Magyar Polgár, 1879. július-december (13. évfolyam, 148-291. szám)

1879-08-29 / 197. szám

eredménye. 7.) A sétatérre az oldalán filVő br. Bánffy kertből a Kis-Szam­os csa­­tornájánál egy hidnak épithetése iránt inté­st folyamodás, sétatéri választói, vélemé­nyével. 8.) A rendőrszolgáknak régi ruháik megtarthatása iránti kérelmére tanács nyi­latkozata. Kolozsvárt, 1879. aug. 27. — A helybeli állami tanitóképez­­debe folyamodók közül felvétettek a követ­kezők : a III. osztályba 10 frt havi ösztön­díjra Kis Jenő; az I. osztályba személyen­ként 15 frt havi ösztöndíjra : Bándi István, B­aztók Kálmán, Dobos Ábel, Gergely Fe­­rencz, Győrfi István, Hadnagy Mihály, Hoff­mann Lajos, Moldoványi Ferencz, Nemes Sán­­tnt pál Antal, Schmotzer Lajos, Tarcsafalvi rak Vajda Elek, Vas Albert. — 10 frt. havi ’ösztöndíjra: Benedek Farkas, Erdődi Ferencz, Hene Károly, Székely Sándor, Szi­lvi István, Vincze Béla Zámbó Gáspár. — 7 frt havi ösztöndíjra: Gál István, Póczi Gyula, Sólyom János. — Ösztöndíj nélkül : Sófalvi Lajos, Szabó István. — A tanév a tanképesitő vizsgák lefolyása után szeptem­ber 8-án nyittatik meg. Kolozsvártt, 1871­. aug. 28. az igazgatóság. — Blaháné ismét férjhez megy Mint a „Pester Lloyd* értesül, Blaháné e hó 10 én szoros családi körben jegyet váltott Pozpnyban (Szabolcs megye) Elek Mihály hon­­védhuszár főhadnagygyal. A jegyváltás a vő­legény anyja özvegy Elek Mihályné házában ment véghez. A boldog vőlegény legközelebb századossá való kineveztetésének néz­­elébe s reméli, hogy Nyíregyházáról Gödöllőre he­lyezik át, hogy közel legyen nejéhez. A me­nyegzőt szeptember 16 án tartják meg. Lám, lám, ki hitte volna? — Az idei őszi fegyvergyakorla­tok szept. 6-ka és 15-ke közt fejeztetnek be. Ekkor azonnal szabadságra fogják bocsá­tani a decz. 31-én tartalékba lépő legénysé­get, hogy megtakarítsák illetményeiket. Ugyan­akkor végrehajtja a hadügyminiszter az idei legutóbbi helyőrségi változtatást. Az 50. gya­logezred törzskara és három zászlóalja Gyu­la-Fehérvárra helyeztetik át Kolozsvárról, az 5. császár vadász-zászlóalj K­overedoból Per­­ginébe, a 7. császár vadász-zászlóalj Pergi­néből Roveredoba és a 8. dragonyosezred Szt.­Györgyből Stockerauba. — A francziák szegedről. Az Egyet­értés egy tudósítója előtt Laurengon így nyi­latkozott Szegedről: „Azon tudatban indul­tam Szegedre, hogy a víznek a borzasztó elem­nek, előttem nem ismeretlen pusztítását fo­gom látni Szegeden. Látttam a Garonne ára­dása által elpusztított falvakat, s így körül­belül fogalmat alkottam magamnak a látan­­dókról. De mennyire csatlakoztam. A pusztí­tás ily mérvét, ily kiterjedését nem mertem hinni, ez felülmúlta képzeletünket. Hisz itt úgy­szólván semmi sem maradt, mint egy má­sodik Szabad — romhalmaz, rom­ rom mellet­tetetlen házak, s háznélküli tetők. Borzasztó elgondolni is, hogy e helyütt 70.000 ember élete forgott szóban. Képzelem a rémületet, mely megszállhatta a lakosságot, midőn há­zaik alapját kezdők a hullámok nyaldosni, s rövid idő múlva már az ablakon ömlöttek be S mindez éjjel. Körüljártuk Szegedet, meg­néztük a romokat annyi boldog tűzhely ko­moran intő fejfáit. Honfitársuk Pállik sírva fakadt, magam is s társaim könytelt szemek­kel folytattuk utunkat. Hisz vérfagylaló csak elgondolni is, hogy egy város, kereskedelmi