Kolozsvár, 1888. július-december (2. évfolyam, 149-302. szám)

1888-11-08 / 260. szám

Kolozsvárit, csütörtök, november 8. H-ik. évfolyam 1888. 260. szám. Kiadóhivatal: BELKÖZIP­ UT­CZA 4. SZÁM. SLÖK­XETI» DIJAK 1 évre...................16 frt. P«1 ívre.......................g frt. Negyedeire....................4 frt. **Gr»....................1 frt 60 kr. Egy tzolm ára 6 kr. HIRDETÉSI DIJAK: Egy □ centiméternyi tér k­s 4 kr. Óvá­rosok, kereskedők és iparosok árkedve­ményben részesülnek. Bélyegideték min­den hirdetés után 80 kr. Nyílttér sert 25 kr. FŐTÉR 7. SZ. SZENTKERESZTI-HÁZ A laP szellemi részét illető minden közlemény ide intézendő KÉZIRATOK NEM ADATNAK VISSZA Megjelenik a lap minden nap, az ünnep­­es vasárnapok kivéte­lével. Névtelenül beküldött közlemények te­kintetbe nem vétetnek ROMANIA TÜNTETÉSE. Kolozsvár, nov. 8. Nem egyszer hangoztattuk, hogy a román politikusok azon részét, mely a Tribunában éldeleg, nem igen köti semmi a haza földgöröngyéhez. Nem egyszer mutattuk ki, még pe­dig magából a Tribunából, hogy ezen politikusok voltaképen a hazájuknak Ro­mániát tartják s itt csak mint ágen­sek azért élnek, hogy zavart csinálja­nak a magyarság és a román nép azon része között, a mely itt szeret élni, hű a hazához, alkotmányhoz, intézményeink­hez s hűséges alattvalója a királynak. Mindennap tapasztaljuk, hogy ezen férfiak Románia érdekében dolgoznak s mikor nálunk már kifogytak a kereset­ből, egy napi utazás után Bukarest vá­rosában teremnek, a­hol őket tárt ka­rokkal várják. Menjenek, nincs szükségünk reájuk! Egy legújabb eset fényes tanúsá­got tesz arról, hogy ezen férfiak min­den lelki furdalás nélkül változtatják ha­zájukat, épen úgy, mint a köpenyeget Popesku Miklós szeben-köri gé­kel, esperes,túlzó politikai ténykedéseiért Ro­mán Miron által hivatalától felfüggesz­­tetett. Ismeretes ez ügy, mely úgy a g. keleti szinóduson, mint szintén a kon­gresszuson port vert fel. Popesku úr itt magát Romániában érezte s aként cse­lekedett. A Tribunának ezen pajtása az ér­seki tekintély ellen is dolgozni látszott a lap folytán, úgy hogy felfüggesztetése állásától elodázhatlannak bizonyult. Ezt a férfiút Románia kormánya egyetemi tanárnak nevezte ki a bukaresti egyetem theologiai tanszékére, ellátván őt a szükséges illetményekkel. Románia részéről ez tüntetés Ro­mán Miron g. keleti metropolitával szem­ben, de vehetjük a magyar kormány el­leni tüntetésnek is, mint a­melynek Román Miron metropolitai székét kö­szönheti. A romániai sajtó a kongresszus al­kalmából már hevesen kikelt a ma­gyarországi görö kel. egyház feje ellen. Oda nyilatkozott, hogy ő nem birja Ro­mánia bizalmát, le vele tehát! Távolit­­tassék el az útból s helyébe tegyenek olyan férfiút, a­ki Románia aspirácziói­­nak vallási és politikai ügyekben eleget tud tenni. Hanem ezen agyarkodás haszonta­lankodásnak tűnt fel, olyannak, a mely­nek semmi eredménye nem szokott lenni. És ime, a zsunimista kormány, a sajtó izgatásain felbuzdulva, meghívja a felfüggesztett magyarországi papot, a­kinek szellemi képességei is korlátoltak, — csupán tüntetésből, hogy borsot törjön az érsek orra alá — a bukaresti egyetem egyik tekintélyes tanszékére, mert hát e tanszék tekintélyes azért, mivel Ro­mániában főpap csak az lehet, a­ki hit­­tudori czímet képes felmutatni. És Popesku Miklós, magyarországi felfüggesztett esperes ezen tüntetés esz­közévé aljasítja