Magyar Polgár, 1879. július-december (13. évfolyam, 148-291. szám)
1879-09-11 / 207. szám
nég éi alázatosság példányképei, mert higy. •ők meg, • látszólagos gyengeségükben erejük van, erejük lesz. Emlékezzenek meg, hogy soha sem volt még ott isten országa a legnagyobb virágzásban, ahol az egyházak a legfőbb világi befolyás, hatalom és tisztelet birtokába jutottak. Sőt a történelem épen azt bizonyítja, hogy mihelyt sikerült ezt nekik mesterséges eszközökkel valahol elérniük , nemesitő, nevelő és üdvözítő hatásuk és erejük azonnal csökkent; s igy a külső fény koronájáért a lelki üdv koronáját vesztették el. Végre mint missionarius, — mert hisz minden angol pap egyszersmind ennek is ismeri magát — szólott a szónok. Lelkesedetten és lelkesítve mutatott rá arra, hogy a magyar unitáriusokra, s általában a magyar protestánsokra mily szép hivatás várakozik Kelet Európa felvilágosulatlan, vagy félműveit népei szellemi és erkölcsi emelése érdekében. Önök vannak hivatva, mondá, hogy szláv és román szomszédaikat a lelki műveltség és kultúrai fejlettség békés fegyvereivel s a szabadság eszméi terjesztésével, a tiszta kereszténység ügyének meghódítsák, megnyerjék, vagy legalább védő pajzsul szolgáljanak nekik a papi elbutitás, elnyomás, s az ezek hatása alatt köztük mind iszonytatóbb alakban mutatkozó, durva materializmus nyomorainak sújtó csapásai ellen. Bezáró szavaiban újra egyenenes hitsorsoláthoz fordult s úgy vett búcsút tőlük : Az ösvény, a melyet küzdelemmel és verejtékkel törtetek magatoknak, keskeny és meredek. De azért ne csüggedezzetek s meg ne tántorodjatok, az uj idő szabad szelleme mellettetek van, sőt már harczol is éreztetek. Előre, előre tehát tovább is bátran; mert ha ti magatok fel nem adjátok, semmi hatalom el nem veheti a ti koronátok ! LEVELEZES. Déva, szept. 8. Az unitárius zsinat és Dávid Ferencz első unitárius püspök halálának háromszázadik évfordulója tudvalevőleg két angol papot is hozott a székelyföld beretei közé, hogy mintegy személyes tolmácsai legyenek azon rokonszenves érzületnek, melylyel az angolhoni unitáriusok erdélyi hitrokonaik iránt viseltetnek. Ez angol papok egyike M. Gordon, belfasti lelkész f. Kómán Péterffy kolozsvári unitárius pap kíséretében Dévát is meglátogatta, miután a székelyföld nagy részét ethnographiai ismereteinek bővítése miatt beutazta volt. Angol vendégünknek első dolga volt, a dévai vár romjaihoz zarándokolni, mint a melyeknek falai közt tölté éltének utolsó napjait Dávid Ferencz. A kilátás igen meglepte, a vár szép fekvését több ízben dicsérőleg emelte ki, de épen nem volt megelégedve azzal, hogy a jelenlevők közül senki sem tudta megmondani, a vár mely részében volt letartóztatva Dávid F., vagy hol halt meg és jön eltemetve. Vasárnap értelmiségünk nagy részének valláskülönbség nélkül való részvétele mellett a prot. templomban unitárius isteni tisztelet tartatott, melyen Péterffy emelkedett szellemű s a sokigényü közönséget teljesen kielégítő egyházi beszédet tartott. Isteni tisztelet után a tanítóképző-intézet tekintetett meg Sándor Domokos intézeti igazgató személyes kalauzolása mellett. És mert a derültségről a napsugarai rettenetes kegyetlenséggel pörkölték az intézet kertjében elhelyezett római emlékkövek kibetűzésével foglalkozó tudós közönség fekete kabátokba burkolt házait, a practicus angol sieted kérdezni : „Hol lehet itt megtörödni?” És hála Keresztes Kálmán úr buzgalmának és áldozatkészségének, ki e nyáron