Magyar Szó, 2011. augusztus (68. évfolyam, 176-202. szám)
2011-08-26 / 198. szám
/ 20 PANORAMA panorama@magyarszo.com Augusztus 26. Izsó, Natália napja Az Izsó héber eredetű bibliai név, a Natália pedig latin eredetű, jelentése Jézus születésnapja. Régen ezt a nevet a karácsonykor született leánygyermekek kapták. ■ 1204-ben Imre magyar király a kalocsai érsekkel királlyá koronáztatta egyetlen fiát, az akkor 5 éves Lászlót. ■ 1789-ben a francia Nemzetgyűlés kiadta történelmi jelentőségű deklarációját az emberi jogokról. ■ 1849-ben Haynau táborszernagy közölte Görgey Artúrral, hogy az orosz cár közbenjárására kegyelmet kapott. ■ 1880-ban született Guillaume Apollinaire francia költő. ■ 1913-ban született Bulla Elma Kossuthdíjas színésznő. ■ 1970-ben megkezdődött a Wight-sziget popfesztivál, melyen Jimi Hendrix utoljára lépett színpadra. Életre kel a mohácsi csata A magyarországi Történelmi Animációs Egyesület a nyár folyamán a Hadtörténeti Intézet szakmai és tudományos támogatásával elkészítette a mohácsi csatát bemutató részletes dokumentumfilmjét: a bemutatóra az egykori ütközet évfordulóján kerül sor. Baltavári Tamás történész, a Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetemen doktoratulusza és Partigh Kis Rómeó, a Károly Gáspár Egyetem történész hallgatója már több éve foglalkozik csatarekonstrukciók elkészítésével a „Creative Assembly” Total War játékcsalád szoftverének felhasználásával. Elkészítették már az 1809-es győri és az i. e. 216-os cannae-i csata rekonstrukcióját, legutóbbi vállalkozásuk pedig az 1526-os mohácsi ütközet lemodellezése volt. Eredeti források és szakirodalom felhasználásával egy komplett csapat dolgozott azon, hogy a mohácsi csata megelevenedjen a képernyőn. Hajnal Ödön és Magyar Zoltán grafikusok, valamint a Károly Gáspár Egyetem Kommunikáció és Multimédia Szakjának gépparkja és munkatársai segítségével rekonstruálták a csatateret, modellezték a környezeti tényezőket, az időjárást, a talajt, a növényzetet és vízrajzot, a településeket, utakat, a páncélokat, de még a seregek harcrendjét, az egységek fizikai tulajdonságait, pszichológiai állóképességét, és a fegyverek hatásadatait is rekonstruálták. A mohácsi csatáról szóló 20 perces független animációs anyag bemutatását az alkotók az augusztus 29-ei évfordulóra tervezik. Ennek helyszíne a Hadtörténeti Múzeum lesz, a filmet ezután mindenki számára elérhetővé kívánják tenni az interneten, az e-history.hu honlapján. (múlt-kor) Meglepetés a csimpánzok elmebajnokságán Két belga állatkert elmebajnokságot rendezett közönséges csimpánzok és bonobók között. A szakemberek meglepetésére a vetélkedőt egy nőstény bonobó nyerte meg, amely a hím csimpánzok konfliktusát kihasználva diadalmaskodott. A mecheleni és az antwerpeni állatkert különleges módját választotta a figyelemfelhívásnak. A Kamerunban zajló majomvadászat elleni tiltakozásul és a bozóthús-kereskedelem visszaszorításának támogatására elmebajnokságot rendezett bononbók (törpecsimpánzok) és közönséges csimpánzok számára. A vetélkedő mintájául egy népszerű flamand kvízműsor, ami a világ legokosabb emberei szolgált. A versenyző csapatoknak hat feladatot kellett