Magyar Szó, 2011. augusztus (68. évfolyam, 176-202. szám)

2011-08-26 / 198. szám

/ 20 PANORAMA panorama@magy­arszo.com Augusztus 26. Izsó, Natália napja Az Izsó héber eredetű bibliai név, a Natália pedig latin eredetű, jelentése Jézus szüle­tésnapja. Régen ezt a nevet a karácsonykor született leánygyermekek kapták. ■ 1204-ben Imre magyar király a kalocsai érsekkel királlyá koronáztatta egyetlen fiát, az akkor 5 éves Lászlót. ■ 1789-ben a francia Nemzetgyűlés kiadta történelmi jelentőségű deklarációját az emberi jogokról. ■ 1849-ben Haynau táborszernagy közöl­te Görgey Artúrral, hogy az orosz cár közbenjárására kegyelmet kapott. ■ 1880-ban született Guillaume Apollinaire francia költő. ■ 1913-ban született Bulla Elma Kossuth­díjas színésznő. ■ 1970-ben megkezdődött a Wight-sziget popfesztivál, melyen Jimi Hendrix utol­jára lépett színpadra. Életre kel a mohácsi csata A magyarországi Történelmi Animációs Egyesület a nyár folyamán a Hadtör­téneti Intézet szakmai és tudományos támogatásával elkészítette a mohácsi csatát bemutató részletes dokumentum­filmjét: a bemutatóra az egykori ütközet évfordulóján kerül sor. Baltavári Tamás történész, a Zrínyi Miklós Nemzetvédelmi Egyetemen doktoratul­usza és Partigh Kis Rómeó, a Károly Gáspár Egyetem történész hall­gatója már több éve foglalkozik csata­­rekonstrukciók elkészítésével a „Creative Assembly” Total War játékcsalád szoft­verének felhasználásával. Elkészítették már az 1809-es győri és az i. e. 216-os cannae-i csata rekonstrukcióját, legutób­bi vállalkozásuk pedig az 1526-os mohá­csi ütközet lemodellezése volt. Eredeti források és szakirodalom felhasználásával egy komplett csapat dolgozott azon, hogy a mohácsi csata megelevenedjen a képernyőn. Hajnal Ödön és Magyar Zoltán grafikusok, vala­mint a Károly Gáspár Egyetem Kommuni­káció és Multimédia Szakjának gépparkja és munkatársai segítségével rekonstruál­ták a csatateret, modellezték a környezeti tényezőket, az időjárást, a talajt, a növény­zetet és vízrajzot, a településeket, utakat, a páncélokat, de még a seregek harcrendjét, az egységek fizikai tulajdonságait, pszicho­lógiai állóképességét, és a fegyverek hatás­adatait is rekonstruálták. A mohácsi csatáról szóló 20 perces független animációs anyag bemutatását az alkotók az augusztus 29-ei évfordulóra tervezik. Ennek helyszíne a Hadtörténeti Múzeum lesz, a filmet ezután minden­ki számára elérhetővé kívánják tenni az interneten, az e-history.hu honlapján. (múlt-kor) Meglepetés a csimpánzok elmebajnokságán Két belga állatkert elmebajnoksá­got rendezett közönséges csimpán­zok és bonobók között. A szakembe­rek meglepetésére a vetélkedőt egy nőstény bonobó nyerte meg, amely a hím csimpánzok konfliktusát kihasz­nálva diadalmaskodott. A mecheleni és az antwerpeni állatkert különleges módját választotta a figyelemfel­hívásnak. A Kamerun­ban zajló majomvadászat elleni tiltakozásul és a bozóthús-kereskedelem visszaszorításának támo­gatására elmebajnoksá­got rendezett bonon­­bók (törpecsimpánzok) és közönséges csimpán­zok számára. A vetél­kedő mintájául egy népszerű flamand kvízműsor, a­mi a világ legokosabb embe­rei szolgált. A versenyző csapatoknak hat felada­tot kellett