Magyar Szó, 1983. március (40. évfolyam, 58-72. szám)

1983-03-06 / 63. szám

14 Közös ÍRÓASZTALUNK MAGYAR SZÓ Szerkeszti: PAPP Gábor TISZTELT SZERKESZTŐSÉG! Dr. BORDÁS László, Moravica, Balsai út 20. — Az utolsó szó jo­gán még akk­or is bekapcsolódom a Közös Íróasztalunknak köszönhetően kialakult vitába, ha ezt a szerkesz­tőség lezártnak is tekinti. 1983. február 13-án írás jelent meg a rovatban A doktor úrnak vendé­gei vannak címmel Turi Józsefné tollából. Elolvasása után nem hi­szem, hogy akadna a Magyar Szó olvasói közül egy is, aki kétségbe vonná hitelét. Az írás címe több mint ironikus, tartalma rövid, tö­mör, mondanvalója tiszta és ért­hető, de legfőképpen félreérthető olyannyira, hogy a félreérthetőségét a következő hetekben megjelenő hozzászólások egyenesen aláhúzzák. Sajnos, nevem megjelentetésével az olvasók azonosították velem az or­vosetika megsértésének tényét, és mint néhány hete gyakorlattá vált, a humanitásból elégtelenre vizsgá­zó orvos képét nevemre mintázta meg a sok hozzászóló. Elhangzottak a vád- és védőbeszé­dek. Bennük hetek óta a nevem, illetve az az orvos szerevel, aki alapvető kötelességét elmulasztotta. Az eddigi munkámat elismerő, en­gem védő írások paradox módon még csak aláhúzzák a vélt és hitt negatívumokat, értsd őket úgy, hogy ez az orvos már azért tett valami jót is ebben a faluban. A vitaindító cikk körül azonban valami bűzlik, vagyis nincs rend­jén. Megpróbálom megmagyarázni. Az orvosdoktori diploma megszer­zése nem egyszerű dolog. Sok esz­tendeig izzasztó-fárasztó munka gyümölcseként kaptuk kézhez azt a papírost, ami többek között a­ hu­manitás, szakmai odaadás meglétét is jelezte a gazdáid­ban. Ezután sok esztendeig dolgoztam a most már magaménak is vallott faluban annak érdekében, hogy dév­omámnak te­kintélyt, magamnak elismerést, megbecsülést szerezzek. Most pedig egyetlen félreérthető, nevemet indokol az*­­ * * * an*,­ me.a Jelente­tő cikknek köszönhetően tűrjem el azt, hogy a Magyar &?6 olvasója köztem, és az orvosi hivatás vélt pancserja között egyenlőségi jelet lásson? Határozottan állítom, hogy ezen a „meccsen” még csak néző sem voltam, vagyis arról sem tudtam, hogy aznap keresett-e valaki engem lázas gyermekkel. Habár ez felesé­gem vadászából kiderülhetett, mégis a további cikkírók ragaszkodnak a hibát bennem keresni. Vagy elképzelhetőnek tartja-e mégis a kedves olvasó, hogy egy orvos kizavar, visszautasít egy tíz­hónapos kisfiút, aki élet és halál között, ájultan, 40,3 °C lázban ver­gődik? Elképzelhető, hogy mindezek tudatában kockáztatja diplomáját, a munkahelyét szűkebb és bővebb környezete, megbecsülését, orvosi hi­vatásának tekintélyét csak azért, mert vendégei vannak? Ha mégis van ilyen, akkor an­nak nemcsak a Közös Íróasztalunk cikkeivel szemben kell némán áll­nia, hanem kötelessége elmulasz­tásának minden következményét is viselnie! Az orvosi sürgős szükség törvénye nem ismer munkaidőt, éjjelt vagy vasárnapot, erre fogadalmat tettem már a diplomám megszerzése nap­ján, és tartom is magam hozzá! Keményen szembeszegülök mind­azokkal a közvetett vagy közvetlen célzású cikkekkel, amelyek azt fél­reértett információk következtében elvitatják. Nem történhetett meg esetleg mégis az, hogy a szülői felindultsá­g szülte személyes sérelem által meg­írt cikk mégis csak elvetélt rossz­­indulat volt? Bizonyíthatóan állítom­, hogy Tu­ri Józsefné cikkében több valótlan állítás is helyet kapott­, amely ön­magában is sértő, az viszont, hogy­ félresikerült, félreérthető írása, va­lamint az azt követő vita nevemet, becsül­etemet, szakmai hozzáálláso­mat közvetve és közvetlenül, de im­már félreérthetetlenül meghurcol­ta, külön jogorvoslást kíván, ami­vel­ természetesen élni­ is fogok. Mindez tehát a. ..vádl­ott” utolsó szó jogán, annak ellenére, hogy a szerkesztőség a vitát lezártnak te­kinti, kérem, a fentiek teljes, ma­rad­éktal­an теаје1­üntetését.. Köszönettel, a m.