. ,Nappóra nem kovártétosztak bé.' k­o­l­o­m­­p­é­r : krumpli, burgonya. ,Kolompérát héjjába főztem.' kurva: fajtalan életű (férfira is mondják). ,Ez a kukusa olan kurva ember.' k­u­r­á­t­o­r : kurátor, gondnok. ,Vasárnap lesz a kurátor vá­lasztás.' k­a­c­z­é­r : pénztárnok, kassir. ,Kaczérnak jó lesz a Mózes bá­gyáin a varga.' kasza: kassza, pénztár. ,Háromé

Next