Magyar Szó, 1977. október (34. évfolyam, 285-300. szám)

1977-10-17 / 286. szám

/ Victor. B. Miller k­oja: REKVIEM EGY ZSARUÉRT (14) — Honnan tudod, hogy tíz volt, te disznó? — kérdem,, közben elkapom a gallérját. Rossz szagú a lehelete.­­— Nyomás, Angelo, azt akarod, hogy egész nyáron két járőrkocsi álljon a Long Island-i csicsás házad előtt? Mit gondolnának a szomszédok? Halljuk, Angelo. Honnan tudod, hogy tíz da­rab ezres volt? Le akarja söpörni magáról a kezei­met, de nem megy. Most már kövér izzadságcseppek ütnek ki a homlo­kán. Azt hiszi, maga az egyetlen borzas, akivel szóba állok? Az egész istenver­te kapitányságon ezt beszélik — ki­próbál egy mosolyt. — Az emberei közül már csipkedik magukat, hogy Donnelly helyébe lépjenek. Szagulgat­­ják, hogy kihez fordulhatnak ezért. Gino keze hussan el a bal fülem mellett, ahogy hirtelen a kövér felé nyúl. Elhúzza előlem, megperdíti és a falhoz vágja, egy semmibe öltözött nő képe alá. Delucca lábai, rongyból van­nak. Gino keze ütésre lendül, de a la­kókocsi olyan szűk, hogy csak ki kell nyúlnom, és máris elkapom a kezét, mielőtt befejezhetné a mozdulatát. El­vesztem az egyensúlyomat, mert erő van a kezében. — Gino! Abbahagyni! — Megölöm! — Gino tartani pró­bálja magát, kiszabadul a fogásomból. Leráz magáról, mint a kutya a bol­hát. — Ne, Gino! — Hátralököm, az ütés Delucca asztalát éri. A kövér kis ember összegörnyedve kuporog, ökleit az arca elé tartva próbálja vé­deni magát a­­hátam mögött ziháló ve­szélytől. Nyakkendőjénél fogva felrán­tom a padlóról. — Most egy életre elástad magad, te szemét. — Megfordulok. Gino az asztalnak támaszkodva figyel minket. Ellépek mellette, ki az aj­tón­,remélem, ezalatt­­nem fogja megcsapni a kövért. A parkolóban arcomba vág a kró­mozott felületekről visszaverődő nap­­fény. Melegebb lett. Előveszem a nap­szemüveget. Öt másodperc múlva Gino áll mellettem, szótlan. Csak szuszog. Hozzáfordulok. — Nézd, Gino, ha egy csúszómászó alkotmányos jogainak a megsértéséről lenne szó, akkor én lennék a sértő fél. Nem te. Visszamegyek a cirkálóhoz, beülök, gyújtás. Gino úgy jön utánam, mint egy megvert kutya. Csak két sarok u­tán szólal meg. — Tíz pénz. Jól mondta Delucca, nincs az az uzsorás, aki ennyit adna egy zsarunak. — Rábólintok. — Folytasd — mondom. Elfordul, kibámul az ablakon. — Nem, hadnagy — mondja. — Ha nem vette kölcsön, akkor csak egyféleképpen juthatott hozzá ... igaz? Megrázza a fejét. — Ide figyelj, Alessi. Tudni aka­rom, hogy mi lehet az a súlyos dolog, ami összekuszálhatja egy ember éle­tét. Alig hallom Gino hangját, annyira halk. — Azt hittem, hogy őt akarjuk­­tisz­tázni — ismétli meg hangosabban. Elegem van. Erősen jobbra tekerem a kormányt, egy rakodási területen beletaposok a fékbe. Gino ültében elő­­rebukik. A jelenet végén rám­­ néz. Hangos vagyok. — Lehet, hogy ami után járunk és amit kiderítünk, az két különböző do­log! Egyvalamit jól jegyezz meg! Pon­tosan azt teszem, amit Donnelly tenne az én helyemben. Az igazságot aka­rom. És ha ez neked túl fájdalmas, beveheted a golyót. — Néhány másodpercig tartom a tekintetét, és ez elég neki, hogy meg­tudja, honnan jövök. Csend. Ha most találna hozzáfűznivalót, elpaterolnám a Bronxba, ameddig Tom temetése le­zajlik. Újból előre­ néz. Indítok, hátrapillantok és belevágok a forgalomba. Hat háztömbnyi távol­ság után Gino megszólal. — Valami bántotta őt, hadnagy. Hogy mi, azt nem tudom. Valami. Néhányszor megkérdeztem, de a vá­lasza mindig egy odavetett „semmi” volt. Közel tizenkét éve dolgoztunk együtt, de olyan volt, mintha éppen akkor mutattak volna be egymásnak. Nem érdekelték úgy a dolgok. Nem tudom, már nem volt élvezet vele lenni. Tett az egészre. — Szerinted mióta? Talán fél éve? — Rám néz, ahogy kérdem. Az össze­­rakós játék részei kavarognak és kez­denek összepasszolni. — Az, kábé fél éve — válaszolja Gino. A csendet a rádió tépi fel. „Négy­­nulla-négy, négy-nulla-négy. Bejelen­tés hisztériás nőről. Madison Avenue 300, első emelet.” „Négy-nulla-négy, vétel.” A körzetnél kiteszem Ginót, és to­vábbhajtok északnak. 