tiszta ás bővizű úszóiskolát állított fel, illetőleg ásatott, elvezethettük az angolt oda, ahol fürdeni lehet. A vendég tiszteletére rendezett banquette után, melyről természetesen a felköszöntések sem hiányozhattak. Vajda-Hunyadra rándult ki Gordon ur kíséretével. Megyénk e nagyérdekü és történetileg fontos helye minden idegenre a legkedvezőbb benyomást gyakorolja, de angolunkra, ki különben szenvedélyes régiségbe- jár, annál inkább feledhetlenné lesz e kirándulás, mert e vár történetét és régiségeit alaposan ismerő Torma Zsófia urhölgy volt azives személyesen szolgálni a kellő magyarázatokkal és felvilágosításokkal. — Gordon innét Aradon keresztül Debreczenbe utazik, hol pár napig akar időzni, hogy a székelyek és a tulajdonképeni magyarok közt összehasonlító tanulmányokat tegyen. K. aiRHARANG. Kolozsvárt, 1879. szeptember II.. Színházunkban tegnapelőtt Bon to/.*'** hires rémdrámája .Lizár a pászelő u 8z‘nPatira meglehetős nyomorék szer 8°aa’ 10*z “öTöpbhosztéssal. A czim-Doku, T mely a fági színművészek legka(io.f Abráz°lása volt — egészen elmoso-De. ,a Gyenes kezében. A leghatásosabb jelért.*. m piidőn Lázár lekiállja a jelszót: palota tuUA Vl®ya?zalok ! — továbbá, midőn a folyó rahn ?artjan a palota ablak kivilágítására vá-Zik bálfVftrlf hufáan^llrfilí mnmantmnnk mjr^’ bágyadt, hatásnélküli momentumok sokkal a ® szerephez sokkal, de nagyon toenn ' °bb drámai erő kívántatik, mint a köm ^'Ve* 9^enes rendelkezik. Igaz, hogy Volt ^esete 's meglehetős gyönge volt. N.*m Oatko •l|1' az öszhangot emelje. Gabányira vohony már egy alkalommal megjegyeztük, írja ,° nem termett komoly intrikusnak. Mar»« ö kényesebbben kitűnt. A Judael szeda« °.5 szeroskadt kezei között. A mily kiw művészi alakításokat ad ő saját szerepköreiben, a mily pompások episodalakjai, — éppen olyan élvezhetetlen az intricumokban. Egy ember nem születhetik minden szerepkörre. Ez lehetetlenség, és aki fordrozza magának is, az ügynök is kárt csinál. Az igazgatóság lássa be már végre és valahára, hogy az intricumokra nincsen színésze, s szégyen és gyalázat, hogy a hiányt egy kolozsvári színháznál Molnár nem restelli toldozni, toldozni. Van olyan szerepkör — például a kedélyes apáké, — melyre van öt színészünk egyszerre, de drámesi hősünk, intrikusunk, operette-komika, az nincs! — Az erők fonákul használtatnak fel, s Molnár úr csak leghatalmasabb fegyverével, a kérkedéssel marad. Éhez bezzeg ért! Legközelebbről e kérdést néhány magráns adattal fogjuk illustrálni. Mint érdekes kultcsuraot fölemlítjük a mai szinlapnak e reclam vastag sorát: „Nagy dráma az olasz Mediciek korából !* Most a közönség mind várja, hogy Molnár mikor fog előrukkolni a magyar, német, orosz, török, tatár és a többi Mediciekkel. Folytatólagosan, mint színházi hírt felemlítjük,hogy tegnap a „Színésznő férjé"-vel próbáltak ismét szerencsét, hátha megtöltené a színházat? Nem sikerült. Az előadás pedig jó volt, s megérdemelte volna a nagyobb közönséget. E darabban van Gyenesnek a legjobb szerepe, melyet élénken, animositással kezel. Jobb színház-igazgatót nem kívánunk. Ha minden szerepe így sikerülne, ő lenne a társulat legnépszerűbb tagjainak egyike. Jó alak e darabban a Bokodi grófja is, és Kalmainé ma legtermészetesebben ábrázolta a művésznőt. A ház félig sem telt meg, pedig az ifjúság is szépen begyülekezett már. fr A Gróf Haller József gróf Haller Ferencz közt fenforgó szomorú családi elkeseredett pörlekedés ismét új stádiumba lépett, mint