megoldaniuk, amelyekben az emberszabású majmoknak egyszerű szer­számok segítségével kellett különféle rejtekhelyekről mogyorót vagy naran­csot előhalászniuk. A csimpánzok gyak­ran folyamodnak hasonló módszerekhez a természetben is, hogy hangyákat vagy termeszeket piszkáljanak ki a lyukakból. Köveket is használnak a mogyorók feltö­réséhez. Az állítólag kevésbé ügyes bono­bók esetében azonban sosem figyeltek meg ilyen viselkedést a természetben. Ráadásul a csimpánzgondozók labirintu­sokban edzették verseny­zőiket a vetélkedő előtt, a felkészületlen bonobók viszont eleinte féltek a játékoktól, így a szakem­berek a vetélkedőt előre lefutottnak gondolták. Legnagyobb meglepe­tésre azonban az elme­bajnokságot a mecheleni állatkert nem domináns nősténye, Djanoa (a képen) nyerte. A szerve­zők ugyanis nem számí­tottak arra, hogy a csimpánzcsapatban társadalmi harc dúl. A csimpánzoknál két fiatalabb hím próbálta megdönteni a tíz éve uralkodó hím hatalmát. Ilyen körülmények között az izgatott csim­pánzok elfeledkeztek a kihívásról, míg a jól koncentráló Djaona hat feladatból négyet megnyert. A csimpánzok közül csak egy feladatot nyert meg az egyik hím. (origo.hu) ,. A totófró KÖZÉLETI NAPILAP így néz ki a világűrből a világ jelenleg legmagasabb épülete, a Burj Khalifa, Dubaji területén. A 124 emeletes, 828 méter magas épület csaknem 300 métert vert rá a korábbi legmagasabb toronyházra, a tajvani Taipei-101-re. A gigantikus napórára emlékeztető épület megközelítőleg 1,5 milliárd dollárba került, és a Geoege-1 műhold örökí­tette meg. A képen jól megfigyelhető, hogy a magas torony által vetett árnyék egy napórához hasonlóan hosszan elhúzódik a területen, ráadásul a nap folyamán körbe is jár A Vogue újra kiverte a biztosítékot Az olasz Vogue online kiadásában azt találták írni, hogy az arany karika­fülbevaló a rabszolganők viseletét idézi. Talán nem kellett volna. Mert az olvasók sértődötten és felháborodva reagáltak a cikkre, mely a „fekete rabszolganőkre emlékeztető” hatalmas karika-fülönfüg­gőkről értekezett. A biztosítékot már a címmel kiver­ték, ugyanis nem kerteltek az ékszerek megnevezésénél: Slavic earrings, azaz rabszolga-fülbevalók, szólt a felirat, és a szövegtörzsben is többször szerepelt az alávetett afrikaiakra való utalás. „A csecse­becsék azokra a színes bőrű nőkre emlé­keztetnek, akiket az Egyesült Államok déli részére vittek a rabszolga-kereskedelem során. De a mai értelmezés szerint szín­tiszta szabadságot szimbolizálnak" - olvas­hatták az ékszerfotók alatt az érdeklődők. Az eredetileg olasz nyelvű cikk fordítása az angol nyelvterületen landolva nagyot durrant, az olvasóktól tömegével érkeztek a felháborodott reakciók. Rasszistának, tapintatlannak és kerek perec idiótának nevezték a szerzőt, és azt követelték, hogy azonnal bocsássák el. Mások arra hívták fel a figyelmet, hogy az afrikai nőket nem „vitték", hanem elfogták, megerő­szakolták, megverték, majd elhurcolták akaratuk ellenére, láncra verve. A Vogue portáljának főszerkesztője nyilvánosan bocsánatot kért, és azzal mentegetőzött, hogy a baki a rossz fordítás miatt fordul­hatott csak elő, amúgy az olaszban „nem úgy gondolták”, a jelzőt pedig kijavították rabszolgáról