tekintetben oly előnyös góczponton fekve, politikai tekintetekben nemzetük szive s az elemek harczát kiállott díszes épületek után ítélve oly megnyerő s tetszetős külsővel egy­szerre megsemmisült. Ha már a romok s a pusztítás látása meghatott s mindnyájunk aj­kára csendet, s a fájdalomérzet által szült résztvevő némaságot parancsolt, bizonyosan teljesen el voltunk érzékenyülve, midőn ta­pasztaltuk, hogy a nép, mely e várost lakta, mily nemes érzésű, természetes jellemű s munkás kezű. Szorgalmának, rendszereteté­nek s munkásságának legszebb jelét láttam abban, hogy a száraz utczák tisztán tartvák, a rousomladékok nem hevernek szerteszét, hanem egy egy­ház udvarán összetakaritva. E rendező hajlamban véltem felfedezhetni Szeged gyors elkészültének s helyreállításá­nak egyik biztos előfeltételét. Ily nép, mint a szegedi, nem fogja sokáig tűrni, hogy háza tető, udvara kapu nélkül, falai rongáltak, épü­letei bedőltek legyenek. Én Szeged jövőjét illetőleg teljesen nyugodt vagyok. M Ha most, főleg kereskedelmi, forgalmi s közlekedési szempontokból helyesen fogunk intézkedni , önök oda oly várost teremthetnek maguknak az alföldön, mely fővárosuk méltó társa le­­end. Az újkor vívmányai nem ismeretlenek önök előtt: használják fel s a siker nagy­szerű lesz. — Legyen meggyőződve — igy fejezé be Leurengen szavait — hogy ha Pá­­ris vagy Francziaország látta volna Szege­det, még többet tett volna. — Ez köteles­ségünk lett volna s ma az Arrogante ünne­pély oly fényes sikere után még nagyobb adó­sai vagyunk a nemes magyar nemzetnek. — Iszonyú zivatar dühöngött f. hó 12-én Csehország Ronsperg helységében. Ga­­mmbtojás nagyságú jégeső hullott és a zá­ró­ után alig 40 percz alatt az egész vi­­dék el volt árasztva. A viz elsodort 5 házat, 78 házat súlyosan megrongált, egy ember ví­zbe fűlt, tömérdek háziállat, házfelszere­­lő lett a víz áldozata; számos gátat, védtör­­ést, kőhidat bontott le és elárasztott min­­en kavicsdombot. Oly iszonyú villámok czi­­gáztak, hogy a menekülők gyakran megví­vva összeroskadtak. A rettentő zivatar há­­rom órán át tartott. A kárt negyvenezer fo­­rin­tra becsülik. A jégeső megsemmisítette a fagy búza és burgonya termést. Trohatin fa­nban egy férfi és egy asszony fúltak a viz­kik három kis gyermeket hagytak hátra, házat is elsodort a víz. Vilkenauból 9 ház úszott el Vottava községig. Új-Pa­jtiban a villám lecsapott egy házba, gyúj­­ t 11­1 J- t,i­ll. itt és a tulajdonosnőt találta, ki egészen a legbénült. A réteket homok lepte el, a tak­a­­rmánytermés mind elpusztult. A zivatar a­zután az érez- és középhegységen át kelet f­elé nyomult és mindenütt felhőszakadásszerü a­só kisérte. — A presznitzi völgyben a jég­­s­­ő teljesen elpusztította a rozs-, árpa-, zab-­­ s burgonyatermést. A város keleti oldalán e­gy ablak se maradt épen. Délután 4 órától­­ ítél utáni 3 óráig dühöngött a zivatar és­­­i­aérdek károkat okozott még. — Carey hadnagy csakugyan föl- t mentetett. Péntek óta szabad. Midőn a „Jura-­­ au Portsmouthba érkezett, Carey hadnagyot Eduárd szász-voktaári herczeg elé vezették, a­z tudtára adá, hogy a királynő a cambridge-i­erczeg tanácsára megsemmisíti a haditör­­ényszék ítéletét, mivel az ellene emelt vád­­­akat elegendő bizonyítékok nem támogat­ók. Ezután Carey hadnagy