lapunkat értesítik. A roppant nagy pörben közelebbről a gr. Haller Ferencz által produkált végrendeleteket, állítólag mint hamisítottakat, a bíróság elvetette. E hírt teljes fentartással közöljük, s bevárjuk az újabb tudósításokat. sir Molnár György jutalomjátékául fog színre kerülni holnapután „Rabbi Meir”. Ha a kérkedő és szájhős Molnárnak nem is vagyunk barátai, de a szorgalmas művezetőnek mégis őszintén óhajtjuk, hogy jutalmazza meg a közönség fáradozásait azzal, hogy töltse meg a színházat egészen, és olyan teljesen, hogy az ifjú klaker seregnek ne maradjon hely. Tapsoljon most az egyszer az igazi közönség, ha Molnár e szerepében érdemeket bir szerezni reá. 41r A keresdi kastély pinczéje. A keresdi várkastély, mely a maga nemében egyike az erdélyi részek legérdekesebb tör-ténelmi és építészeti emlékeinek, nemrégi- i ben szép társaságot látott falai között. Gr. Bethlen Gábor vendégeinek hívta meg a történelmi társulat tagjait, s azok ott a legtősgyökeresebb magyar vendégszeretettel voltak fogadva a tulajdonos gróf által. Beszélgetésközben felmerült a kastélynak egy igen érdekes része, a pincze, melyhez mindez ideig a pu monda volt fűzve, hogy a protestánsok, azon korban, midőn üldöztettek, e pinczében tartottak titkos isteni tiszteleteket. A pincze falai ma már komor színűek. A lezajlott századok megbarnították , de azért még most is nyomait mutatja, hogy ott isteni- tiszteletek tartottak. Ez tehát a monda e pinczéről, s e hitben volt maga a tulajdonos gróf úr is, a történelmi társulat tagjait érdekelte a dolog, s lekivánkoztak a pinczébe. Amint beléptek, a legnagyobb meglepetés várt reájuk, de egy kicsit elmosolyogták magukat a szakértők a monda felett. A kérdéses helyben ugyanis egy tökéletes rena is sáncé korbeli gyönyörű, csaknem páratlan szépségű kápolnára akadtak, mely majdan egészen szabályosan földszinti épület volt, s csak lassanként töhtetett fel a föld az ablakoknál úgy, hogy azoknak ma már csak egy részük áll ki, s e miatt tartatott az pincéének egész mostanáig. A kápolnában egy műremek faragványu szószék is van, az ablakokon a legszebb tiszta arabeszkek láthatók. A falakon s a szószéken a Bethlen-család kígyós czimere. A történelmi társulat tagjai el voltak ragadtatva e szép kápolna által, mely valaha —igen természetesen—egészen világos volt, mint minden kápolna, s mags még annyira ép, hogy csak az oltár hiányzik belőle. E helyen tehát a protestánsok előtt már régen-régen tartottak isteni tisztele tek. A kápolna kétségen kívül a kastély leg-régibb része, s a többi osztályok mind újabb koriak. E kápolna építési korszakát a Xll-ik századra teszik, s mindenesetre 1400-an túlépült. A történelmi társulat tagjai élénken sajnálták, hogy a derék Henszlmann nem volt jelen, ő adhatott volna e remekműről a legkompetensebb felvilágosítást, itt Színházunknak a napokban víratlan gyásza volt. Váradi Albertné, Könicze Irma asszony néhány napi kínos szenvedés után hyphteritisben meghalt. A derék jó viszonyt a betegség a legnagyobb mértékkel támadta meg, úgy, hogy kórházba kellett szállítani, nehogy gyermekeire menjen át , e kegyetlen kór. Temetése közrészvét köz -zött folyt le s népes volt. A koporsón a társulatnak egy pompás szép koszorúja volt el- r helyezve. — Helyreigazítás. A „M. Polgár“ tisztelt referense a Székely-Kereszturon tar- I tott unitárius zsinatról irt tudósításaiban az a azon alkalommal rendezett bálról is raegera-n fékezvén, Jakabházy Zsigmondné ő nagy ágát említi bálanyának. Itt tévedés forog fenn, mert bálanyául Pálffy Dánesné sz. bárón Bánffy Józefn ő nagyságát volt szerennsénk tisztelhetni. Jakabházy Zsigmondné ő fő nagysága az ebédeknél teljesített háziasz- ésszonyi tisztet s a félreértés talán innen s származhatott, a mit helyreigazítani köteles-mségének tekinti. Sz.