Magyarország és a Nagyvilág, 1869 (5. évfolyam, 1-26. szám)

1869-03-28 / 13. szám

146 — Vissza jön-e még ma, uram? — kérdé a hu­szár, ki mint egykori honvéd még múltamból ismert, olyan forma arczot vágva, mint a ki szentül hiszi, hogy e polgári öltönybe bujt cserepár szökni készül. — Visszajövök, földi, okvetlenül. — válaszo­lom egy pár Virginia szivart dugva a huszár úgyneve­zett pantallér szíjja alá. — Különben jó éjszakát uram, és szerencsés végzést­ mondá ez, sarkon perdülve, s végig pengetve sarkantyúit a kapazat ürege alatt. Az utczára értünk , s itt kettőzött léptekkel siet­tünk a Martinenyi-utczán végig, mely egyenesen a színháztérre vezetett. A színház előtti corsón hullámzott a nép. A corsó egyik sarkán volt a tiszti kávéház. Tömérdek tiszt ült és állt a kávéház előtt, ezek egy része azon ezredbeli, melyben én is vitézkedtem. Mélyebben vontam kalapomat szememre, nehogy felismerjenek. Mi ugyan felesleges óvatosság volt, mert e derék urak figyelme csak akkor fordult a férfiak felé, midőn szép nő csüggedt karjaikon. S ez nem volt nálunk az eset. De még nem hagytuk el a kávéház előterét, midőn barátom karját görcsösen érzem megrán­dulni. — Mi bajod van ? — kérdem — — Nézz jobbra,­­— mondá ez alig hallhatóan. Egy asztalkánál Maddalena ült, két tiszttel fagy­laltozva. Nagy, sötét szemei egy pillanatra reánk tapad­tak, azután nagy gyorsan a tisztek egyikéhez fordult s nyájas mosolylyal látszott válaszolni valami galant megjegyzésre. — Te nem bízol Maddalenában, —sugám bará­tomnak. Ez ismét megszorító karomat s az olasz féltékeny­ség egész hevével válaszoló: — Bizilál-e te az én helyzetemben , od e bor­zasztó szerep, mely megölte nyugalmamat, még áldo­zatul kérendi életemet is. Miért is nem gyújthatom fel az aknát, hogy robbantaná szét valahára ez egész gya­lázatos életet. Valamit tennünk kell barátom, bármi­ként üssön is az ki. — Tommaso! vágtam a beszédbe. — Maddalena erősebb, mint te. Igaz, hogy a nők nagy pillanatokban feláldozóbbak tudnak lenni, mint a férfiak. Avagy azt hiszed-e, hogy nem undorral engedi megszórhatni ke­zét ama kéz által, mely hazája békéin kovácsolni segí­­t tett. Azt hiszed-e, hogy e nő megáldva a szépség, kel­lem, az ész és lelki tulajdonok oly bőségével, m­egtánto­­rodhatnék valaha ily egyének irányában, kiknek fényes egyenruhájukon kívül nincs egyebek, mint ama hét­köznapi betanult hókok, melyeket mindenkor s minden alkalommal alkalmazni sietnek ott, hol vagy unalmuk elűzéséről, vagy pedig érzéki vágyaik kielégítéséről van szó. Én részemről bízom Maddalenában s meg vagyok győződve, hogy nagyobb áldozatot hoz, mint akár te, akár én. Barátom ingerültsége kissé csillapodni látszott szavaimra s hallgatagon követtük sétánkat a corzó négy­szögén végig, m­ig ismét azon pontra nem értünk, hol az imént Maddalénát ülni láttuk. Az asztalka üres volt. Beccagutti megrázkódott. — Mi bajod ?­­— kérdem. — Semmi — válaszolt a kérdett s elővonva órá­ját, — már fél tízre, jöjj, menjünk anyámhoz. — Anyádhoz ? — Igen, anyámnál ma estély van. Bóni úr meg­ígérte, hogy ott be fogja ma vezetni Maddalénát mint művésznőt, ki jól zongoráz, s remekül énekel. Kiváncsi vagyok, ha Bóni megtartja-e szavát. — Hisz Maddalena tudtommal a ballethez tar­tozik, — vágtam közbe. — Igen, de azért zongorázhat és énekelhet is. — Legalább Bóni azt állítja felőle, hogy mindkettőben művésznő. S nekem nincs okom Bóniban kételkedni. Bóni maga is zenész, énekes s mint hallám a ballethez is ért; a mennyiben egykor impressario volt.. . de azért jogot is végzett, a semináriumot is áttanulta, sőt mint katona is szolgált Rómában, Nápolyban, s utóbbi idők­ben Piemontban is , mint ilyen sokat próbált embernek ítélettel is kell bírnia. — S Bóni is ott lesz anyádnál ? — Hogyne. Bóni nélkül nem lehetne estélyt rendezni. Ő a kerület rendőrfőnöke. Ő eszközlé ki az engedélyt hasonló mulatságokra, melyek mindig saját felügyelete alatt mennek végbe ; s ő hívja meg rende­sen Mola grófot, a ki azután ellenőrzi a rendőrséget... — Tehát Mola is ott lesz ? . . — Hogyne , ő fog azután holnap S .. . tábornok­nak referálni, hogy mi történt. Nem volt-e torma, ve­res répa s petrezselyemmel garnitozott hal , mely a tricolort jelvényezvén, azonnal szigorú vizsgálatot von­hatna