visszakapta kurd­it , csakhogy egyelőre nem fog többé Dél­­Afrikában állomásozó ezredéhez visszatérni. Katonai körökben Carey fölmentése nagy megelégedést szült. — Bulgár czivilizátió. Hogy a bul­gárok mily módon törekszenek érvényesíteni Üggetlenségüket, s mily rohamosan igyekez­nek maguk között meghonosítani a czivilizá­ció áldásait, arról lépten nyomon meggyőződ­tet­. Igazolja ezt a „Bulgarische Correspon­­ienz“ legutóbb megjelent száma is. Csaknem extánsba jön e lap, mikor jelentheti olva­sóinak, hogy Szódában már szép, elegáns — mészárszék, de mi több, a legfingásabb igé­nyeknek is megfelelő czukrászda nyílott s hamiskásan jegyzi meg, hogy — Szófia leg­közelebb jogosítva érezheti magát helyet vin­dikálni a világvárosok között is, — kilátásba lévén helyezve ugyanis, hogy a „LaBulgári“ szállodában rövid idő alatt „Café chantant-t fognak nyitni. Nem elég már magában véve ez? De mi több A lap hirdetései között Horn József jelenti, hogy szeptember köze­pén megnyitja butorraktárát s kárpitos üz­letét s a mi legfőbb, szeptember végén Szó­fiában meggyilik az első „könyv­, mű­ és hang­jegy kereskedés.“ De hát ki ne kötné így a legszebb reményeket ez állam jövő felvirág­zásához, mely ily szépen halad a czivilizátió utján ? — Az angol posta óriási forgalmá­ról egy legközelebb megjelent hivatalos jelen­tésből a következő érdekes részleteket kö­zöljük.­­ A m­árczius végén lefolyt évben a levélforgalom 39,640.500 darabbal szaporo­dott az előző évhez képest, a hírlapok for­galma 2,337.300 példánynyal szaporodott. Az összes levelezések szaporodása 58,962.100 darab, a­mi az összes levelezéseknek csak 40/0-át teszi. Londonban egy héten átlag fel­adtak 7,150.000­ levelet, kézbesítettek 7,145.000 et. A levélajánlási illeték leszállí­tása folytán több mint három millióval sza­porodott az ajánlott levelek száma. A kéz­­besíthetlen levelek közül 38 311 tartalma­zott pénzt. A londoni postahivatalokban ka­rácson napján 30.000 küldemény fordult meg. Kézbesithetlen levél volt 5,025,333. A kéz­besitésnél sok mulatságos qui pro quo tör­tént, így egy J. D. nevű lelkész Norvégiába kap egy levelet, melyről utóbb ezeket írja a postahivatalnak: „A levél egy másik J. D. nevű lelkésznek szólt, kinek ép oly nevű, fő­­felesége épen oly nevű és épen annyi éves gyermeke van, mint nekem.“ — A távírda hiva­talon felvettek 24,459.613 táviratot és kézbesítettek 22,792.000 táv­iratot ; a kézbesített táviratok 28 millió szót tartalmaztak. —■ Tragikus sora. Az angol afgán háború kezdetén az angolok azon tervet táp­lálták, hogy Jakub khan helyére nagybátyját Wali Manomed khánt teszik, ki angol nyug­díjon, mint száműzött már több év óta élt Nysoreban Indiában. A herczeget csakugyan magukkal vitték s Csellalabad bevétele után ő ott formális udvart tartott s a szükséges pénzt drága váltókon szerezte be; a béke megkötése után azonban ezen dicsőségnek vége lett s a herczeg teljesen megtörve visz­­szatért Nysoreba, hogy itt, mint magán em­­­ber éljen. Fiai most azon kérelemmel járul­tak Jakub khánhoz, engedje meg, hogy atyjuk visszatérjen Afghanistánba s hazájában töltse el végnapjait. — Olasz bűnügyi statisztika. A római „Gazetta Uffiziale“ egy statisztikai ki­mutatást közöl az ezen év első felében Olasz­országban elkövetett bűntényekről. Az