népiesre. Az olaszul értők azonban rácáfoltak a vezetői tűzoltásra, és felfedték: az eredetiben sem fogalmaz­tak politikailag korrektebben a „divatő­rültek”, az olasz cikkben szereplő sch­iavo ugyanúgy rabszolgát jelent ugyanis, mint az angol slave. A honlapon mindeneset­re gyorsan helyesbítettek, slave helyett ethnic, azaz népies fülbevalók, szerepel immár. Rájár a rúd a Vogue-ra mostanság, a francia kiadást egy fotósorozat miatt támadták nemrég, mert egy tízéves modellt alkalmaztak igen kihívó öltö­zékben. (HVG) 2011. augusztus 26., péntek Egyedül üldögélt a teraszon. Egy ideig hallgatta az éjszaka neszeit, de valahogy nem volt elég tartalmas ez a csend. Elnézett a messzeségbe, hulla, valahol ott magasodik a hegy, mely az elmúlt reggeleken köszönti, de az éjszakai égbolt ráolvadt a csircsára, nem tudia kivenni körvonalait. A világnak egy még ismeretlen táján volt, és nem csodálkozott a bizonyta­lan kérdésén sem: vajon a hegy melyik része fürdik meg először a hajnal első sugarában. Valami belső kényszer lelt úrrá rajta, meg kellett tudnia, milyenek it a hajnalok. Látnia kellett, hogy a sötétség hogyan válik homállyá, majd fénnyé. Ránézed az órára. Már nincs sok h­átra ebből az éjből. A széken kuporogva hagyta, hogy a takaró melegítse, a társaságul hívod zene borzongassa, a gondolatai csapongjanak. Hagyta, mert ezt kellett tennie a hajnalra várva. Sokáig nem történt semmi, csak múlt az idő, de ő türelmesen várt, hogy végre oszladoz­zon a sötétség. Odakint és odabent is. Kezekben még nem hulla tisztán kiven­ni, hogy egy távoli ház antennája vagy egy a hegygerincen magasba ny­úló fa körvonalazódik-e a messzeségben. Az alig múló sötétséget kémlelve káprászott a szeme, de ahogy múltak a percek, és a nap egyre magasabbra kúszott, egyre élesebben láta a fáját, és néma mosol­lyal üdvözölte azt az ég felé törő fát, a hegyoldalba építed házakat, odalenn a szőlővel befullatod lugast, a reggeli, és a mindenséget, s képtelen volt csillapí­tani a gyermeki örömöt: immár India, a hegynek pontosan melyik részén csil­lan fel a hajnal első sugara. Jó reggelt világ! - sóhajtotta mosolyogva. Most már nyugovóra térheted, ■ s.l Otthonra lelhet Kolumbusz óriási szobra Húszéves huzavona után végre otthonra lelhet Kolumbusz Kristóf óriási bronzszobra Puerto Ricóban - csak még az nem bizonyos, hogy a főváros új idegenforgalmi látványossága lesz-e vagy máshol állítják fel. Jelenleg az elhelyezés három verziója is versenyben van egymással. A szobrot alkotó Zurab Csertel­ orosz művész szóvi­vője szerint már majdnem a kezükben van az engedély az emlékmű felállításáról Puerto Rico északi partján. A múlt héten ugyanakkor egy Puerto Ricó-i képviselő azt indítványozta, hogy az amerikai Szabadság-szobornál - talapzat nélkül - kétszer nagyobb Kolmnbusz-szobrot az ország nyugati partjainál fekvő Desecheo szigeten helyezték el. A San Juan-i polgármester viszont a hét végén azzal a tervvel rukkolt elő, hogy szívesen látná az alkotást a fővárosban. A 126 méter magas, 660 tonna súlyú szobor 1991-ben készült az Újvilág felfedezésének 500. évfordulójára. Hosszú éveken át nem talált befogadóra, mert New York, Miami, Baltimore és más amerikai városok különböző - anyagi, illet­ve esztétikai - kifogásokkal hárították el a megtiszteltetést. 