magát, csakhogy hazájá­nak árthasson. Románia főpapjait tehát voltakép­pen Popescu ur fogja nevelni s bizo­nyára meg fogja őket arra is tanítani, hogy a mikor csak esperesek lesznek még, tagadják meg a tartozó engedel­mességet püspökeiktől. Tüntetésnek tűnik fel e tény azon okból is, mert a honosítás tényétől is eltekintettek, holott Romániában csak rendkívüli esetekben nyújtanak állami kenyeret nem honosítottaknak, tehát idegeneknek. Ez a rendkívüli eset fennforgott s alapot nyert a sajtó izgatásaiban és ab­ban, hogy Román Miron magyar állam­polgárnak tartja magát. A Tribuna láthatólag Románia ér­dekében űz politikát, annak érdekeit mozdítja elő, annak számára neveli egyé­neit, a­kik alkalom­adtán vasútra ülnek , néhány óra alatt lerázva a magyar­­országi just magukról, Románia levegő­jében egészen otthon érzik magukat. Nem új dolog ez! Mihály vajda előtt és után, a mai napig így volt ez. Ezen politikusokra nézve Magyarország csak kibérleti lakás, a­melyben összerongálni szeretnének mindent, a valódi hazájuk azonban Románia. Senki sem fog minket az ellenke­zőről meggyőzni. Oly meggyőződés ez, me­lyet meg nem dönt mellverése sokak­nak, hogy ők idevalók. (Kolozsvár, nov. 7.) A véderő-javaslat. A magyar távirati iroda érthetlen figyelmetlen­sége miatt, nagy hiba csúszott be tegnapi egyik sürgönyünkbe. A távirati iroda ugyanis azt sürgönyözte, hogy a képviselőház véderő-bi­zottsága a­ véderő javaslatot“ tárgyalta és fogadta el, holott a bizottság a „honvédelmi költségv­etés­sel“ foglalkozott. A véderő­ törvényre és a honvédségre vo­natkozó javaslatokat a bizottság — mint utó­lag értesülünk — csak nyolctí­z nap múlva fogja tárgyalás alá venni. Azt hiszik, hogy a védtörvényjavaslatok még az állami költségvetés előtt fognak a képviselőház napi­rendjére tűzetni, miután már a jövő évi újoncz­­állítást azon elvek szerint akarják végrehajta­ni, melyek a javaslatban ki vannak fejezve. Hogy ez megtörténhessék, szükséges, hogy a javaslatok legkésőbb január hó végéig törvény­erőre emelkedjenek. (Budapest, nov. 7.) A conversio-javaslat A képviselőház pénzügyi bizottsága mai ülésé­ben tárgyalás alá vette a conversióról szóló törvényjavaslatot. Hegedűs Sándor előadó kiemeli, hogy a kormány intenziója e javaslatnál az volt, hogy kamatmegtakarítást is érjen el. A fő czél azonban az volt, hogy a kérdéses kölcsönök hosszabb törlesztést kölcsönökké alakíttassa­nak át s igy a törlesztési quota nagyobb mér­tékben reducáltassák, arra nézve, hogy mi mó­don történjék a conversio, csak némely jellem­ző, általános adatokat terjesztett elő s a tör­lesztési időt is csak maximumban jelzi, erre vonatkozólag is általános felhatalmazást kérvén a javaslatban. A kamatlábra nézve szóló sze­rint 4—41/s°/o-ról lehet szó, a­melynek ter­mészetesen befolyása lesz a kibocsátási árfo­lyamra nézve is, a­melyre nézve szintén fel­hatalmazás kéretik. A minimális eredményre, 13 millió megtakarításában rejlő biztosítékra utalva, megjegyzi szóló, hogy arról lehet be­szélni, vájjon elég-e ez az eredmény, de viszo­nyaink közt nemcsak a pénzbeli eredmény az, a­mit itt tekintetbe kell venni. 