ég esetlegesen le­hetséges rehabilitációért. Üzenetek L. H., Kanizsa. — Szeretném tuđmi, hogy hol lehet beszerezni a Szivárványban megjelent, bemu­tatott Ergonomok gyógypárnát? — Kérésére a következőket válaszol­juk: A kiskereskedelemben még nem kapható, ezért forduljon köz­vetlenül a gyárhoz: GAJ Indust­­rija nameštaja, Komercijalni Lek­tor, 26000 Pansievo. Zarsko Zrenia­­nim u. 106. Telefon: (013)43-75'! Ezen a címen utánvétellel meg­­rendelhető. Ara 1690 dinár. FILIPOVICS Dániel: Bezdán. — Levelét a Forum Lapterjesztési osztálya köszönettel nyugtázza és egyúttal tudatja, hogy már Bos­­nyák Mária levelei nyomán a zom­­bori kiirendeltsé­gén keresztül meg­tette a kellő intézkedéseket. Ha viszont a lapterjesztésen kívüli tevékenységre van panasza — ahogy levelében megemlítette —, ak­kor nyugodtan fordulhat a köz­ségi kereskedelmi felügyelőséghez. Hova tartasz földműves? Az örökölje a földet, aki megműveli IDŐS OROSZ Kálmán, Feketics, Lenin u. 74. — A Magyar Szó február 20-án megjelent vasárnapi számában, a fenti cím alat­­t Papp Endre a társada­lom minden réte­gét érintő kérdését taglalta. Ehhez szeretnék én is néhány gondolatot hozzáfűzni. Ha az agrárreform jelmondatát, hogy azé a föld, a­ki mietgműve,'á, megjegyzem, a vegyes háztartások a szó szoros éiki'Ti’imjébem többet dol­goznak földjükön, mint maguk a földművesek. Nem esnek kétségbe, ha nem lehet gyomirtó szert kap­ni, miagikapáljék a kapásnövénye­ket, megtermelik az évi bumgianya-, bab-, borsó-, hagyma­szü­kségletü­­ket, egyszóval minden konyhakerti növényt. Köztudomású, hogy a földműve­sek zöme, amit csak lehet, géppel végez vagy végeztet, a kukorica­törést i­s, ezzel szemben a vegyes horatal­itá­so­k, különösen, ahol a fe­leség nincs munkaviszonyban, kéz­zel törik le kukoricájukat. Mivel kukoricáiért lehet töménytakar­­mányt cserélni, megvan a lehető­ség a baromfi és sartlistenyésztés­­re. Ha min­den vegyes háztartás csak annyit nevel, intetve tenyészt, amennyit a család elfogyaszt, nem­zetgazdasági szempon­tból már ez i­s hasznos, mert a sok ezer ilyen család tehermentesíti a sokszor gyér ellán­olttsárga piacot és a hen­­teeüzíteteket. Ezen túlmenően, a használt fel­dek­ülattől függően a vegyes háztartások túltesznek az árutermelésben sok földműves ház­­ta­rtáson. Szemtanúja vagyok annak a je­lenségnek, hogy egy vegyes ház­tartásban ma is két anyakoca van ígéretes állapotban, a harmadikét­­nemrégiben adták át, és jóval több hízott sertést, mint az átlagos föld­műves háztartások. A földet a ke­­­perációs trász műveik­ ugyanúgy, miint sok más földművesét, csupán a kapálást végzi kézzel. Befejezésül megemlítem, ismerek olyan nyugdíjas iparos családo­t, amelyet a rendkívül alactony nyugdíj mellett, a három hektár föld tart el. Nem vonom kétségbe a fej­tagolásiak igaszólgált, de a ma­gam részeiről úgy vélem, egy ilyen örökösödési törvény meghozatala több kárt okoznak, mint hasznot. Például, a szüülőkriíik hesetes be­tegség eszi­­én nem lenne megfelelő gond­ vi­slőjüik, ha a földet nyug­díj fejében átadnék. Gyermekeik örököt'!! гкбттек. Ismerek egy 91 éves asszonyt, akit a fia és menye 2 és fél hold fiúéiért 23 éve épel. E törvény meghozatalával való­jában nem az orvosokat, jogászo­kat, közgazdászokat sújtanánk, ha­nem a kisjövedelmű dolgozókat, akiknek máról holnapra megszű­nik a munkaviszonyuk és ilyen esetekben az a néhány hold föld sokait segít. Ami a földeik elaprózottságát il­leti, 3 hektár föld egy tagban szép tábla, s alkalmas a gépesített bel­­­­terjes gazdálkodásra, megszünte- t lésükkel a munkanélküliek számát­­ növelnénk. Miért vált ki a­ Top­olya és környéke a Magyar Székés? MORAVICAI olvasók. (Cím a szerkesztőségben.) — Több éve foglalkoztat már bennünket az a kérdés, hogy miért vált külön a Topolya és környéke a Magyar Szótól, vagyis az egykori Magyar Szó melléklete miért jelenik meg önállóan. Mi végeredményben nem vagyunk a helyi lap önállósága ellen, az a véleményünk azonban, hogy amíg vasárnaponként a Ma­gyar Szóval együtt jelent meg, sokkal jobban eleget tett felada­tának, betöltötte szerepét. Az utóbbi időben a Topolya és kör­nyékét külön árusítják szomba­tonként a bódékban, boltokban, önkiszolgálókban. Moravicán azon­ban azt látjuk, hogy sok száz lap hever érintetlenül a helyi me­zőgazdasági kombinátban, a helyi munkaszervezetekben, a mezőgaz­dasági gyógyszertárban, pedig a különböző vegyszereket csomagol­ják bele. Úgy érezzük, hogy te­kintélyét és erejét vesztette a lap, reméljük, hogy hamarosan vál­toztatnak ezen az állapoton, jó volna, ha a Topolya és környéke visszakerülne a Magyar Szó anya­lapba. A faluban különböző megbeszé­léseken elhangzott már néhány javaslat, észrevétel, de változás mindmáig nem történt. Úgy hisz­­szük azonban, hogy a község ve­zetőinek sem lehet mindegy, hogy a megjelent cikkeket, híreket, írásokat hányan olvassák el vagy egyáltalán elolvassa-e valaki. Mi, olvasók, többet érdemlünk, mint amennyit eddig kaptunk a ma­gyar nyelvű tájékoztatásban, legalábbis, ami a sajtót illeti, hallgatjuk ugyanis a Topolyai Rádió adásait, sok mindent meg­tudunk belőle az írott szó azon­ban mégis más. Nem kákán csomókeresés BEK.ÁSSY Zoltán, Zombor, Ci­­tapnička u. 28. — Szíves engedel­­mükkel kedvelt lapunk hibáira hívom fel figyelmüket. Magyarta­lan a gyászjelentések fogalmazása. Helyesebben az elhunytak nevének közlése. Állandó gyakorlat, hogy így közlik: Varga szül. Fehér Má­ria, vagy Varga Mária szül. Fehér. Egy másik hiba a hirdetéseknél fordul elő. Pl. hirdetés útján, pá­lyázat, árverés útján, felvesz, el­ad, betölt stb. Ha beszélünk is róla, akkor esetleg mondhatjuk a megtörtént eseményről, hogy hirdetés útján vették föl, töltötték be, adták el. De ez is jobb, ha így mondjuk és írjuk is: hirdetéssel, pályázattal, árveréssel stb. Vagyis, a lapban csak ennyit kellene közölni: hirde­tés, pályázat, árverés! Mint címet és alatta a szöveget. Nyelvünk tö­mörségének, kifejező erejének, törvényszerűségének ez felel meg! Kifogásolom, hogy már most nem is tudunk csak ezt: valósí­tani, létrehozni, életre kelteni, meg a legtöbbször: földdel rendel­kezik, házzal, traktorral, sőt csa­láddal rendelkezik. Mi már feledtük a megterem­tést, alkotást, készítést, építést, ki- és megmunkálást stb. Mert még sok rokonértelmű szavunk van, de az általam kifogásolt sza­vakkal szinte tolvajnyelvet gya­korolunk és rontjuk nyelvi tuda­tunkat. A szép és kifejező formát: földje van, háza van, traktora, családja