10. A rendőrakadémia a belvárosban van. Olyan, mint a többi iskola. Mint egy kétéves kollégium és egy újonc­képző keveréke. A nap lemenőfélben van, az épületek árnyékai lassan elérik az úttest túlsó oldalát. Jól megálltam itt a helyem. Ha egyáltalán van végzettségem, ak­kor azt itt szereztem,­­az akadémián. Az összes iskoláim közül ez volt az egyetlen, ahol valami hasznosat tanul­tam. Belépek a főkapun, véndiáknak érzem magam, és arra gondolok, hogy a szürke egyenruhás újoncok már nem azt a nevelést kapják, amiből még ne­kem kijutott. Hogy mi még pokolian belevalóak voltunk. Megmászom a­ széles lépcsősort Kor­ ■ ■■■■■ mánybiztosok, főnökök bekeretezett képei. Indiánok nincsenek. A 200-as szoba az előcsarnok köze­pe táján van, baloldalt. Dobiesy nyo­mozó őrmester szobája. Úgy vezeti, mint egy körzeti járőrszobát. Ő a pa­rancsnok. Kemény, becsületes, és még mindig dühös, hogy az utóbbi három évre­­ ideiglenesen áthelyezték­­az aka­démiára. Többre képes, mint amit csi­nál. A 200-as szoba berendezése is olyan, mint egy átlagos járőrszoba. Íróaszta­­lok a növendékek számára, ráccsal ke­rített előzetes, felszerelés ujjlenyomat­vételhez, Centrex-kapcsolótábla, rá­dióadó, kartotékok. Dobiesky harcolta ki, hogy így legyen, azzal a megoldás­sal, hogy ha az újoncok baklövéseket követnek el, akkor azt itt nyugodtan megtehetik. Mondjuk-hogy­ ő-a­ bűnö­­sökkel igazi bűnözők helyett, akik job­ban gyűlölik a r­endőröket, mint kelle­ne. Belépek és a terem végébe vonulok, elkapom Dobiesky tekintetét. Bólint, de nem zavartatja magát. Húsz újonc­ból álló osztálya félkörben áll az ujjle­­nyomatvevő-asztal mellett. Dobiesky fe­lülmúlhatatlan az „alakításokban”, ahogy ő nevezi.­ Most épp egy szikár néger őrmester játssza az okos szere­pét, bika- szerelésben, magas sarkú ci­pőben. Egy növendék az őrizetbe vevő tiszt. Mindenki öntudatosan viselkedik, de látom hogy, mire megy ki a dolog. Az újonc az őrizetes ujjlenyomatait próbálja levenni, de megfeledkezett a legelső szabályról: mindaddig nem fog­hatsz neki az ujjlenyomatvételnek, amíg nem teszed le az oldalfegyvere­det. Dobié nem mosolyog, mert tudja, mi következik. Az újonc az ujjlenyo­matvétel szabályaira koncentrál. Any­­nyira, hogy egészen váratlanul éri, ami­kor az „őrizetes” egy hirtelen mozdu­lattal kikapcsolva a tokot, kirántja a srác revolverét. Mielőtt még azt mond­hatná, hogy „sose lesz belőlem rend­őr”, Dobié embere máris a torkához nyomja a fegyvert. „Egy mozdulat, és a szemeden röpítem ki az agyvelődet, disznó”. Húzza magával hátrafelé. „Most pedig kimegyünk innét” (Folytatjuk) 6. oldal MAGYAR SZÓ érdemes íródra! (29) A kódexekről — amelyeket a fikuszfa háncsának lepréselt lapjaira írtak, és le prorello-szerűen összehajtogattak — any­nyi máris kiderült, hogy nagyobbrészt csillagászati feljegyzéseket, kisebb szám­ban történeti eseményeket tartalmaz­nak. Teljes megfejtésük még sok érté­kes adatot adhat majd a maják kultúrá­járól, és főleg történelméről. A maják számjegyeit azonban már korábban si­­­került teljes bizonyossággal megfejte­ni, és így a kódexek számjegyeinek rit­mnikus ismétlődése alapján megállapítot­­ták, hogy ezek a számok a Vénusz boly 10 fázis változásainak előre kiszámított p periódusait tartalmazzák. Nagyon is gyakorlati szempontok irá­nyították érdeklődésüket. A