Magyar Szó, 1967. július (24. évfolyam, 178-208. szám)
1967-07-16 / 193. szám
20 oldal Gila Golant, ezt a csinos lányt nemrégen fedezték föl az amerikai filmrendezők. Legújabb filmjében, amelyben Vittorio Gassman lesz a partnere, ebben a kicsit bonyolult fürdőruhában jelenik meg. Va , amikor könnyebben éltem , így gondolkodhat a portlandi állatkert elefántja. Mert ahhoz, hogy összegyűjtse a sok eldobált inyencfalatot, néha bizony tornaművésznek kell lennie. Az ezeregyéjszaka meséibe illő fürdőkádat rendelt egy párizsi mesternél a perzsa sah. Vörös márványból és átlátszó, finomkristályüvegből készült. A drága fürdőalkalmatosság előnyeit egy csinos fotómodell mutatja be. MAGYAR SZÓ р1*т'кш ÉS olvastuk a Magyarzóban, hogy a Mars-lakók még csak nem is sejthetik, hogy van-e élet a Földön, és mijen, de ám mi nemcsak hogy sejtjük, hanem sőt tudjuk is... pláne kivált mostan, hogy azt mondják, ezentúl zabadon fog alakulni egy sereg árucikk ára, és az ötvenötéves Kropacsek bácsi elmegy a Négyzemközt doktor bácsihoz és azt mondja: — Doktor úr, hogy is fejezzem ki magam... hát bajok vannak — — Csak kivele! — mondja a doktor — férfiak vagyunk, csak nem zégyelli magát. Erre a Kropacsekbácsi nagynehezen kiböki: — Hát arról vanzó, hogy... sehogyse nem akar zabadon alakulni... És így csudanagy özönvíz volt a vasárnap a Novizádon, és azerencsés halpiacozók eredetiben láthatták a Duna utcát abból a történelmi időből, amikor még csónakon közlekedtek őrajta, és két Velence volt az egér város és Sóhajok hídja, és az utcán úszott a sok piaci portéka, ámde azót szerint ez Kismiskaorbán ahhoz képest, hogy mennyi úszik el a záraton... De a Béla Cikván is nagy özön volt a vasárnap, ám azt nem csapadékban rámolták, hanem sőt gólokban, és tizenhatot kapott a Topola, de ám nem kell irigyelni azt a regény csapatot, eddig főjton pénzhiánnyal küzködött... És fel van háborodva az egér orzág, hogy milliókat adnak egy-egy futballistáért, ámde azt senki se nézi, hogy a Juventus másfél milliárdot fizetett a Meronáért, és nálunk már régen ki van mondva, hogy nem zárkózhatunk el a világpiaci áraktól... S mit ról, magazomzéd — haladt át a Simek bácsi —, a Végrehajtó Tanács kormányzinten tárgyalt a focivásárról. — Na, és mi az eredmény? — kérdé azóta, mire a Simek bácsi lebiggyezti az ajkát: — Zéró, azaz vagyis döntetlen... És a mama váltig azt hajtogatta: — Mi jen idők, mi jen erkölcsök! Az én koromban lányokkal kereskedtek ... Jaés még azt is újságolta a Simek bácsi, hogy nálunk a Novizádon egy vállalkozó jellemű fiatalember felmázott a toronyra, ámde lezedték őket és elkísérték a rendőrbácsik, és erre azóta legyintett: — Az semmi! Én ismertem egy embert, aki főfő rendőrfőnök volt, és még magasabbra mázott és ugyanúgy járt... Észóba kerültek még a bácsföldvári fenegyerekek is, akik a Simek bácsizerint lezúgatták egy magyar filmnek az ő plakátját. — És mesik magyar film volt az? — kérdé azóta, mire a Simek bácsi azt mondja, hogy az uppšte nem lényeges, ámde azóta erre kijelenti: — De nagyon is lényeges, zomzéd, mert ha az a hungarofilm volt, hogy Fenj a redoni mögot, u glavnoj ulozi Nogi Atilo, akkor nagyon is jól tették azok a fenegyerekek ... Jó és erről jut erembe, hogy a jövőben a Zkupstínában mindenki a saját édesanyanyelvezeténzólalhat fel, és a zkupstinai fordítók most kerülnek a nyelvvizsgára, és ideje is, mert a filmfordítók már régen levizsgáztak... akárcsak az az újságíróbácsi, aki azt írta, hogy az apatini borgárverseny győztese ötzázhatvanhat halt fogott és ezt a rengeteg zsákmányt három óra alatt csinálta. Most szás A fojon FORUM könyveket mint azatával mindjárt számítottuk, hogy annak a 2ivadinjakovljević horgárbácsinak minden percben három egérgytized halt kellett leakaztani, és még felcsal étkezni a horogt, és még bedobni, és