13—14 millió­nyi évi törlesztési kölcsön kellene a legköze­lebbi évek során, csak pár évi elhalasztás is több hátránynyal járna, mint a­mennyit a legkedvezőbb esélyek mellett is többletben re­mélhetnénk. E szempontból leginkább tartja szükségesnek szóló, hogy e conversio ezen ered­mények mellett s a jelen körülmények közt is elfogadtassák. A nemzet nagy erőfeszítései út­ján megvárhatja, hogy más oldalról is megté­tessenek a megfelelő intézkedések az államház­tartás rendezésére. E tekintetben is helyeselni kell szólónak a jelen előterjesztést. Kilátásba van helyezve az is, hogy bizonyos árfolyamon fe­lül az állam osztozik a pénzügyi eredményben. Ezek után szóló elfogadásra ajánlja a javasla­tot, az iránt intézve kérdése a kormányhoz, hogy úgy a törlesztési idő megállapítása, mint a hitelművelet további feltételei iránt, ha le­het, nyújtson további felvilágosítást a bizott­ságnak. Tisza Kálmán miniszterelnök őszintén kijelenti, hogy a kamatmegtakarítás aránylag csekély részét teszi a megtakarítandó 13.090.000 frt minimális eredménynek s nagysága attól fog fügni, várjon 4, vagy 41/i°/p lesz-e Ár­folyam, természetesen nagyobb lévén a tőke, ha kisebb lesz a kamat. Nagy súlyt helyez szóló különösen arra, hogy ne kelljen a tör­lesztési kölcsön által az állandó kamatterhet évről évre szaporítni s arra is, hogy a sok mindenféle czimlet ne járja be a börzéket s legalább az egyforma valutában levő kölcsö­nök egyesittessenek. A­mi az előadó kérdése­it illeti, egyéb feltételekről szólani ma még korai volna, csak annyit mondhat szóló, hogy a földtehermentetési kölcsönnél 70 évi, az aranykölcsönöknél 75 évi törlesztés ven ter­vezve, az ezüstkölcsönöknél még nincs meg­állapítva, 75 vagy 80 lesz e a törlesztési idő. Még csak annyit jegyez még szóló, hogy biz­tosítva van az államkincstár az iránt, hogy a conservio miatt, netalán rendkívüli szükséglet esetére, fenn ne akadjon. Többek felszólalása után a bizottság a conservio-javaslatot úgy általánosságban, mint részleteiben, érdemleges módosítás nélkül el­fogadta. (Budapest, dov 6) Izraelita házasságok Az izraeliták házassága érdekében a vallás­ügyi miniszter következő rendeletet bocsátott ki az összes törvényhatóságokhoz: „Felmerült kételyek folytán értesítem a közönséget, hogy az izraelita nősülni szándékozó feleket születési bi­zonyítvány nélkül összeadni nem szabad ; min­dig oly esetben tehát, midőn a házasságra lép­ni szándékozó izraelita vallású egyén születé­si bizonyítványt, szabályszerű anyakönyvi kivo­nat alakjában, bármily oknál fogva beszerezni s felmutatni nem képes, hozzám esetről-esetre jelentés teendő oly czélból, hogy vagy a szü­letést utólagos anyakönyvi bejegyzés rendeltes­sék el, vagy ha a születés körülményei kipu­hatolhatók nem volnának, az illető egyénnek születési bizonyítvány hiányában felderíthető egyéb adatok alapján való házasságra lépheté­se engedtessék meg.“ A KOLOZSVÁR TÁRCZÁJA. Egy özvegy ember regénye. Salvatore Farina regénye. Olaszból: Szőcs Géza. XVIII. Egy fejezet, a­mely jó is tanulságos a szerelme­sekre nézve. 14) (Folytatás.) S látva őt, a mint kedvesen, gondtalanul ül ott, elment minden bátorságom s közönyös dolgokról kezdtem beszélni, hogy milyen szép az est­e , aztán elhallgattam. Hallgatásom perczekig tartott; a helyzet, melybe jutottam, kínos volt s nem tudtam magamat kivágni be­lőle. Végre Tizia segélyemre jött. — S ez minden, a­mit mondani akar nekem Luciano úr? — Igen, ez minden —s mosolyogni pró­báltam. — Kevés ám. — Valóban kevés , de mikor maga mel­lett ülök ... — Hogyan? Nem tudom, mit gondoltam e kérdésre ; lehet, hogy kaczérság volt, lehet, hogy észre­vette érzelmemet s bátorítani