vetés és a termésbetakarítás időpontjai ugyanis az ő éghajlatukon épp ezekhez a csilla­gászati periódusokhoz kapcsolódtak. Újabban a Yale egyetem egyik pro­fesszora felfedezett egy negyedik maja kódexet, amely valóban szenzáció a tu­domány világában. Az eredetileg 20 ol­dalas kódex­­11 oldala teljesen ép álla­potban maradt, tisztán olvasható, s az első közlések szerint alkalmasnak lát­szik arra, hogy új betekintést adjon a maják társadalmának szerkezetébe is. Ebben a képírásos szövegben is megta­lálhatók a Vénusz fázisainak jelei — szám szerint 68 —, amelyek közül az első fázisokat baljós jelnek tekintették. Ezek azonban csak előzetes adatok. Az újabb maja kódex megfejtése még jó ideig eltarthat. Mózes kosara A Mózes-kosár közismert motívuma nem egyedül az Ótestamentumban for­dul elő, sokféle változatban megtalál­ható más népek mondakörében is. Leg­régibb formájában az akkád birodalom megalapítójának, Sarrukinnak történe­tében találkozunk vele. Sarrukin i. e. 2350 táján sorra leigázta a sumér vá­rosállamokat, majd a környező terüle­teket is elfoglalta, az akkádok uralma alá hajtotta. Fényes haditette, szervező tehetsége a kor legkiemelkedőbb egyé­niségévé­ tették, s így érthető, hogy sze­mélye körül később mondák alakultak ki, melyek titokzatos ködbe burkolták alacsony származását, trónra kerülését. A monda szerint Sarrukin anyja egy enitum papnő volt, akinek vallási elő­írások tiltották, hogy gyermeket szül­jön. Amikor mégis világra hozott egy fiút, a csecsemőt egy gyékényből font kosárba helyezte, a kosár fedelét szu­rokkal lezárta, azután az Eufrátesz hul­lámain útra bocsátotta. A kosarat egy vízhordó emelte ki, aki a fiút fel is ne­velte. Sarrukin híven szolgálta nevelő­apját mindaddig, míg Istár, a szerelem istennője bele nem szeretett és király­­lyá nem tette. A történetet egy ékírásos tábla örö­kítette meg, melyre az i. e. 1. évezred első felében jegyezték fel, de minden valószínűség szerint már korábban is élt a nép ajkán. A Sarrukin mondában kétségtelenül számos elem egyezik џ Mózes-történettel, kezdve a kosártól s a szurokkal való lezárástól, a vízből va­ló kiemelésig és a nevelőszülőkig. Az Exodus könyve szerint Mózest a fáraó leánya fogadta fiává. A rómaiaknál Romulus és Remus tör­ténete ugyancsak hasonló elemekből épül fel. A monda szerint a két iker­testvér Rhea Silvia nagybátyja, a trón­bitorló Amulius elrendelte,­­ hogy a gyermekeket fojtsák a Tiberisbe. Az ikrek azonban megmenekültek a halál­tól, s egy nőstény farkas és egy har­kály táplálta a két csecsemőt, akiket később a nép Róma alapítóiként tisz­telt. Nem ennyire közismert Perszeusz mí­tosza. Eszerint Akrisziosz argoszi király el akarta pusztítani unokáját, Persze­­uszt. Azt a jóslatot kapta ugyanis, hogy unokája fogja majdan megölni. A gyer­mek isteni származású volt, a király leányát, a gondosan őrzött Danaét aranyeső alakjában Zeusz látogatta meg. Akrisziosz a csecsemő Perszeuszt anyjával együtt ládába zárva a tenger­be dobatta. Szeriphosz szigeténél azon­ban szerencsésen partot értek, s Per­szeusz később a görög mondavilág egyik legnagyobb hőse lett. Egyébként valóban ő lett — véletlenül — nagy­apja gyilkosa. A nagy fejedelmek, kivált a biro­dalom-alapítók mindig emberfeletti lé­nyeknek tűntek az utókor szemében. A gyermekkori megpróbáltatások, az élet­veszélyekből való csodálatos megmene­külés mondái, legendái tovább növelik a ködös ősidők hőseinek,­­sirályainak tekintélyét az utókor szemében. Ezért vonulnak végig ezek a mozzanatok annyi életrajzon a Sarrakin-történettől Perszeuszon át egészen a középkori mondavilágig. Ki volt Aeneas? Aeneas Homérosz Iliászában tűnik fel először, mint a trójaiakkal