első félévben 1046 gyilkosságot, 777 gyilkossá­gi kísérletet jegyeztek fel. Gyermekeken 138 gyilkosságot s 3 gyilkossági kísérletet követ­tek el, összesen tehát 141 -et a tavalyi 157 ellenében. Luciani, Sonzogno gyilkosa az iránt folyamodott Perez igazságügyminiszterhez, hogy Porto Ferraroból egészségesebb bagná­­ba szállítsák. — A turf hamis játékosai. Trou­­villében néhány nappal ezelőtt A. B. a fö­lötti kétségbeesésében, hogy a deauvillei ló­versenyen minden vagyonát elvesztette, a tengerbe ölte magát. Bachaumot a „Consti­­tutionel“ munkatársa úgy találja, hogy e gyá­szos eseményt, tekintve azon pusztításokat, melyeket a sport düh s az azzal egybekötött játékszenvedély előidéznek, nemsokára több más fogja követni. A vendéglői korszak já­téktermei ártatlanság s erkölcsiségi tekinte­tében valóságos paradicsomok voltak a tur­­fokhoz képest. Kész tere a csalásnak s va­lódi gavallér aligha futtat már mai nap. A lóversenynek is meg vannak a maga hamis játékosai, kik sokkal veszélyesebbek, mint a­kik a clubokban s kaszinókban ütik fel ta­nyájukat, mert nem vihetők a vádlottak pad­jára. Valaki például két körülbelül egyforma­­ erejű lóval versenyez. Már előre épen nem kifogásolható módon a két ló egyikére 200 louist tesz. Mindenki siet most ugyanarra a lóra fogadni. A verseny kezdetekor szép csen­desen 500 louist tesz a másik lóra. Termé­­szetesen ez utóbbi ló nyer, miután a jockey stasítva volt s tulajdonosunk fényes nyere-' A éget seper be. A gyanútlanoknak, kik elébb 11 az első lóra fogadtak, nem marad egyéb hát-i k­a, mint A. B példáját követni. — A lóver- f­ény mellékes, a játék a fő. Ezért a lóver-­­ lények nagy száma. Legyen esős vagy napos 11­dő, legyen tél vagy nyár, a turf mindig élénk, s i­s folynak a fogadások. Nincs érdekesebb, mint 1­1­­ book-makers közönségét vizsgálni a millio­­­nosok, korhelyek s olvhajhászok mellett ott, s vannak a kere­skedősegédek, kis hivatalra­-'s kok, egész csapata a szerencsevadászoknak.­­ Szenvedély s izgatottság, ép úgy, mint a m­on- s hearlei roulette nél, tükröződik vissza az ar­a­n­ezokon. Micsoda éktelen zajt ütnek, ha a ló,1 a melyre teltek, nyert, s micsoda levertség,s­­ kétségbeesés vesz rajtok erőt, ha veszt. A játék a lóversenyeken sokkal veszélyesebb,­ mint bárhol másutt, annyival is inkább, mert már úgy körülövezve garantiákkal, mint a roulette s­a trente et quarante. Egyetlen egy­­ futtatás alkalmával több mint 800,000 fran­kot sepert be a book-maker. Honnan e nagy nyereség, ha csak nem a sok könnyen hivő s ostoba zsebéből? — Női párbaj. Parzuoliban, Nápoly­­ mellett, — mint a Piccoló jelenti, — furcsa­ párbaj történt. Két körülbelöl húsz éves fia­­tal hölgy, már jóideje vetélytársa volt egy-­ másnak. A csatabbik a kisasszonyok közül párbajra hívta a szebbiket és pedig puskára. An­nak a szükségét egyikök sem látta be, hogy a párbaj tanuk jelenlétében történjék. Egy szép napon ki is ment a két engesztelhetetlen a város környékén levő halmok egyikére. Alig, hogy megérkeztek, lekapta a kihívott a puskát, s rádurrantott ellenfelére. Azzal egyenest ha­­zafutott, úgy hogy ellenese nem is jutott 15­­véshez, s megsebezve sem lévén, nyűgod,az sétálhatott haza.