akart, azonban e kedves kérdés bátorságot öntött lelkembe, mert azt hittem, hogy ő bátorítani akar. — Mikor maga mellett ülök, — felelém remegő hangon — cserben hagynak a szavak. — Keresse meg — felelé enyelegve — s könnyű kézmozdulattal hivó kis madarát, a­mely ujjára szállott. Mikor láttam, hogy nem szól többé hozzám, fel akarom­ újítani előbbi társal­­gásankat: — Szereti-e nagyon e kis csizet ? — Nagyon szeretem. — Hát ő szereti magát? — Igen. — Nagyon? — Nagyon. — Bizonyos é benne? — kérdem. — Győződjék meg — mondá bizonyos méltósággal, mely élénk ellentétben állott szo­kott bánásmódjával. Egy intésére a kis csíz visszarepült kalitkájába s ott ült, a mig csak nem hivá, s akkor örvendve röppent ki, ujjá­­ra szállott, hízelkedve, csókdosva azt. A leány­ka diadalmas arczkifejezéssel nézett rám. — Mire gondol ? — kérdé. — Azt gondoltam, hogy örömest vállal­nám el a csíz helyzetét, boldog lennék, de el­hallgattam ezt s valamit mondtam a szabad­ságról és a rabszolga-szokásról. — A maga csize szolgaságban született — folytatom; nem ismeri a tiszta, szabad le­vegőt, a virágok illatát, az édes szabadságot. Hogy hol állapodtam meg, nem tudom; de bizonyos vagyok, hogy szavaim arra a bi­zonyos „vi voglio bene“-re vezettek volna, ha Tizia időt ad rá. Ő a­nélkül, hogy szavaimra felelt volna, megfogá a kis madarat, elröpite azt; a csíz egy magas fa tetejére röpült. Én azonnal elkezdem dicsőíteni elhatározását, be­szélni a szabadságról, a melynek visszaadta a kis csizet. Ő mosolygott s hivó hangon szó­lott, bájos mozdulattal integetve a kis szöke­vény felé ; az pedig azonnal visszaröpült a fá­ról s a kedves teremtésnek vállára szállott. — Meg van most már győzve? — Miről? — kérdém szórakozottan. — Arról, hogy csízem nagyon sze­nt. — S ki ne szeretné magát? — dadog­tam, e pár szóban fejezve ki vágyaimat és érzelmeimet. A hangsúlyról, tekintetről, zavart moz­dulataimról észre kellett vennie valamit, mind­ezek oly félénkek, nevetségesen zavartak va­lának, hogy Tizia hangos, csengő kaczajjal ne­vetett fet s aztán magamra hagyott. Kevésbbé bántott nevetése, mint gyermekes félénksé­gem , soká ültem a kőpadon, kétségbeesetten gondolkozva nagy bajomról. XIX. Az Ersilia mama titka. Mikor bementem vacsorára, az egész csa­ládot összegyűlve találtam a teremben. Ott volt az egész család , hallgattak mé­lyen mindannyian. A nagy csenden megütközve, tekinte­temmel Tiziát kerestem, a ki másfelé nézett. Követtem tekintetének irányát s egy személyt pillantottam meg, a kit előbb nem láttam. Az ajtó mellett állott, lesütött szemekkel, kalap­ját kezei közt forgatva. Ezen ember még fia­talnak látszott, de hosszú haja, a mely ren­detlenül omlott le vállaira s egészen elfödé homlokát, meg aztán arczának sűrű ránczai, egészen idős emberre mutattak. úgy tetszett, hogy Ersilia asszonyt na­gyon feszélyezi az én jelenlétem; a kapitány kétszer háromszor is meg akará törni a csen­det, mialatt Tizia folyton az idegent nézte ! Én vádoltam magamat, hogy zavart idéztem elé s okat kerestem, hogy visszatérhessek a kertbe, hogy alkalmat adjak nekik kibeszélhetni ma­gukat ; de még­sem tevem meg, maradtam; mindez nem tartott pár percznél tovább, mert Ersilia asszony visszanyerő higgadtságát és nyugodtságát. — Kedves Luciano úr, bocsásson meg, annyira el voltam foglalva ez úrral, hogy nem láttam mikor belépett — mondá mosolyogva. Én szótlanul, könnyű bókkal