Magyar Polgár, 1903. október-december (26. évfolyam, 221-292. szám)

1903-11-26 / 265. szám

1903 november 26 MAGYAR POLGÁR NYILT-TER.*) r Értesítés. Van szerencsénk tisztelettel értesíteni, hogy a Tauffer Adolf czukrászdáját át­vettük s azt Iftattay és Rauscher czég alatt a mai kor igényeinek megfelelő­­leg újból berendeztük. Üzletünkben állandóan a legjobb és leg­frissebb készítményü sütemények, úgyszin­tén meleg kávé, csokoládé, fagylalt, mindenféle bel- és külföldi likőrök, franczia, angol és spanyol borok, sa­ját készítményü czukorkák, kará­­csonyfa-diszek állanak a n. é. közönség rendelkezésére. Mindennemű e szakmába vágó megren­deléseket, bankettek, lakodalmak, ke­resztelők, bálok stb. részére elvállalok és pontosan eszközlök. Becses támogatását kérve maradtunk kiváló tisztelettel 5*4 2-3 1/rattay és Rauscher. Sürgöny! Sürgöny ? Tisztelettel értesítjük a u. é. helybeli és vi­déki közönséget, hogy bevásárlási utainkból haza­érkezvén, az elismert első­rangú gyárosoktól sikerült igen jutányosan az őszi és téli évadra FÉRFI ÉS NŐI szebbnél szoba szöveteket beszereznünk, melyeket Kolozsvárba Deák FerenCZ-UtCZa 40 SZ. (saját ház) alatt lévő nagy posztó-raktárunkban árusítunk. Raktáron vannak a legfinomabb ma­gyar, angol és brünni, valamint fran­czia és skót gyártmányú szövetek a legdivato­sabb minőségben. Továbbá egyenruháknak előírás szerinti kelmékben. Nők részére csakis a legfinomabb és legújabb divatú angol és skót gyártmányú szövetek , kosztümök­nek és galléroknak oly szép minőségben, hogy a legkényesebb ízlésnek is meg tudunk felelni. A n. é. közönség szives pártfogását kérve, biz­tosítjuk egyúttal jutányos és pontos kiszolgálásról. Vidéki megrendelőknek kívánatra mintákkal szolgálunk. Moskovits B. örökösei. 430 37—«o Zanderer, üzletvezető. * E rovatban közöltekért nem vállal felelőssége­t szerkesztőség. 7 Törvénykezés. § Sajtóper. (Esküd­tszéki tárgyalás.) A mai utolsó esküdtszéki tárgyaláson Z. Kis Árpád sajtóügyével foglalkozott a kolozsvári kir._ tör­vényszék, mint esküdtbíróság. Z. Kis Árpád egy gyulafehérvári lapban Pataki Manó állator­vosról súlyos vádakat közölt. Azt, írta, hogy ő a kerületében megfizetteti magát az érdekelt fe­lektől és felállíttatja az állatzárlatot. A tárgya­láson a vádlott beismerte, hogy teljesen hamis informácziók alapján irta meg az inkriminált közleményt s most bocsánatot kér az igaztalan, súlyos vádért. Miután a fő magánvádló nem kivánta Z. Kis Árpád megbüntetését s a vádat az ügyész is elejtette, a biróság Z. Kis Árpádot felmentette, illetve a tárgyalást megszüntette. A tárgyaláson elnökölt dr. Szentkereszty Zsigmond kúriai biró, törvényszéki elnök ; szavazó bírák : Szentkirályi Gyula, Stefani Elek. A vádat Endes Miklós dr. kir. alügyész képviselte.­­ Megsemmisített esküdtszéki ítélet. A kúria sajtótanácsa tegnap ismét kolozsvári sajtóügyet tárgyalt. A tárgyalásról Budapestről a követ­kezőket jelentik : Egy kolozsvári újságban tavaly czikk jelent meg Salamon kolozsvári aljárásbíró­­ról, a­ki — így szól a czikk — „a fejetlen ostobaság és perfid részrehajlás legmosdatlanabb nemeivel szolgáltatja az igazságot“. A megtá­madott biró felhatalmazás alapján sajtópert in­dított a czikk miatt, kinek szerzőjéül Szé­kely Béla ottani újságíró jelentkezett. A czikk szerzője előadta, hogy őt dr. Schie­er­er Miksa ügyvédjelölt bujtotta fel a czikk írására s igy úgy az