­­ A lourdesi bucsujáróhely cso­datevő hatásáról a „Monde“ a követke­ző két táviratot közli : A hatszáz beteg ki­szállása Poitiersben elég bajjal járt: a poi­tiersiek vendégszeretete és gondoskodása cso­dálatraméltó. Nagyobb nemeslelküséget és fi­­­nomságot kívánni sem lehet. Egy már évek óta vak ember még az után rögtön meggyó­gyult a betegekért való olvasó morzsolása köz­ben.­­ A betegekkel telt öt vonat minden baj nélkül megérkezett. Egy carcassonei­­ egy bordeauxi vonat csatlakozott hozzájuk Egyenesen a barlanghoz mennek, hol a gyó­gyulások rögtön jelentkeznek. Tizenkét jegy­zőkönyvet azonnal fölvettek, a meggyógyul betegek otthagyják mankóikat. Minden za­rándok nagy hitének,reményének s hálájánál ad kifejezést. — A káromkodásról, dr. Schaibe német iró „Deutsche Stich und Hiebworter czim alat értekezést tett közzé, melyben is­merteti az egyes nemzeteknél divó szitkozó­dásokat és azon eredményre jut, hogy Euró­pa szitkozódó népei közt a magyar nemzetet illeti meg az elsőbbség kétes értékű dicső­sége, mert a magyar nyelv lírja a legrette­netesebb, jobban mondva legutálatosabb ká­romkodásokat. A miben jórészt igaza lehe a tisztelt német urnak. — „Gambetta intime.“ Ily czimalat Jules Lafitte, a „Voltaire“ szerkesztője, va­lószinüleg megbízásból röpiratot irt, melyben azt igyekszik fejtegetni, hogy G. most is szegény s sohasem volt gazdag. Kocsiját béreli, egyetlen szolgája van s szobáját lehe­tő egyszerűen lapja butoroztatja számára. A Dubochet féle örökség legenda. A dúsgazdag párteraber sokszor akart neki egyes jószá­gokat adni, de ő visszautasította s midőn örökösei 2 millió frankot ajánlottak fel az ő óhajai szerint, G. hallani sem akart róla. Mint exdictator adósságokkal távozott helyé­ről s ezen időben is egészen diákosan élt. — Madagascar királynőjének pro­­clamatiója. Madagascar királynője a követ­kező proclamatiót bocsátó ki: .Én Iianava­­lona királyné, isten s a akaratából Madagas­car királynéja ? országom törvényeinek őre stb. Így szólok hozzátok: Örülök, hogy Jé­zus Krisztus evangéliuma országomba és ki­rályságomba jött, hogy népem az igaz istent megismerte. De nemcsak az imerinaiak, ha­nem ti­­boriaiak is elfogadtátok, a­miért kü­lönösen hálát adok istennek. Most hát egy pár tudóst (írástudót) küldök minden város­tokba. Az írásokat kinyomattam, hogy mind­nyájan láthassátok, és ne higyjétek, hogy én nem látok és hallok; jól látok és hallok, mert minden alattvalóm rám pillant és figyel szavaimra. De mikor nézem, hogy gyerme­keitek közül hányán járnak az iskolába, úgy találom, hogy kevesen, s nem annyian, mint az ibolya-beliek közül. Küldjétek tehát isko­lába gyermekeiteket, hogy azon ismereteket megszerezhessék, melyek nektek is javatok­ra fognak válni, hogy marháitok, pénzetek és vagyonotok fölött számot tarthassanak, s hogy egy eszköz legyen kezökben a haladás­ra, mert én uralkodó vagyok, ki a jótette­ket megjutalmazom. Atyáitok és anyáitok szintén szorgalmasok, mert boldog vagyok, ha népemet bölcsnek látom . .. Legyetek tehát mindnyájan szorgalmasok, s ha még nem éreztétek a tudás és bölcseség ébersé­gét, meg fogjátok érezni, ha a tudományt bírni fogjátok. Így szól Ranavalona királynő, Madagascar királynője. quincuma idejében Ó-Budán a lejtős síkon te­rjedt a város, a második korban (a közép­­vá­­r lovagi jellegének is megfelelőleg) a 14­ 5-dik században a várhegy