stb. van, már elfeledtük és elfeledtettük! Még ebben a formában is, hogy földje van neki stb. Bizony, ez már az ősi idők óta a napjaink­ban is tartó fordítások következ­ménye, öt gyermeke van! Ebben már benne van az, hogy neki! Nem másnak! Kitenni e szót, szolgai fordítás és idegen nyelv­­tövényekhez való alkalmazkodás! Egyszerűen, nyakatekert, szóla­mokká vált kifejezéseket kerülve, kellene lapunknak, a szerkesztő­ségnek fogalmaznia, közölnie, te­hát írnia! Nem kákán csomókere­sés ez, hanem nyelvünk­­ ápolása. Szakszerűen rendezett kirakat TÓBIÁS János, Ada. — A sízia­­badikai Napiredak Könyvkereske­dés adai ki­rendi elfőségérő­l szeret­nék néhány szót mondani. Adia központijában van,, a sétatéren, az úgyneveztett Korzón. Mindig szak­szerűen rendezett kirakatával mért messziről az ember szemébe tűnik. Az üzlet tisztaságáért, rendezett­ségéért és a munkaidő pontos be­tartásáért, valamint a közvetlen, gyors és kedves kiszolgálásért fő­­­­leg Miklós Nándort illeti a dicsé­ret. De mindezt felülmúlja az a tény, hogy a bejárati ajtón gyak­ran ki van ragasztva a Vöröske­reszt plakátja, amellyel a polgá­rokat értesítik az önkéntes vér­adás helyéről és idejéről. Ezúton szeretném a Vöröskeres­zt, a zeotai vé­rátömlesztő állomás és a magam nevében (mint önkéntes véradó) megköszönni ezt a humá­nus és igazán az ember iránti sze­retetre utaló példát az üzlet mun­kásainak. 1983. március 6., vasárnap öröklés NAGYNÉMEDI József, Szabad­ka. — A Hova tartasz földműves című íráshoz csak annyit fűznék­­ hozzá: nem sorolnám ide a vc­­■­gyes háztartásokat, amelyekben egyik fél földműves, de annak amelyben mindkét családtag mun­kaviszonyban van, nem lenne sza­bad megengedni, hogy egy hek­tárnál rengobb a földterülete le­gyen. Valljuk be, ennél többet munkaidő után nem tudnak be­csületesen megművelni. Mondtam a fiamnak is, aki mechanikus, hogyha nem akar a mezőgazdaságban maradni, akkor neki nem kell a föld, ha én már többé nem tudok dolgozni, adja el. Ezzel lehetőséget nyújtunk a fia­tal földműveseknek, hogy megsze­rezzék a maximumot, amely az állattenyésztés mellett megfelelő életfeltételeket biztosít, persze a korszerű gépesítés, felszerelés és a tudomány teljesebb pákál­­ozását is. Lehet, hogy a földművesnek lehetővé kellene tenni a föld köl­csönre való vásárlását. Miért ne? He­ valaki csónakot vásárolhat köl­csönre, akkor a parasztember is vehet kölcsönre földet, amitől egész családjának élete függ. Ha­­ nem teremtünk, kedvezőbb felte­h­eteket a mezőgazdaságban, a fia­­­­talok továbbra is a városba men­nek a faágban pedig összedőlnek, a házak. Tíz év múlva nem lesz, aki a földet művelje. Teljesen egyetértek azzal, hogy CL földet CY,giri1' TczV. gyer meg is műveli, nem pedig aki tudja, hány örökösnek, akik a föl­det szétdarabolják. Akkor talán a mostani maximumot sem kellene változtatni. Ez a terület is elegen­dő ahhoz, hogy a földműves meg­felelő életet éljen, ha alkalmazza a korszerű technológiát, tudomá­nyos vívmányokat, és amennyiben a növénytermesztést állattenyész­téssel egészíti ki. Kellemesen csalódtam B. R., Hajduková. — Rendszere­sen olvasom a Közös íróasztalunk roverjét, de m­ég soha nem írtam. Most eáhstéb­oszitam, hogy én is írok. Nem bírálni, hanem dicsérni sze­­ret­k­­ök. Egészségi állapotom me­gnomlott. Műtétb­e sz­orulj.lm. Nagy rettegés volt ez számomra. Féltem az or­­oce­fol­tól, a nővérektől, a fájda­lomtól és a­­kórháztól is. Eszembe jutott a hálapénz i­s, amiről