ügyvédjelölt, mint a lap szerkesztője, Schnherl József ellen is megindult az eljárás. Dr. Schiwarcz ügyvédjelölt és Schnherl Jó­zsef szerkesztő tagadták a felbujtást, illetve a megbízást, de az esküdtbíróság, a hozzájuk in­tézett kérdések alapján Székelyt bűnösnek mond­ta a szerzőségben, dr. Schwarczot pedig a felbujtóiban, mig a szerkesztőt nem bűnösnek deklarálták. Ez alapon a törvényszék Székelyt 7 hónapi, dr. Schwarczot pedig hónapi fog­házra ítélte. A vádlottak semmiségi panasza folytán ma foglalkozott ez ügygyel a Kúria 1. tanácsa Tar­mi János előadásában. Dr. Bródy Ernő, dr. Schwarez védője szerint a kolozsvári esküdtbíróság ez ügyben a sajtó felelősségi körének határait lépte túl, mert a 48-iki sajtótörvény a fokoza­tos felelősség alapján csupán a szerzőt, illetve ha az felelősségre nem vonható, a szerkesztőt, kiadót és nyomdászt lehet felelősségre vonni. Felbujtót azonban nem ismer a sajtótörvény, pláne akkor, ha a szerző felelősségre vonható , kéri az ítélet megsemmisítését. Thassy Pál ko­­ronaü­gyész-helyettes szintén törvénysértést lát az ítéletben. A Kúria magáévá tette a védelem álláspont­ját s az elsőfokú ítéletet megsemmisítette s uta­sította a kolozsvári törvényszéket, hogy új íté­letet hozzon. REG­ÉNYCSARNOK. Megoldás. Irta: Jean de la Bréte. Fordította : Vilma. (2) (Folytatás.) Kivéve a komoly helyzeteket, de Taleude márki nem foglalkozott feleségének se gondola­taival, se cselekedeteivel. Már hat hónappal há­zasságunk után felismerte, mennyire nem egye­zik meg természetünk és bár ugy­anazok a kü­lső szokások és ízlések bizonyos egyetértést tartot­tak fenn közöttünk, ez az összetartás nem igen volt egyéb, mint felszínes, üres „jó viszony“. Ugyanazzal a nemtörődömséggel, egyikük csak úgy, mint a másik, rohantak a romlás felé. Ám a­m­íg a márkiné élvezte ragyogó életét, addig férje, a bejárt utakon csak túlfinomult, delikát ízlése kielégítését kereste. Szelleme disz­­tingvált volt, érzelme emelkedett, jelleme egyenes és nagylelkű. A márkáiéból magából se hiány­zott egy bizonyos értelemben vett, egészen spa­nyolos generozitás. A kicsinyességtől mindkette­jük természete egyformaként irtózott, bár más­különben nagyon különböztek egymástól és esz­telen megvetésüktől az élet praktikus oldalai iránt, nem hiányzott bizonyos nagysű­lűség. De Taleude márki talán egészen a nyomorig jutott volna, ha ügyvéde, — belefáradva a foly­tonos, hiábavaló, hasztalan irogatásba és belátva, hogy ő márki, kit szeretett, hogyan merül egyre mélyebben ebbe az örvénybe, — ha az ügyvéd nem jött volna maga el Ellen­ Roeba és tüzete­sen nem tárta volna fel előtte siralmas helyzetét. — Nem is sejtettem, hogy a baj ilyen nagy legyen, mondotta a lesújtott márki. — fia teljesen megváltoztatja életmódját, felelt bizalmasa, m­ég mindig tiszteletreméltó és méltóságteljes existencziát tarthat fönn, bár na­gyon szerényét. Ellenkező esetben, vagyonának utolsó maradványai, a méltóságot is maguk alá temetik. Az ügyvéd elég jól ismerte a márkit ahhoz, hogy tudja, hogy nagyon érzékeny és kényes hárt érintett szívében. Talende márki hosszú órákra bezárkózott ügyvédjével. Tanulmányozta, megvitatta a helyzetet és rémülettel látta, hogy bizalmasának figyelmeztetése nélkül, ő is csak szaporította volna azoknak a külsőleg ragyogó, de kétes hitű embereknek számát, kiket gyűlölt és a­kiket sohase akart elfogadni házában. Elhatározásával