-Keresztur, szept. 6-ánkeren-1879. Kozma Ferencz, a zsinati dezőség elnöke. — Az iparos ifjak önképző-egylete f. hó 2- án a nyári színházban műkedvelői előadást rendez jótékony czélra. Előadják a „Vén bakancsos és fia huszár“ czimű népszínművet. — Új magyar operett. Erkel Elek, a népszínház karnagya, mint a „Magyarország“ írja, 3 felvonásu magyar operettet irt és nyújtott be a népszínház igazgatóságához A magyar operetté czirne: „Székely Katalin“; szövegét Lukács Sándor, a népszínház rendezője irta. — Krisztina főherczegné eljegyzése A magyar hirlap következő közlést hozza : „ Felsége Spanyolország királya, Arcachonban időzése alkalmával, ő fensége Mária Krisztina föherczegné, — néh. Károly Ferdinánd föherczeg és Erzsébet föherczegné leánya — kezét kérte meg. 13 császári és Apostoli királyi felségének, mint a legmagasabb uralkodóház fejének beleegyezésével, a fenséges föherczegnő e megkérést örvendő beleegyezéssel fogadta. A kötendő frigyet bizonyára nemcsak a két uralkodóház, de a két birodalom népei is a legélénkebb örömmel és megelégedéssel üdvözlik. — Gr. Zichy Domokos, volt veszprémi püspök, erdélyi birtokán veszélyesen megbetegedett. Állapota kedden éjjel oly roszra fordult, hogy életben maradásához alig lehet reményt kötni. A haldokló kívánságához képest gróf Zichy Jenőt táviratilag hívták meg a betegágyához. Zichy Jenő e hir folytán Budapesten át az erdélyi részekbe utazott. — Udvari ebéd Sohönbrunnban. Vasárnap Nikita montenegrói fejedelem tiszteletére udvari ebéd volt Scoöpbrunnban. Az ebéd délután 4 órakor vette kezdetét s egy óráig tartott, melyre Nikita fejedelem kísérete, a mellé beosztott osztrák magyar tisztek, udvari méltóságok, miniszterek stb. voltak hivatalosak. Az asztal patkóalakban volt fölállítva. Ő felsége jobbján, kicsidás ezredének ezredesi ruháját viselte, ült a montenegrói fejedelem nemzeti öltözetben, balján Andrássy gróf tábornoki ruhában. Az ebéd után ő felsége félóráig cerclet tartott, mire aztán meghívta a fejedelmet a két hátas ló és fogat megtekintésére, melyeket a fejedelemnek ajándékozott. Nikita láthatólag megindulva rázta meg ő felsége kezét s köszönte a fejedelmi ajándékot. Nikita este jelenvolt az opera színház előadásán. — Magyar katholikusok Romániában. A Bukaresti Híradóban fontos felszólalást olvasunk Vándory Lajostól, mely, reméljük, nem kerüli el kath. főpapságunk és külügyi kormányunk figyelmét. Vándory ezeket írja: Romániában (Moldván kívül) legtömegesebben találunk magyar katolikusokat Bukaresten, Ploesten, Pitesten, Krajovan és Turn-Severinben. Bukaresten ez idő szerint egy magyar katolikus pap van, ez a köztiszteletben álló, becsületben megőszült páter Feliczian plébános. Kovács Mihály, volt bukaresti segédlelkész, már három hónap óta eltávozott a parochiáról. Ha tekintetbe veszszük azt, hogy Bukaresten legkevesebb tízezer magyar katolikus van, úgy bizonyára arra a belátásra jutunk, hogy legalább is két magyar segédlelkészre lenne szükség. — Taálunk Bukaresten katolikus iskolákat quanum satis, de magyar tanítót csak egyetlen( egyet, és ez Vizi János úr, ki egyszersmind fölötte nagy plébániában