megoldaniuk, amelyekben az emberszabású majmoknak egyszerű szerszámok segítségével kellett különféle rejtekhelyekről mogyorót vagy narancsot előhalászniuk. A csimpánzok gyakran folyamodnak hasonló módszerekhez a természetben is, hogy hangyákat vagy termeszeket piszkáljanak ki a lyukakból. Köveket is használnak a mogyorók feltöréséhez. Az állítólag kevésbé ügyes bonobók esetében azonban sosem figyeltek meg ilyen viselkedést a természetben. Ráadásul a csimpánzgondozók labirintusokban edzették versenyzőiket a vetélkedő előtt, a felkészületlen bonobók viszont eleinte féltek a játékoktól, így a szakemberek a vetélkedőt előre lefutottnak gondolták. Legnagyobb meglepetésre azonban az elmebajnokságot a mecheleni állatkert nem domináns nősténye, Djanoa (a képen) nyerte. A szervezők ugyanis nem számítottak arra, hogy a csimpánzcsapatban társadalmi harc dúl. A csimpánzoknál két fiatalabb hím próbálta megdönteni a tíz éve uralkodó hím hatalmát. Ilyen körülmények között az izgatott csimpánzok elfeledkeztek a kihívásról, míg a jól koncentráló Djaona hat feladatból négyet megnyert. A csimpánzok közül csak egy feladatot nyert meg az egyik hím. (origo.hu) ,. A totófró KÖZÉLETI NAPILAP így néz ki a világűrből a világ jelenleg legmagasabb épülete, a Burj Khalifa, Dubaji területén. A 124 emeletes, 828 méter magas épület csaknem 300 métert vert rá a korábbi legmagasabb toronyházra, a tajvani Taipei-101-re. A gigantikus napórára emlékeztető épület megközelítőleg 1,5 milliárd dollárba került, és a Geoege-1 műhold örökítette meg. A képen jól megfigyelhető, hogy a magas torony által vetett árnyék egy napórához hasonlóan hosszan elhúzódik a területen, ráadásul a nap folyamán körbe is jár A Vogue újra kiverte a biztosítékot Az olasz Vogue online kiadásában azt találták írni, hogy az arany karikafülbevaló a rabszolganők viseletét idézi. Talán nem kellett volna. Mert az olvasók sértődötten és felháborodva reagáltak a cikkre, mely a „fekete rabszolganőkre emlékeztető” hatalmas karika-fülönfüggőkről értekezett. A biztosítékot már a címmel kiverték, ugyanis nem kerteltek az ékszerek megnevezésénél: Slavic earrings, azaz rabszolga-fülbevalók, szólt a felirat, és a szövegtörzsben is többször szerepelt az alávetett afrikaiakra való utalás. „A csecsebecsék azokra a színes bőrű nőkre emlékeztetnek, akiket az Egyesült Államok déli részére vittek a rabszolga-kereskedelem során. De a mai értelmezés szerint színtiszta szabadságot szimbolizálnak" - olvashatták az ékszerfotók alatt az érdeklődők. Az eredetileg olasz nyelvű cikk fordítása az angol nyelvterületen landolva nagyot durrant, az olvasóktól tömegével érkeztek a felháborodott reakciók. Rasszistának, tapintatlannak és kerek perec idiótának nevezték a szerzőt, és azt követelték, hogy azonnal bocsássák el. Mások arra hívták fel a figyelmet, hogy az afrikai nőket nem „vitték", hanem elfogták, megerőszakolták, megverték, majd elhurcolták akaratuk ellenére, láncra verve. A Vogue portáljának főszerkesztője nyilvánosan bocsánatot kért, és azzal mentegetőzött, hogy a baki a rossz fordítás miatt fordulhatott csak elő, amúgy az olaszban „nem úgy gondolták”, a jelzőt pedig kijavították rabszolgáról népiesre. Az