nem habozott. — Egy hónap múlva, mondotta, elhelyezke­dünk Talendb­an és ki se moczczanunk onnan többé. A birtok kicsiny, de meg fogunk elé­gedni vele. — Ez a legjobb elhatározás, a­mit csak te­hetett, felelt élénken az ügyvéd. Tényleges jö­vedelme elég lesz ahhoz, hogy illő módon meg­élhessen belőle. Az a gondolat, hogy méltóságán csorba es­hetnek, annyira megijesztette a márkit, hogy el akarta adni lovait, elbocsátani nagyszámú cse­lédségét, hogy pillanatnyi késedelem nélkül Ta­­leudeba vonuljon. De felesége kérésére elhalasz­totta terve megvalósítását. A márkinő férje elébe tárta, hogy komoly házasság kínálkozik leányuknak és hogy a terv végrehajtása előtt,jobb lenne bevárni Giséle ha­tározatát. — Giséle férjhezmenetele könnyen megma­gyarázná a világ szemében saját megváltoztatott életmódunkat, mondotta a márkiné. — Ez az én véleményem is, de azt hittem, hogy ő már nem is gondol erre többé ? — De igen, ő szereti de Termaine urat, a­nélkül, hogy beváltaná önmagának. És azután meg fogom értetni vele, hogy ez a házasság ma már mennyire kívánatos. — Bizonyára! felelte a márki, ki maga na­gyon is egyenes lelkű volt ahhoz, hogy mások­nak ezt a tulajdonságát kétségbe vonja. Nem is kérdezte hát magától, hogy vájjon mi lehet igaz, vagy hamis hit a márkiné állításában, sem azt, hogy az anyának milyen befolyása van leányára, daczára eltérő természetüknek. Ha szereti őt, gondolta, úgy minden jól van. Boldogan, hogy megtudta, hogy leánya még nem határozott végleg, várta az eseményeket, hogy megvalósítsa reformáló tervét. Néhány nappal azután, egy estén, nagyszámú társaság gyűlt össze Ellen-Bocban. De Talende urat és asszonyt nagyon szerették és nagyon körülvették. Vendégszeretetük, udvariasságuk, finom, nagyvilági modoruk, melyhez még az az egyszerűség is hozzájárult, a­mit a biztos, arisz­tokratikus társadalmi állás ad meg, változatos, de választékos világot vonzott közéjük. Magas társadalmi állásuknak érzetében, mély­ségesen megvetettek minden konvencziót, sőt néha még magát az illemet is, abban a szűk körű értelemben véve ezt a szót, a­mint azt egy mozdulatban és mindig ugyanabban a körül­zárt világban élő emberek értelmezik. Az utazás szabadságai még jobban kifejtették bennük ezt a tulajdonságot, a­mely azért semmiben se vál­toztatta meg alapjában tökéletes nevelésüket, csak egész egyszerűen magasabb és független irányt adott disztingvált személyiségüknek. Ezen az utolsó estén, mikor gondolatban búcsút vettek a nagy világi élettől, de Talende márki és márkiné, bármily nagyok is voltak gondjaik, szeretetreméltó és független házigaz­dák voltak, kik diszkrét szabadsággal támogat­ták az ízlések és szimpátiák játékát. De Talende kisasszony teljesen fehérbe volt öltözködve és az összes jelenlevők körülrajongták őt. A túl­áradó fiatalság, valami különös vonzerő, melyet szabad nevelése még inkább fejlesztett sem­mint mérsékelt, hirtelen, élénk mozdulatai, füg­getlen természete, a legcsábítóbb teremtések egyikévé tette őt, kikkel egy életben találko­zunk. Nem volt az nagy, se kicsiny, de csodá­latosan szép termetű és mozdulatai, még brüszk­­ségükben is, mindig bájosak voltak. .Tárás közben, kissé hátrahagyott elegáns mozdulattal, mely ál­tal szinte lebegni látszott a többi közönséges halandó felett és a mely tartás hajlékony, de határozott járását különösen feltűnővé tette. (Folytatása következik.)

Next