az utóbbi időben so­ka­t olvastam és haV'-'V'-i­n. A sebész orvos dr. TA­KÁCS GYULA barátságos, megér- VOLlt. Mikor féltem, bátorított. Mikor aggódtam d'b­olramaradt gyerekei­mért, vigasztalt. Kati nevű nővér szintén nagyon barátságos és meg­értő volt. Jó látni olyan embereket, akik szerentik csinníilni, amit megtanul­tak. Hálapénzre nem volt szükség, mégse jöttem haza rossz emlékek­kel. Túl vagyok az egészen, és megvallom, kellemesen csalódtam. Luxuscikk-e a kombinált szemüveg? SZ. I. Kanizsa (cím a szerkesz-t tőségben): — Évek óta szemüve­­­­get viselek, ez nem is okozott kü­­l­­önösebb nehézséget. Mivel látá­­­­som romlott, az eddig használt­­ olvasáshoz való és távolra néző I szemüveget csak úgy tudom hasz­nálni, ha állandóan cserélgetem. Ez nem is volna nehéz, de mun­kakörülményeim olyanok, hogy minden percben cserélgetnem kell őket, s ez már a munkámban is nagyon hátráltat. A szemorvos javaslatára kombinált szemüveget írtak ki. Több mint 15­ éve járom az optikai üzleteket Mindig azt a választ kanom, hogy jöjjek pár hónap múlva, esetleg próbáljam meg külföldön beszerezni. Tudom, hogy ma mind több áru, különösen az egészségügyben hi­ánycikknek számít. A tanács, amit nekem adtak, hogy cserél­gessem a szemüvegeimet, nem elégít ki. Az olyan, mint akinek műfogsorra van szüksége, és azt ajánlják neki, hogy fogyasszon pépes ételeket. Mennyire igazolt a külföldről való beszerzés ma­gánalapon, ha én a társadalmunk egészségbiztosítását élvezem? Sze­retném megemlíteni, hogy kombi­nált szemüveget az apám is vi­selt, vagy negyven évvel ezelőtt, akkor meg tudták csinálni az op­tikusok, úgyhogy az olvasásra szolgáló és a távolra néző szem­üveglencsét félkörben elvágva egyesítették. Ma is megtehetnék, mert ilyen szemüveglencsék van­nak. Ugyanakkor nálunk nem kapható olyan egyszerű szemüveg­re kamasztható védő sem, amely a ■ chin-öböző szakmákban igen hálás lenne, nem kellene olyan sűrűn szemüveget váltani.­­ Lehet, hogy a stabilizáció mind a többet emlegetett formája éssze­­­­rűbb lenne, ha az illetékesek erre­­ is felügyelnének. Csak nézzük, amit adnak... RAPP József, Bajmok. Rádió fivérek u. 29. — Állandó néző­­­je vagyok az Újvidéki Televízió­nak. Ezért úgy érzem, jogosan szólok hozzá Sőregi Franciska írásihoz. Először is túl sok a Belgrád­iól átvett műsor. Azt sem he­lyeslem, hogy az Újvidéki Tele­vízió a 17 órai műsorkezdés előtt úgy kb. negyed órával, ál­landóan csörgő-zörgő zenével szórakoztatja a hírekre várókat. Nem lehetne olykor-olykor egy­­egy magyar nótát, keringőt vagy a régi, szép, örökzöld slágereket beiktatni? Továbbá, egy kis jó­indulattal bevezethetné a tévé­postát, hogy mi, nézők is adhas­sunk műsorajánlatokat. Az Új­­vidéki Televízió műsora általá­ban nem mondható rossznak, fölveszi a versenyt a többi té­véállomással, és már csak ezért dicséretet érdemel. Észrevételem azonban van: lem­ ritkán tűz műsorra kerin­­gőket (Lehár Ferenc, Johann Strauss). Azt is helytelenítem, hogy a jó műsor, a jó film stb. késő este kerül bemutatásra. Én, mivel nyugdíjas vagyok, ki­várhatom a késő esti előadáso­kat, de azok, akik dolgoznak, aligha. Az az érzésem, a szerkesztő­ség úgy véli, hogy mi, nézők csak nézzük, amit adnak. Ha nem is értünk a műsorszerkesz­téshez, azért egy-két megjegyzé­sünket, ajánlatunkat, nem árta­na figyelembe venni. Végül még annyit, hogy né­hány bemondónőnek nem árta­na a „bemondás művészetét” megtanulnia Milenkovics Szve­­tiszlávtól.

Next