olaszul értők azonban rácáfoltak a vezetői tűzoltásra, és felfedték: az eredetiben sem fogalmaztak politikailag korrektebben a „divatőrültek”, az olasz cikkben szereplő schiavo ugyanúgy rabszolgát jelent ugyanis, mint az angol slave. A honlapon mindenesetre gyorsan helyesbítettek, slave helyett ethnic, azaz népies fülbevalók, szerepel immár. Rájár a rúd a Vogue-ra mostanság, a francia kiadást egy fotósorozat miatt támadták nemrég, mert egy tízéves modellt alkalmaztak igen kihívó öltözékben. (HVG) 2011. augusztus 26., péntek Egyedül üldögélt a teraszon. Egy ideig hallgatta az éjszaka neszeit, de valahogy nem volt elég tartalmas ez a csend. Elnézett a messzeségbe, hulla, valahol ott magasodik a hegy, mely az elmúlt reggeleken köszönti, de az éjszakai égbolt ráolvadt a csircsára, nem tudia kivenni körvonalait. A világnak egy még ismeretlen táján volt, és nem csodálkozott a bizonytalan kérdésén sem: vajon a hegy melyik része fürdik meg először a hajnal első sugarában. Valami belső kényszer lelt úrrá rajta, meg kellett tudnia, milyenek it a hajnalok. Látnia kellett, hogy a sötétség hogyan válik homállyá, majd fénnyé. Ránézed az órára. Már nincs sok hátra ebből az éjből. A széken kuporogva hagyta, hogy a takaró melegítse, a társaságul hívod zene borzongassa, a gondolatai csapongjanak. Hagyta, mert ezt kellett tennie a hajnalra várva. Sokáig nem történt semmi, csak múlt az idő, de ő türelmesen várt, hogy végre oszladozzon a sötétség. Odakint és odabent is. Kezekben még nem hulla tisztán kivenni, hogy egy távoli ház antennája vagy egy a hegygerincen magasba nyúló fa körvonalazódik-e a messzeségben. Az alig múló sötétséget kémlelve káprászott a szeme, de ahogy múltak a percek, és a nap egyre magasabbra kúszott, egyre élesebben láta a fáját, és néma mosollyal üdvözölte azt az ég felé törő fát, a hegyoldalba építed házakat, odalenn a szőlővel befullatod lugast, a reggeli, és a mindenséget, s képtelen volt csillapítani a gyermeki örömöt: immár India, a hegynek pontosan melyik részén csillan fel a hajnal első sugara. Jó reggelt világ! - sóhajtotta mosolyogva. Most már nyugovóra térheted, ■ s.l Otthonra lelhet Kolumbusz óriási szobra Húszéves huzavona után végre otthonra lelhet Kolumbusz Kristóf óriási bronzszobra Puerto Ricóban - csak még az nem bizonyos, hogy a főváros új idegenforgalmi látványossága lesz-e vagy máshol állítják fel. Jelenleg az elhelyezés három verziója is versenyben van egymással. A szobrot alkotó Zurab Csertel orosz művész szóvivője szerint már majdnem a kezükben van az engedély az emlékmű felállításáról Puerto Rico északi partján. A múlt héten ugyanakkor egy Puerto Ricó-i képviselő azt indítványozta, hogy az amerikai Szabadság-szobornál - talapzat nélkül - kétszer nagyobb Kolmnbusz-szobrot az ország nyugati partjainál fekvő Desecheo szigeten helyezték el. A San Juan-i polgármester viszont a hét végén azzal a tervvel rukkolt elő, hogy szívesen látná az alkotást a fővárosban. A 126 méter magas, 660 tonna súlyú szobor 1991-ben készült az Újvilág felfedezésének 500. évfordulójára. Hosszú éveken át nem talált befogadóra, mert New York, Miami, Baltimore és más amerikai városok különböző - anyagi, illetve esztétikai - kifogásokkal hárították el a megtiszteltetést. 