szövetséges dardanosz nép vezére, aki Hektor után a második legvitézebb harcos a trójai táborban. Az Iliász költője az eposz 20. énekében megjósoltatja Poszeidón ten­geristennel, hogy Aeneas túléli Trója ostromán és leszármazottai uralkodni fognak Troasz felett. E jóslat lehetővé tette, hogy Aeneas sorsát a kései hagyomány továbbszője és kiszínezze. Az anyaországi görögség az i. e 7. században még úgy tudta, hogy Aeneas és utódai Kisázsiában él­tek, Odüsszeusz utódai viszont Itália egyes részei felett uralkodtak. Csak i. e. 600 táján bukkan fel az a mondás vál­tozat, hogy Aeneas elhagyta Kisázsiát, és Itáliába — költői néven Hesperiába — vándorolt. Ez a hagyomány a szicí­liai származású görög költőnél, Szté­­szikhorosznál jelenik meg először. Fi­gyelemre méltó az a tény, hogy körül­belül Sztészikhorosz tevékenységével egyidejűleg készültek azoknak a kis et­ruszk szobrocskáknak első példányai, amelyek Aeneast ábrázolják, amint há­tán viszi idős atyját, Ankhiszészt. Rend­szerint szerepel az ábrázolásokban az a ládika is, amelyben a hagyomány sze­rint a trójai házi isteneket jelképező kultusztárgyak voltak elhelyezve. A témát a korabeli vázafestők is szívesen feldolgozták. Az Aeneas monda itáliai felbukkaná­sának történeti háttere sokat foglalkoz­tatta a kutatókat, de arra a kérdésre, hogy milyen közvetítéssel került az Aeneas-kultusz Kisázsiából Itáliába, ma még nem tudunk, végleges választ adni. Nagy valószínűséggel állíthatjuk, hogy valamelyik kisázsiai eredetű, nyu­gatra vándorolt néptöredék vihette ma­gával. A valóságban tehát nem Aeneas­nak, hanem az Aeneas-mondának nyu­gatra vándorlásáról van szó. A rómaiak a régészeti ábrázolásokból ítélve et­ruszk közvetítéssel ismerkedtek meg Aeneas alakjával. Az Aeneas-mondát az i. e. 5. és 1. század között élt római történetírók további részletekkel toldot­ták meg, s kialakult az egész Földközi­tenger medencéjét — többek között az észak-afrikai Karthágót is — bejáró Aeneas alakja. Az Aeneas-monda ró­mai népszerűsítésében igen nagy sze­rep jutott az egyik legelőkelőbb római nemzetségnek — a gens Júliának. A Ju­liusok nemzetségének tagjai ugyanis a család ősi eredetét akarván hangsúlyoz­ni, azt állították, hogy Aeneas fiának, Askaniusnak a másik neve is volt, még­pedig Julus, s ez a Julus a júliusok nemzetségének névadó őse. Ha az Aeneas-monda tudatos propa­gandának köszönhette népszerűségét, s az itáliai Aeneas nem volt történeti személy, vajon hogy találhatták meg sírját Latiumban, vetődik fel joggal a kérdés. Mielőtt erre a kérdésre vála­szolnánk, nézzük meg, mit is mond az i. e. 1. században élt halikarnas­zoszi Dionüsziosz Aeneas sírjáról. Dionüsz­­sziosz szerint sokfelé mutogatják Aeneas sírját, s ezzel kapcsolatban meg­jegyzi, hogy ez nem is meglepő egy ilyen világlátott ember esetében. Pon­tosan azonban csak egy ilyen sír he­lyét adja meg. Elbeszélése szerint Aeneas a latinok élén harcba kevere­dett a rutulusokkal Laviniumtól nem messze, a Numicus folyó partján. A mindkét részről nagy emberáldozatot követelő, de végül is döntetlenül, vég­ződött csata után hiába keresték Aeneast. Egyesek azt állították, hogy a Numicus folyóba fulladt, mások lát­ták mennybe szállni. Végül is úgy dön­töttek, hogy egy hérpónt — vagyis egy félistennek kijáró kis szentélyt — emelnek tiszteletére. Dionüsziosz hoz­záteszi még a következőket: „E helyen ma is látható egy nem túlságosan ma­gas domb, amelyet sorban ültetett, fel­tűnően szép fák szegélyeznek.” Dionüsziosz tehát két dologról beszél e helyen: egy az ő korában is látható dombról, s a hozzá kapcsolódó — Dio­nüsziosz által is bizonytalannak érzett — hagyományról. (Folytatjuk) Hétfő, 1977. október 17.

Next