a kántori teendőjét is végezi. Ezelőtt három évvel azt az ajánlatot tettem, hogy „ingyen“ minden fizets „nélkül“ hetenkint 8 — 10 órát szívesen aditok, a tantárgy a magyar nyelv és ma-1ajár történelem lenne; de ezen ajánlatomat püspöki igazgató úr visszautasította. Ploes-ten, Pitesten és Turn Severnben olasz páterek vannak alkalmazva, magyar szónoklatról persze szó sincs soha, magyar iskoláról még levesbbé. Krajován pedig egy poroszlói páer igen gyakran prédikál ugyan franczia nyelven is, — de, hogy a számos magyar csaád iránt tekintettel lennének és egy eszten - lében legalább 2—3 magyar predikácziót firtatnának, arról ismét nincsen szó. Az is- cola kizárólagosan német. Így áll a magyar k katbolikusok egyházi és iskolai ügyük Románában, Paoli Ignácz püspök ur kormányzása tatt. De a főtisztelendő püspök ur hatáskör Bulgária egy részére is kiterjed, ő nemcsak bukaresti, de nikopolisi püspök is egypersmind. Ruszcsukban ez idő szerint taláunk 1000—1200 magyar katholikust, de a lap egy olasz páter. Szegény Szilágyi György, uszcsuki gyógyszerész mennyit fáradozott !ár azon, hogy legalább időnkint hozzanak így magyar lelkészt, ki magyar nyelven beszéljen a jó isten mindenhatóságáról. — jogos kivonatának teljesítése helyett goromba- jogot nyert. Magyar iskoláról pedig még csak álmodni sem szabad. — így tölti be Paplignácz püspök magas misszióját és ezt a püsököt segélyezi a sz. László-társulat venkint tekintélyes összeggel. — Most men-ünk tovább : Belgrádba. Itt bejegyzett és e nem jegyzett katholikusok száma 1000-re rúg. — E tekintélyes számnak 11 'ötöd része magyar, a lelkész pedig hozi át, még pedig a szó teljes értelmében. Ha-11 om nyelven is hirdetik az isten igéit a bel-grádi róla, kath. templomban, csak magyar nyelven nem. Dr. Kiss hazánkfia már fölszólilt ezen igazságtalanság ellen, de hiába volt minden küzdelme. Végül megjegyezzük, hogy mi azokat a magyarokat kívánjuk a hazának megtartani, kik még máig is osztrák-magyar idejem alatt állanak. Mert azoktól, kik boksitva vannak, azt követeljük, hogy Romák a felvirágozása és boldogsága képezze legfipróbb vágyukat. De a nem honosítottaktól (■ •ou úgy elvárjuk, hogy szeressék a magyar f«izát, mely a külföldön is védelmet nyújt n 'kik. Hogy pedig jó magyarok maradhassnak, ez nagyban függ a papságtól, mára pedig az olasz páterek magyar hazafiságot a hívekbe nem öntenek. — A lálkottak mélyen megszomorodott szívvel jelentik, hogy a forrón szeretett igaz házi nő, gondos édesanya, jó gyermek testvér és rokon. Váradi Albertné született Könczöl Mária, a kolozsvári nemzeti színház tagja, ifjú életének 23-ik, boldog házasságuk 5 ik évében, folyó hó 7-én reggeli hti órakor 6 napi kínos szenvedés után, a roncsoló torokláb áldozata lett. Béke poraira Kolozsvárt, 1879. szept. 7-én. Váradi Albert, mint az elhunyt férje, Váradi Margit, Váradi Ida, mint az elhunyt gyermekei, Könczöl Béla s neje, Koncz Mária, mint az elhunytnak szülei, Könczöl Lujza, férj. Prielle Péterné s gyermekük, Könczöl Etel férj. Bátek Jánosné s gyermekük mint az elhunytnak testvérei. Leguja Sik. — Szept. 11. — Az okkupáczió. Bécs, szept. 9. Württemberg herczeg Csarniczából érkezett jelentése szerint Obadics vezérőrnagy tegnap a Kraczot átlépte, Pribojt megszállotta és hadoszlopának zömét Bánjáig előre tolta. A bevonulás teljes békében ment végbe. A török katonaság a csapatok előtt tisztelgett és laktanyáit továbbra is megtarta. Killes vezérőrnagy hadoszlopa ma minden nehézség nélkül a Kotlina mellett kijelölt táborba megérkezett. A török őrség mindenütt visszavonult. Killies vezérőrnagyhoz Plevlje városa küldöttjei érkeztek, a lakosság barátságos indulatának biztosításával. Szarajevó, szept. 