1998-ban végül Puerto Rico fogadta el a gigászi emlékművet ajándékba, és közadakozásból teremtették el az odaszállításának 2,4 millió dolláros költségeit. Akkoriban San Juan egy külvárosába, Catanóba szánták, de később kiderült, hogy akadályozná a légi közlekedést, ráadásul helybeliek is tiltakoztak, mert házaikat akarták lebontani, hogy tere legyen a szobornak. Három éve Mayaguezben raktározták el a nagy felfedezőt - egy hajó kormánya mögött - ábrázoló művet, a kikötőt működtető vállalat jóvoltából. Néhány hónapja orosz szakemberek kezdték meg a szobor átvizsgálását, hogy vajon minden része megfelelően illeszkedik-e. Csereteli szóvivője elmondta: a művész nagyon örült a San Juan-i polgármester felajánlásának, ám úgy gondolja, hogy a mű túlságosan nagy, nehezen lehetne megfelelő helyet találni neki a fővárosban, tehát az északi Arecibo városban történő felállítása, amire 20 millió dolláros magántőke áll rendelkezésre, járhatóbb út. (MTI) ■ MAm Alapító: Magyar Nemzeti Tanács ■ Kiadja a Magyar Szó Lapkiadó Kft. ■ Megbízott igazgató: Bordás Győző ■ Megbízott főszerkesztő: Varjú Márta ■ Főszerkesztő-helyettes: Németh Zoltán ■ Deszk: Vígi Zoltán, Bajtai Kornél ■ Rovatvezetők: Hungyi Sándor Zoltán (Belföld), Vadócz Károly (Külföld), Fodor István (Kitekintő), Sáfrány Attila (Gazdaság), Mihályi Katalin (Művelődés), Tőke János (Sport), Erdősi Loó Valéria (Gyógykalauz), Szeli Miklós (Közelkép), Szerencsés Anna (Panoráma), | V||ll 11|K Amr Kovács János (Mozaik) ■ A regionális oldalak szerkesztői: Tóma Margaréta (Szabadka), Halász Gyula (Újvidék), Máriás Endre (Tiszavidék), Herceg Elizabelta (Topolya-Kishegyes) ■ A szerkesztőség és kiadóhivatal címe: 21000 Novi Sad, " W m W 111,1 Vojvode Misica I. ■ Telefonok: központ (021) 457-244, titkárság(021) 456-006, (021) 557-232; Rovatok: belföld (024) 555-530, külföld (021) 456-693, kitekintő (024) 814-550, gazdaság(021) 457-097, művelődés (024) 555-530, sport (024) 814-550; WWW.MAGYARSZO.COM Újvidéki szerkesztőség: (021) 456-624, fax: (021) 557-031; Szabadkai szerkesztőség: (024) 555-530, fax: (024) 553-851; Zentai szerkesztőség: (024) 814-550, fax: (024) 812-347; Topolyai szerkesztőség: (024) 711-336; Hirdetőosztály: Újvidék (021) WWW.MAGYARSZORS 457-633, (021) 457-505, fax: (021) 456-832; Szabadka (024) 552-458 (tel/fax) ■ Folyószámla: Erste Bank, 340-15329-18 ■ Kéziratokat és képeket nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. ■ Belföldi előfizetés egy hónapra:WWW.MAGYARSZO.INFO 1050 dinár, negyedévre 3090, fél évre 5810, egy évre 10 620 dinár ■ Külföldre (Európa országaiba) egy hónapra 4430 dinár, negyedévre 14 600 dinár, fél évre 26 650 dinár, egész évre 51 180 dinár ■ Terjeszd a Magyar Szó !T/f 3 E-mail: DESZK@MAGYARSZO.COM Lapkiadó Kft., Újvidék. Tel/fax: (021) 557-304. Folyószámla: Intesa Bank 160-920019-57 ■ Készül a Magyar Szó Lapkiadó Kft. nyomdájában, Újvidéken. mÁLni Lapunkat rendszeresen szemlézi Magyarország legnagyobb médiafigyelője az »OBSERVER« R TDAPEST M ÉDIAFICY ELŐ 1084 Budapest. Auróra u 11.. tel.: 303-4/38: fax: 303-4744 e-mail: markeiingC« observei.hu blipV/www.obseiver.bu