volt a központ, J­lenleg a harmadik virágzási korszakban a tilparti síkságon terjedt el a nagy város, ilynek a Duna helyzete, kedvező talaja k­ülönösen épületanyagjainak nagy száma, (a prcsihoz hasonlóan) előre megjövendölte a nép jövőt, de a­mely helyen már csak azért n­em alakulhatott előbb nagy vám, mert ta­­nd­íja nem­­volt alkalmas a földművelésre s ikert egyenesen az iparűzésre utasította. Az é­pületkövek, jó téglaanyag s a talajvíz gaz- t­­agsága tették Budapestet fővárossá, kapcsol­a­­tban azon kiváló előnyével, hogy a Dunán é­pen ezen helyen van a legjobb s mintegy t­­ermészet által alkotott átjáró, úgy hogy az g. is barbár korszakban a közlekedésnek jelen­­ékeny helyét képezhette. Nem követjük szerzőt szép és érdekes, h­­abár itt-ott geologhoz kissé merész fejte­­r­­etéseiben, midőn a harmadkori tengert ke­ r­esi, megfigyeli annak átváltozását édesvizű a­óvá, a földrétegek lerakodását, a balparti e lombhát alakulását, azok s a viz megoszlásá­nak befolyását a társadalmi életre s különbö­­­sen a határán oly nagy mennyiségben létező cerithiura mész s trachytos kavics lényeges f hatását, csak egyszerűen kiemeljük, a mit e fejezetek eredményeiül mond: „A mi fővá­rosunkban emberi mű volt, többször indult s pusztulásnak. Nem generatiók, hanem uj és­­ uj nemzetek laktak ezen területen. De a tére e­mészet művei és hatásai állandók, sőt részben­­ döntők voltak és azok fognak maradni.“ A mesés kelta népekről, kik valószínű­­leg az első települők közé tartoztak ezen vi­­­­déken, szerzőnk igen keveset beszél s alig is mondhat többet az archaeologiai adatok hiá­nya miatt. Annál részletesebb s a legapróbb dolgokig kiterjedő munkája Aquincumra vo­natkozó része s mindjárt kezdetben igen be­cses s érdekes azon fejtegetése, melyben azt akarja kimutatni, hogyan származott a régi Lycambria név s mily nehéz küzdelmébe ke­rült a tudósoknak, mig kitalálták, hogy az Ó-Buda helyén feküdt római várost Aquin­cumnak hívták. Szerző azután magukat a római írókat a feliratos emlékkövek, mért földmutatók s valószinüségi hely meghatározások által hely­reigazitva, megállapítja a régi római­.város fekvését, melynek határa épen azon ároknál kezdődött, mely Újlakot Ó Budától ma is el­választja s területe a mai 3-ik kerületét túl haladva, körülbelül akkora lehetett, mint a mai Lipót- és Terézváros együtt véve. Ter­mészetesen, hogy csak virágzó korában, mely K. u. a második század végén, vagy a har­madik elején kezdődött s aránylag rövid ide­ig tartott. Lakosainak számát meghatározni­­ nem lehet, Salamon 50 ezerre teszi, de le-­­­het, hogy e számot jóval fölülhaladta. A városban, mely provincziális városo­ , kát megtisztelő „coloni“ névvel jelöltetett, volt egy nagy araphiteatrum, melynek ma jóformán csak helye maradt meg, két nagy fürdő, melyek közül az egyik nyomai ma is megvannak a hajógyár szigeten, mely sziget egy időben még a szárazföld kiegészítő ré­szét képezte, legalább két nagy várkaszár­nya (castrum), melyekben állandóan lakozott katonaság. A Flórián téren még Mária Teré­zia idejében talált romokat, melyek egész mai napig fürdőnek tartattak, S. csak egy nagy épület fütőhelyének tekinti. Igen érdekes fejezet s szerző nagy el­­meéléről tesz tanúságot az midőn régi ró­mai örök s egy névtelen úti­könyv szerző