felelve, he­lyet­ foglaltam egy karszékben. Ersilia asszony pedig megszólalt, mintha az idegennel folyta­tott, beszédet be akarná fejezni: — Tehát ön Perugiába készül utazni ugy­e és már holnap este indul? Van egy ba­rátom ott s miután ön érintkezni fog vele, kérem intézze el, a­mit mondtam. Az idegen mélyen és konokul hallgatott. Ez az úr nem úgy nézett ki, mint egy olyan ember, a­kire úri családhoz küldött üze­netet lehetett volna bízni. Nem értettem, hogy ki lehet, valamely titkot sejtettem. úgy látszik hogy nem jó kedvvel hagyja el Paviát, mikor az idegen halkan köszönve, eltávozott. A kapitány érthetetlen szavakat mormo­gott. Mintha nem tetszett volna neki ez a vendég. Látva, hogy a helyzet ismét kiDOSsá kezd válni, segítségére akartam menni Ersilia asz­szonynak s megszólaltam : — Hosszú ut, nagyon fáradságos mondám. — Ersilia asszonynak földerült ez­alatt az arcza, visszanyerte szokott vidámsá­gát — s egész este nem hoztuk többet t­s ezt a dolgot. XX. A Tizia titka. Ha nem lett volna más, a mi elfoglalja gondolataimat, elég lett volna ez idegen úr is álmaim megzavarására; de én folyton azzal a nevetéssel foglalkoztam, a melylyel Tizia val­lomásomat fogadta. Tizia mindenképen ismeri szerelmemet s ez enyhité fájdalmamat. A szeretett nő ismeri érzelmeimet — s ez minden szerelmesnek eny­hítő balzsam, sebzett szivére. Egyrészt mivel aludni nem tudtam, más­részt, mert tudtam, hogy őt láthatom, virra­datkor fölkeltem s a kertbe mentem. Belépve A képviselőház véderő-bizottsága tegnap­előtt tárgyalta a honvédelmi minisztérium költ­ségvetését, mely minden nagyobb vita nélkül megszavaztatott­ a kertbe, nevemen szólított valaki — ő volt! Tizia! Annyira meglepett, hogy nem tudtam szóhoz jutni. — Luciano úr — ismétlő a kedves leány, szemközt jőve. — Jó reggelt, kisasszony ! — ismétlem komolyan. — Jöjjön, vártam magára — mosolygott. Magamon kívül voltam. Szentséges isten , Lehetséges-e, ő teám várt! Egy másodpercz alatt felépitem boldogsá­gom várát. Álmatlanul töltöm az éjszakát, ve­le foglalkoztam s most megjutalmaz azért — keblemhez szerettem volna szorítani az egész világot: szivem fennhangon kiáltozá:ő szereti ő szeret! Ő várt! Mit feleljek rá? Egész éjjel töp­­renkedtem, mit mondjak neki, mikor ismét ta­lálkozunk — mindenre számítottam, csak erre nem! Meglepett ismét! Nem tudom, mit felelt volna neki más az én helyemben ; én elpirul­tad sütöttem le szemeimet s hallgattam . . . Tizia folytatá: — Szükségem van magára. Err­e önmagától jött a felelet: késznek nyilatkoztam parancsai teljesítésére — Szívességre akarom kérni — Már előbbi szavai is lehűtötték némileg lelkesedésemet; de ez utóbbiak az álmok vilá­gából a rögös, durva földre dobtak le. ő kért, hogy menjek el a Piazza del Linóra — elmen­tem volna akár a világ végére is. — A Piazza del Linó­ra? — dadogám. — Igen, ha nem rostellné. — Én? megyek a Piazza del Lino-ra. — Milyen jó! — De most hamar kelle­ne elmenni, mert ő utazik — átadni ezt a pénzt, de meg nem mondani, hogy ki adja. Megteszi ? — Igen, csak tudjam, hogy kinek. A városok kérvénye. Kolozsvár, november 7. A törvényhatósági joggal nem bíró sz. kir. és rendezett tanácsú városok képviselői tegnap folytatták értekezletüket, a budapesti megyeház nagytermében A tegnapi gyűlésen a kérvény egyes pontozatait állapították meg. E kérvényben kifejezésre jut jóformán minden nézet, mely az első tanácskozáson