9. Csapataink eddig sehol sem találtak ellenállásra, holnap este valószínűleg Taslidiába érkeznek. A novi városi polgármester Obadics tábornokot az Uvacza hídjánál fogadta. Banja, szept. 9. Az osztrák-magyar csapatok északi osztálya Obadics tánok vezérlete alatt ma délután három órakor Visegrádból kiindulva Priboj közelében átlépte Novi-Bazár határát. A parancs csak éjfél után érkezett futárral, mert az előtte való napon egy borzasztó zivatar minden távirdai összeköttetést megszakított Visegráddal. Ennek folytán Visegrádban a csapatokat hajnali, három órakor kellett ébreszteni és az előretolt csapatokat futárok által előre rendelni.) Daczára az indulási parancs elkésésének, Jbadics hadoszlopa délutáni három óra előtt iszpontosítva állt az Uvacza híd előtt, hol Terra törzskari főhadnagy vette át a had- oszlop vezetését. Az Uvacza határa folyón átvezető hídon tábori jelvénynyel és a Radeczky induló hangjainál vonultak át; a török parton a legközelebbi katonai parancsnok, a kaimakam és a priboji notablek a legbarátságosabban üdvözölték a csapatokat, azután Pribojban a nádir és a községi elöljáróság tisztelettel,esen és a lakosság a legbarátságosabban fogadta őket. A csapatok háború alkalmával a szokásos ,minden biztonsági intézkedés megétele mellett, a legkisebb inczidens nélkül Banyaig jutottak, hol előőrsök által biztosiott táborba szállottak. Banja, szept. 8. A lakosság teljesen nyugodtan viseli magát s mindenben nagyon ilőzékeny a katonák iránt. A novibazári paklik déli, albánok által lakott része egy filenkét török zászlóaljból álló határőrvonalltal záratik el Szjenicza, Nova Varos és Bjeopolje között. A kabuli katasztrófa. A Reutter ügynökség a kabuli katasztrófról Simlából szombatról keltezve a követező első hiteles tudósítást közli: „Csütörtökön késő este egy a gyorsiistával utazó Galzai-futár érkezett Kabulból Lli Kheilbe és az ottani politikai hivatalnoknak Conelly őrnagynak jelenté, hogy több igán ezred, mely a városban összegyűlt és látralékos zsoldját követelte, Kabulban megámadta az angol követséget. A kíséret véelembe helyezte magát. Nemsokára, miutánz alkirály e hírt meghallotta, az Alikteylbenyomásozó Massy századosnak megparancsolatott, hogy haladéktalanul nyomuljon a Shu- Jaryardan-szoros ellen. Roberts tábornok uta j ittatott, hogy a Pennár szorosba menjen és , lábul ellen nyomuljon, míg Stewart tábornok ttasittatott, hogy tartsa Kandahart. A kandahari vonalon lévő összes angol csapatok e helyen és a Kheiber szorosbangnak öszpontosittatni. A brit csapatok léyegesen megerősíttetnek és Csellalabad előn fognak operálni. Conoy őrnagy tegnapjel megsürgönyözte a magától az emirtől ékezett levelek lényeges tartalmát. Ezekegerősítik az eddigi híreket, de hozzáteszik, hogy a csőcselék csatlakozott a lázadó ezredekhez és kifosztogatta és elpusztította J emir arsenálját és készleteit. Később aövetség túlnyomó erővel megtámadtatok Az air kijelenti, hogy a lázadás által tökéletsen meglepetett és iparkodott azt elnyomni . Daoud sah tábornokot küldé Cavagnari a nagy segítségére, de a tábornok lerántott lováról és a kapott sebek következtéb im halálán van. Sőt az emir egyik fiát küldő a kabuli sormányzóval és más befolyásos személyek- is, de a csőcselék megfékezhetlen volt és amadás a követség ellen az egész szerdán szept. 