még kihúzni, és ez a horgázsebesség mai állásán nehezen kivitelezhető, és nagyon nagy kár, hogy abban az Apaptinban nem rendeztek vadárversenyt is, mert //1 ИЧ I! I rll wHNtl Vízszintes sorok: 1. Urbán János egy versének címe, 11. Végrendeletileg hagy valakire valamit, 12. Enni adok neki, 14. Patakocska, 15. Visszaételízesítő, 17. A szénmonoxid vegyjele, 18. Morzejel, 19. Orvosság — szerbül, 21. Zamat, 24. Magyarországi város, 25. Ugyanaz — szerbül, .. Késnek van, 28. Descartes ... Nagy francia filozófus és matematikus (1596—1650), 29. Félszemüveg, 32. Esztendőben, 35. A kocsma része, 38. Kettő van belőle, 39. Hordókészitő, 42. Borókapálinka, 43. A szerelem istene az ókori görög mitológiában, 45. Angol rádiótársaság rövidítése, 46. Erőolvasztásra szolgáló kemence, 47. Valamely pártszervezet, intézmény aktív munkatársa (ék. h.), 49. Lépés — szerbül, 50. Mappa névelővel, 51. Galvánelem (olasz fizikus nevéről), 53. Szédül, 56. Ázsia — ahogy az eszperantisták mondják, 57. Lakoma, 59. Szovjet vadászgép-típus a második világháborúban (ék. h.), 60. Munka — szerbül, 61. Jármű, 63. Száját nagyra nyitja, 64. Mezőgazdasági szerszámja, 66. Olasz külügyminiszter volt, 68. Európai ország, 71. Törzskar, vezérkar — idegen szóval, 74. Szó a halotti beszédből, 75. Peru egykori uralkodóinak címe, 78. A Drina mellékfolyója, 79. Munkahelyiség, 81. Néz, 82. Atom eleje, 83. LI., 84. Lukács Károly, 86. Vissza, Oltalmaz, 87. Ipari tanuló, 90.Leszármazott, 92. Burány Nándor egy versének a címe. Függőleges sorok: 1. A földművelés istennője az ókori rómaiaknál, 2. Azonos mássalhangzók, 3. Állóvíz névelővel, 4. Hurkát töltünk vele, 5. Létezik, 6. Személyes névmás, 7. Házsor, 8. Rész — szerbül, 9. OT 10. Mocsárgáz, 11. Csépe Imre egy versének címe, 13. Fehér Ferenc egy versének címe, 16. Laták István egy versének címe, 20. KT , 22 Északi szarvasfajta, 23. Állathang, 24. Határozói igenévképző, 26. Mutatószó, 28. Zágrábi rádiógyárunk rövidítése, 30. DNK , 31. Város Iván déli részén, 33. Burkus Valéria egy versének címe, 34. Hajó — szerbül, 36. Ritka férfinév, 37. Gál László egy versének címe, 40. Egymást követő betűk az ábécében, 41. AC., 44. Délkelet-ázsiai katonai szervezet angol rövidítése, 46. Terméketlen, 48. Tar betűt keverve, 49. Szín, 51. Zákány Antal egy versének címe, 52. A lagúnát elzáró keskeny földnyelv, 54. Öcsi , szerbül, 55. Illyés Gyula egy versének címe, 57. Szerb mutatószó, 53. Helyhatározórag, 61. Eszközhatározórag, 62. TCI., 65. Sportműszó (horogütés az ökölvívásban), 67. III., 69. Futja az erejéből, 70. Vízi növény (ék. h.), 72. Rideg fém: az acélhoz keverik, hogy szilárdabb legyen, 73. De, 76. Nagy László, 77. Ilyen csésze is van, 79. Papírra vetni, kijáró, 83. Csen, 85. Hím állat, 88. Indulatszó, 89. CP., 90. Európai nemzet, 91. Hatszáz — római számmal. Beküldendő a vízszintes 1. és 92., a függőleges 11., 13., 16., 51. és 52. Összeállította SUGÁR István, Kupuszina, azon biztosan a mi újságíróbácsink győzött volna, egy kacsával, de jó naggyal... és oyan ez, mint amit az Olvasstukban olvasszunk, mizerint öt gojóval nyolc farkast lőtt agyon egy moztári vadaz, ámde a végén kiderült, hogy csak csupán egy anyafarkas volt az áldozat, és a hasában őneki hét magzatt rámolták meg, ámde a hímnek sikerült kerekt oldani, ami azót szerint nagy kár, mert mennyit lehetett volna akkor megzámolni!... PISTIKE és egy bozniai juházbácsi zöldzínűre festette a juhjait, hogy ne vegyék őket ézre a tilosban, és én az ijenek ellen pirosra festeném a vetést, csak azért is! MÚLT HETI KERESZTREJTVÉNYÜNK HELYES MEGFEJTÉSE A múlt heti keresztrejtvény helyes megfejtésért jutalomban részesültek: Fleisz Márta, Zenta és Notthof Katalin. Orom. ||5|S^A|v^g A r. 's z ° * ** aJBa. _k O mTHvJazJajBid z[6|«.|&1r|B [o]kU IoImIaIk Vasárnap, 1967. jdszta 16.