felmerült. Szorgalmazzák, hogy a megváltás az érdekelt városokra ne terjesztessék ki (holott e kíván­ság mellett csak két tag szólott volt, a töb­biek mind ellenezték); szorgalmazzák továbbá, hogy a megváltás keresztülvitele esetén az összes városok egyenlő jogokban részesíttes­­senek; aztán kérik a teljes kárpótlást, akár a zárszámadások, akár más bizonyíték alapján; a kezelési költség csak 5*/0 legyen, vitás ügyek­ben pedig a pénzügyi közigazgatási bíróság döntsön. A­mint látszik, a rendezett tanácsú vá­rosok értekezlete egyszerre sokat markol. Ki­váltkép fölösleges és czéltalan volt fölvenni a petitumba az első pontozatot. Magán az érte­kezleten is eléggé kifejtették a fölszólalók, hogy a rendezett tanács a városokat lehetet­lenig kivonni a megváltás alól. Tisztában le­het azzal mindenki, hogy ilyen sarkalatos ex­­ceptiót nem szabad tenni, ha csak koc­káz­­tatni nem akarják az egész megváltás végre­hajtását. Már a 21-es bizottság tárgyalásain konstatáltatok, hogy ez képtelen kívánság, mely fölött napirendre kell térni. A kérvény többi pontozatai közt feltűnő még az, hogy az értekezlet miért terjeszti ki gondoskodását a hatósági legfőbb fórum kér­désére. Azt hiszszük, hogy kizárólag azzal kel­lett volna foglalkozni, hogy az illető városok e mozgalomból s a petitio nyomán valamelyes anyagi hasznot húzhassanak. A legfőbb fó­rum dolga sehogy sem tartozik e törekvésnek föltételei közé. A tegnapi gyűlésről szóló tudósításból a következőket emeljük ki: Az értekezlet megállapodott abban, hogy miután az idő rövidségénél fogva még a szö­vegezés nem készülhetett el teljes korrektség­gel, jelenleg csak a tulajdonképeni kérvényt veszik tárgyalás alá s a végleges szövegezést utólagosan fogja még a 15-ös bizottság meg­állapítani. Az értekezlet a petitum l-ső pontját ily szö­vegben fogadta el: „Az italmérési jog meg­váltása a rendezett tanácsú városokra ki ne terjesztessék, hanem a városok re­gáléjuk tulajdonában meghagyatván, saját te­rületükön az italmárési illetékek és dijak sze­désére feljogosittassanak, ugyanazon módozatok mellett, melyek az italmérési jog kihasználása tekintetében törvényhatóságilag megállapíttatni fognak.“ A petitum második pontja vita nélkül fogadtatott el, a következő szövegezésben: ”Ha azonban az italmérési jog megváltása a r. t. városokra is kiterjesztenék, ezek ugyanazon elvek szerint, ugyanazon jogokban részesittessenek, mint a törvény­hatósági joggal felruházott vá­ro­s­o­k.“ A harmadik pontot következőleg szöve­­gezték : „Adassák az állam által a kisajátí­tandó italmérési jog vagyoni értékének teljes megtérítése, a megengedtetvén a r. t. váro­soknak, hogy akár zárszámadásaik, akár más hiteles bizonyítékot nyújtó módon a valóságos értéket kimutathassák.“ A negyedik pont következőleg fogadta­tott el: „Kezelési költség s illetve megváltási dij czimén a r. t. városoknál legfel­j­e­b­b 5°/0 v­o­n a­s­s­é­k­­­e, és az adóbeváltáskor el­különítve kitüntetett kezelési költség számí­tásba vétessék.“ Az ötödik pontja a kérelemnek igy szól: „Megváltási vitás ügyekben a legfőbb fokú hatósági illetőséggel a pénzügyi közig, bíróság ruháztassék fel s mondassák ki, hogy a kártalanítási eljárás eszközléséhez a törvényhatósági közigazgatási bizottság által kiküldendő albizottságba, csak a közigazgatá­si bizottságnak választott tagjai , tisztviselői küldhetők ki.“ A honvédség fejlesztése.

Next