3.) át tartott, mire az épület kigyuírt. Egy 4-ről keltezett levélben az emir írja, hogy a legnagyobb kényszerhelyzetű van és őt is ostrom alá fogták. Cavagri őrnagy és a követség tagjainak sorsa eddig ismeretlen. Lord Lytton és Roberts tárnokok elutaztak, hogy a Saimar szorosban átvegyék a parancsnokságot. Az előnyomulás Kabul ellen gyors lesz és erősen fog támogattatni. Baker ezredes, az alkirály katonai tanácsosa, elkíséri őt. Bécs, szept. 9. Andrássy gróf és a montenegrói fejedelem között Ausztria Magyarországnak kereskedelmi és határközlekedése ügyében Montenegróval tárgyalások folynak. Ennek következtében Nikita fejedelem csak 16-án vagy 14-én fogja Bécset odahagyni. Konstantinápoly, szept. 9. Az albán liga igazgatója, Jussuf bey, az osztrákmagyarok által a Lim mentében megjelölt szállásokat fogja meglátogatni. — Aleko pasa ellentételének tervezete ellen a nagyhatalmak óvást szándékoznak emelni. Berlin, szept. 9. A „Nordd. Alig Ztg.“ konstatálja a téaválást, hogy az orosz sajtó röviddel a czár Varsóba utazása és a porosz tisztek Manteuffel tábornagy vezetése alatti barátságos odaküldetése előtt, kormányparancs folytán, Németország ellen intézett támadásuk beszüntette; az alexandrovoi öszszejövetel után azonban a harczot újólag megkezdeni akarja. A „Golos“ szept. 4. és 5-én czikkeket közölt, melyekben a leggyűlöletesebb kifejezésekkel illette Németország birodalmi kancellárját. AzAgence Russel szóról-szóra ismételte e kifakadásokat. Konstantinápoly, szept. 9. Mondják, hogy a hatalmak képviselői saját alattvalóiknak meg fogják tiltani, hogy a porta által rájuk rótt adót fizessék. A török kabinet fennállása, nemkülönben Aarifi pasa és Savfet pasa állása újólag veszélyeztetve van. Azt hiszem, hogy a hajrám Ünnep elmúltával bizonyára miniszterválság fog beállani. A kolozsvári HITELBANK ÉS ZALDEKOLCSON-TÁRSULAT vállalkozásait a következő üzletágak képezik: a) előlegez értékpapírokra, arany- és ezüst-pénzekre; b) zálogkölcsönök nyújtása ingóságokra valamint ingatlanokra; c) váltók, utalványok s üzleti más közokmányok le- és viszleszámítolása; d) értékpapírok, arany- és ezüst pénzek, mindennemű áruk és ingatlanok vásárlása és eladása saját és idegen rovására e) pénzeknek, váltóknak és értékpapíroknak folyószámlára elfogadása ; f) pénzbetételek kamatozás melletti elfogadása takarékpénztári könyvecskére, pénztárjegyekre vagy kötelezvényre. A pénztárjegyek legalább 100 írtról s bizonyos névre vagy előmutatóra szólnak; g) jelzálogkölcsönök eszközlése 5000 forinttól kezdve lefelé; h) követelések utalványok átvételes behajtása. NEMZETI SZÍNHÁZ. (A nyári színházban.) Kolozsvár, csütörtök, 1879. szeptember 11-én. MÁRIA TERÉZIA és a szabadkőmivesek. Vígjáték 6 filv. Irta Sachar Masoch, scedrosta Molnár. Kezdete 7/, órakor, Tóga 10 kor. Révai tőzado Bsept. 10-én 1879 11.46 Kiadó-tulajdonos és felelős szerkesztő IÁ. PAPP MIKLÓS. 83.20 74 — 110 76 87.26 86.60 86.60 87 76 89.86.60 68.— 79.80 123.20 NYILTTÉR/ PERL JÓZSEF logorous American Dentist Dr. of. Dental Surgery, Augusztus 31-én útjából visszatért. Kószitujara erikai mesterséges fogakat és légnyomatú fogsorokat. Plombiroz fogakat és foggyökereket, különösen aranynyal és más elismert töltőanyaggal, a fogfájdalmat gyorsan és örökre megszünteti stb. *) E rovatban megjelenő csikkekért szerkesztőségünk semmi felelősséget nem villat el.Szerk.