1998-ban végül Puerto Rico fogadta el a gigászi emlékmű­vet ajándékba, és közadakozásból teremtették el az odaszál­­lításának 2,4 millió dolláros költségeit. Akkoriban San Juan egy külvárosába, Catanóba szánták, de később kiderült, hogy akadályozná a légi közlekedést, ráadásul helybeliek is tilta­koztak, mert házaikat akarták lebontani, hogy tere legyen a szobornak. Három éve Mayaguezben raktározták el a nagy felfedezőt - egy­ hajó kormánya mögött - ábrázoló művet, a kikötőt működtető vállalat jóvoltából. Néhány hónapja orosz szakemberek kezdték meg a szobor átvizsgálását, hogy vajon minden része megfelelően illeszkedik-e. Csereteli szóvivője elmondta: a művész nagyon örült a San Juan-i polgármester felajánlásának, ám úgy gondolja, hogy a mű túlságosan nagy, nehezen lehetne megfelelő helyet találni neki a fővárosban, tehát az északi Arecibo városban történő felállítása, amire 20 millió dolláros magántőke áll rendelkezésre, járhatóbb út. (MTI) ■ M­A­m Alapító: Magyar Nemzeti Tanács ■ Kiadja a Magyar Szó Lapkiadó Kft. ■ Megbízott igazgató: Bordás Győző ■ Megbízott főszerkesztő: Varjú Márta ■ Főszerkesztő-helyettes: Németh Zoltán ■ Deszk: Vígi Zoltán, Bajtai Kornél ■ Rovatvezetők: Hun­g­yi Sándor Zoltán (Belföld), Vadócz Károly (Külföld), Fodor István (Kitekintő), Sáfrány Attila (Gazdaság), Mihályi Katalin (Művelődés), Tőke János (Sport), Erdősi Loó Valéria (Gyógy­kalauz), Szeli Miklós (Közelkép), Szerencsés Anna (Panoráma), | V|­|ll 11|K Am­r Kovács János (Mozaik) ■ A regionális oldalak szerkesztői: Tóma Margaréta (Szabadka), Halász Gyula (Újvidék), Máriás Endre (Tiszavidék), Herceg Elizabelta (Topolya-Kishegyes) ■ A szerkesztőség és kiadóhivatal címe: 21000 Novi Sad, " W m W 111,1 Vojvode Misica I. ■ Telefonok: központ (021) 457-244, titkárság(021) 456-006, (021) 557-232; Rovatok: belföld (024) 555-530, külföld (021) 456-693, kitekintő (024) 814-550, gazdaság(021) 457-097, művelődés (024) 555-530, sport (024) 814-550; WWW.MAGYARSZO.COM Újvidéki szerkesztőség: (021) 456-624, fax: (021) 557-031; Szabadkai szerkesztőség: (024) 555-530, fax: (024) 553-851; Zentai szerkesztőség: (024) 814-550, fax: (024) 812-347; Topolyai szerkesztőség: (024) 711-336; Hirdetőosztály: Újvidék (021) WWW.MAGYARSZO­RS 457-633, (021) 457-505, fax: (021) 456-832; Szabadka (024) 552-458 (tel/fax) ■ Folyószámla: Erste Bank, 340-15329-18 ■ Kéziratokat és képeket nem őrzü­nk meg és nem küldünk vissza. ■ Belföldi előfizetés egy hónapra:­­­­WWW.MAGYARSZO.INFO 1050 dinár, negyedévre 3090, fél évre 5810, egy évre 10 620 dinár ■ Külföldre (Európa országaiba) egy hónapra 4430 dinár, negyedévre 14 600 dinár, fél évre 26 650 dinár, egész évre 51 180 dinár ■ Terjeszd a Magyar Szó !T­/f 3 E-mail: DESZK@MAGYARSZO.COM Lapkiadó Kft., Újvidék. Tel/fax: (021) 557-304. Folyószámla: Intesa Bank 160-920019-57 ■ Készül a Magyar Szó Lapkiadó Kft. nyomdájában, Újvidéken. mÁLni Lapunkat rendszeresen szemlézi Magyarország legnagyobb médiafigyelője az »OBSERVER« R TDAPEST M ÉDIAFICY ELŐ 1084 Budapest. Auróra u 11.. tel.: 303-4/38: fax: 303-4744 e-mail: markeiingC« observei.hu blipV/www.obseiver.bu

Next