utánicombinálva leírja az Aquinicum felé ve­­zető utakat (öt főút) a mai helységekkel, s vidékekkel összehasonlítva. Valóságos úti rajz ez, melyben a tájakról s a másfélezer évvel ezelőtt létezhetett viszonyokról lehetőleg szemléleti képet nyújt, magával vive az uta­zót a Dráva partjaitól a római utakon s vá­rosokon keresztül egész a provinczia hatal­o­mas székhelyéig. Merész combinatioval igyek­szik egyes római városok helyét meghatá­rozni s kiigazítani s egyúttal — legalább mi ezen hajlamot olvassuk ki belőle — lehe­­­tőleg összeegyeztetni ezen közlekedési vi­szonyokat a létezőkkel, hogy ezáltal is meg­állapítsa a történeti fejlődést. Aquincum nagy emelkedését helyzetén kívül Septimius császárnak (193—211.) kö­szönheti, ki e nevet adta neki „Colonia Sep­­timia Aquincum.“ Bensejében egy nagy ut­­cza északról s délre s egy másik nyugatról keletre a várost mintegy négy részre osztot­ta, mely részek apró kis utczákkal s házak­­­­kal voltak telve. Kertek, az akkori divat szerint, nagy számmal nem lehettek s a há­zak nagyobb része földszintes vagy csak egy emeletes volt, de határában a földművelés, szőlőtenyésztés s malomipar nagyban virá­gozhatott. Környéke csak kelet felé volt meg­lehetősen elzárva, habár kétségtelen, hogy a szomszéd népekkel is összeköttetésben állott, mit bizonyítanak a jelenlegi vizafogó mellett talált hídfő­­i házak. A város belszerkezete csak olyan lehe­tett, mint volt a rómaiak által a többi koló­niákban szokásosan alkalmazott szabályok folytán. A katonaság, a polgárság, a földmű­ves viszonyai nagyjában a régi római törvé­nyek által szabályoztattak, mint az egy ko­lóniánál igen természetes. A „plebs“ már ez­ időben néminemű kedvezményekkel birt és ha elég földbirtokot birt szerezni, — mi már­­ a tulajdonszerzés megengedését bizonyítja — a decuriok­k közé emeltetett. Egy szóval az Aquincum ó kora a leghatározottabb latin mindenféle tekintetben, s a kelt néptörzs, melyet itt találtak, jelentékeny helyet sem foglalhatott el a városban. A virágzó város hanyatlása természete­sen egybe esik a római birodalom hanyatlá­sával. Mikor pusztult el véglegesen, nem le­het tudni, de szerző valószínűnek tartja, hogy a hunok nem végezték e barbár munkát « L­eadjál»!». — Aug. 29. — Bécs, aug. 27. A lipczi pártgyülés az Presser szerint igen látogatott lesz s a német liberális párt minden árnyalata részt fog venni abban. Eddig 70 képviselő ígérte meg­­ a megjelenést, de körülbelül 90 en lesznek jelen. A gyűlésnek főczélja az, hogy a liberális párt különböző csoportjai ismét kölcsönös érintkezésbe lépjenek s inkább sze­mélyes, bizalmaas érintkezésben, mint szabály­szerű vitában eszmecserét folytassanak a helyzet felől. Gaste­in, aug. 27. Andrássy gróf pa­rancsára a sürgönyhivatalnál éjjeli szolgálat rendeztetett be, mivel valószüleg Gastein és Bécs között élénk sürgönyváltás lesz, a­mi az értekezleten tárgyalt pontok fontosságára enged következtetni. A­u­s­z­t­r­i­a - M­a­g­y­a­r­o­r­s­z­á­g és Oroszország közt utóbbi időben nagyon meg­hidegült a jó viszony­­­a ,D. Tel.“ ma ér­kezett száma azt írja, hogy nincs Európában két más állam, mely közt a diplomatist vi­szony oly kevéssé volna szívélyes,mint Ausz­ria-Magyarország és Oroszország közt. A no­­vibazári szandiák okkupácziója azért vált szükségessé, hogy az orosz befolyást a Bal­kán-félszigeten ellensúlyozni lehessen. Maga az osztrák császár is, mondja a „D. Tel.“, gyanakodó lett Oroszországra, mióta ez a san­ stefanoi békével annyira leleplezte hódí­tási czéljait. Szentpétervárott tudják ezt, s azért szűnt meg végkép a barátságos érint­kezés a két udvar között. A minap két orosz nagyherczeg utazott át Bécsen, incognitó, nem tettek és nem is fogadtak látogatást, sem meghívást nem kaptak. Kétségkívül en­nek van komoly jelentősége. Az o­s­z­t­rá­k-m­a­g­y­a­r bank mind­két pénzügyminisztérium felszólítása követ­­­keztében azzal a kérdéssel is foglalkozik, hogy mi módon lehetne Boszniával valami állandó banküzleti összeköttetést létesíteni ? Valószínű, hogy e czél elérésére törvényes intézkedés fog szükségessé válni. Prága, aug. 27.: Az alkotmányhíi nagybirtokosaink részvétele a lipczi pártgyű­­lésen még bizonytalan. A „Pokrok" Csehország ez évi szük­ségleti többletének fedezésére országos köl­csönt követel, több mint egy millió forint erejéig, s azonkívül mindazon institutiók és törvények revisióját, a­melyekből az orszá­gos teher származik. A czélra a tartományi gyűlés időszakának nem egy-két hétre, ha­nem hónapokra van szüksége. Gastein, aug. 27. Andrássy gr. dél­előtt 11­­, órától esti 6 '/8 óráig szakadat­lanul Bismarck herczegnél időzött, ahol ebé­delt is. Az ebédidő kivételével a két állam­­­férfiú mindig egyedül volt, úgy hogy sem Dóczy, sem Péchy nem beszéltek még a gróffal a nap folyamában. 6 és fél órakor közös sétakocsizást tettek Boeksteinba. Az elsőskocsiban Bismarck és Andrássy, utóbbi a tisztelet helyen, a második kocsiban a her­­czegnő és Bismarck-házúak barátnéja Odes­­kalchi Julia herczegnő, szül. Erdődi grófné és a fiatal Bismarck foglaltak helyet. A visz­­szatérés 9 órakor történt. Andrássy gróf a herczegnél b­eázott, és a késő órákig maradt még ott. Az értekezlet tartalmáról absolute nem tudatik semmi. A gróf elutazása hol­nap délre van határozva. Konstantinápoly, aug. 27. Ren­­desen jól értesített körökben itt azon meg­győződés uralkodik, hogy Francziaország, Né­­methon és Oroszország támogatják a görö­­­gök óhajtását, Ausztria-Magyarország, Anglia és Olaszország pedig Törökországgal tarta­nak. A szultán nagy állhatatossággal ellenzett minden territoriális concessiót a görögökre nézve, de a nyugati hatalmak befolyásának minden esetre engedni fog és így a görög kérdés megoldása rövid idő múlva várható. Prága, aug. 27. Az uralkodó ideér­­kezésének váratlan híre örömteljes sensatiót okoz. Minden ünnepélyes fogadtatás el van tiltva. Csupán a trónörökös s a katonai és polgári hatóságok fejei a polgármesterrel fogják fogadni a pályaudvarnál az uralkodót. Prága,­ug. 27. A császár és király ma esti 10 órakor, a holnapi hadosztálygya­korlatok megtekintése czéljából ide érkezett és viharos „Hoch“ és „Slava" kiáltásokkal fogadtatott. Az utczák földiszitve és fényesen kivilágítva voltak. uj CSARNOK, Budapest őskora *) Budapest a történelemben háromszor volt virágzó állapotban, mind a három eset­ben más helyen s más körülmények által előidézve. Az első virágzási kor a rómaiak *) Salamon Ferencz „Budapest története“ czi­­mű művének épen most megjelent első kötetéből, hogy a római műveltség vább fennmarad, hatása sokkal jo­

Next