maga után, mint tüntetés. Nem énekelték-e ama dalt : „siamo giovenotti“, mely tudjuk, hogy e refrain­­nel végződik : „Erviva Garibaldi! erviva libertá“ — s ha találkozik ott kétes jellemű egyén, azzal Mola ok­vetlenül elénekelteti, azután csitítja, hogy ezt tenni nem szabad, talál azonban mást, a ki biztatja az éneklőt hogy hisz magunk között vagyunk, kaczint vele s mi­kor az illető haza akar menni, a kapuban megszólítja a policzia, feleselésbe bocsájtkozik vele, s hangjáról kisüti reá, hogy ő volt a „giovenotti foesci“-nek a zengede­­zője, s viszik a derék urat s elzárják két hónapig leg­alább kihallgatlanul; addig nem árulkodhatik, azután pedig nem hisznek neki, s csak akkor ítélik el Isten igazában, mikor már a börtönben megpuhult, midőn meggyűilölni tanulta azokat, kiket szolgálni akart, ek­kor megjelen Mola, feltételeket szab neki, ha gazdag ember, fizetnie kell a függetlenítési pénztárba, ha sze­gény ember, akkor le kell kötnie magát esküvel a car­bonari társulatnak. S igy a kétes elemekből hoszuálló hazafiak válnak . .. E beszélgetés halkan, suttogva folyt. A végsza­vaknál Beccaguttiék háza elé értünk. A házban a csa­ládon kivü­l ki sem lakott, mint jobb módú olaszoknál szokás .......... Barátom a kapu előtt egyet köhintett, s az ajtó nesztelenül felnyílt. A faragványok s szobrokkal díszített lépcsőház csak parányi olajlámpa által volt világítva. Az előcsar­nokban vén szolga szundikált, kopott egyenruhában. Fel se emelte fejét, midőn beléptünk. Mintha lehunyt szemhéjjain keresztül is látna, egyszerűen bólintott felénk. Barátom karon fogott, s vezetett. A másik szo­bában, hol minden rangú s rendű kalapok s felöltönyök függtek a tálat körül futó fogasoktól, szinte egy szolga állott, de már ennek értelmesebb arcza volt az előbbi­nél , a­mennyiben nem aludt. Barátom kalapját s kö­penyét, én csak kalapomat adom át neki. Beléptünk a terembe. Az egy öreg Bónin kívül, ki a ren­dőrfőnöki egyenruhát hordá, a jelenlevők pol­gáriaknak látszottak. Látszottak, mondom, mert ez ar­­czok közül sokat, igen sokat szemléltem én már tollas, ködvágó kalap, vagy zsandár­sisak alatt. Némelyiket ma reggel még csengő sarkantyú­s karddal, s amaz előttem mai nap is kiállhatatlan pofaszakállal láttam feketesárga dicsőségükben végig pöffeszkedni az utczán, vagy ép beállítani azon hivatalba, melyben mint írnok dolgoztam. Most mindnyájan bizonyos komoly barát­sággal közeledtek felénk, hogy a szokásos kézszoritást nyújtsák. Csak Boni tartotta magát távol; ott ült s ma­radt ülve a házinő mellett, s csak hideg mosolyával kö­szöntött, midőn Beccaguttiné kezeit megcsókolva, bók­kal üdvözlők őt is. Barátom kérdő tekintetet függesztett Bónira. Ez felelet helyett tenyereibe tapsolt s mig a házinő moso­lyogva tekintett fiára, megrendült a szomszéd terem­ben egy dal a „két Foscari“-ból, mely akkor az olaszok legkedvesebb dalai egyike volt. Tommaso megragadta karomat s vonszolt ma­gával. Ott ült Maddalena egyszerű öltönyben, könnyű piros kendővel nyaka körül, a zongora előtt; a dal, mint láng röppent el pirosló ajkairól, ujjal oly könnyű futamokban iramlottak végig a zongora billentyűin, hogy a fogva tartott hurok hangjai csak mint sóhajtás kisérték az éneket. Midőn e hangokat hallom, midőn ez arczot szem­léltem, önkénytelenül eszembe jutott az én derék ha­tárőr-őrmesterem Nicolo s a két tiszt, a­kivel talán alig egy negyed előtt Maddalénát együtt ülni látok, eszembe e nő múltja, Beccaguttiékhoz való viszonya, atyjának sorsa s mindezzel kapcsolatban a feladat, mit maga elé tűzött: megbeszélni hazáját oly szerepben, minőre vállalkozott, s eszembe jutott e jeles ifjú hely­zete egy nő irányában, kit szeret, imád, kinek életét köszönheti s ki elodázza őt vágyaival oly egy jövőre, mely kétségesen leng a távolban, mely között oly úr tátong, melyet áthidalni csak számtalan élettel lehet, ha lehet, s várjon nem ez ifjú képezendi-e holttestével e hid egyik gerendáját ? S­ e­mel ti komoly képek, ti sötétség rajzait félre­­súgta nekem visszaemlékezésem, s én nem is várva be barátom kíséretét, Maddalenához közeledtem. Mintha nem is ismert volna soha mást, mint e fényes termek társalgási modorát, kecsteljes mozdulat­tal nyuj­tá felém jobbját, meg nem akadva az énekben s gyors balkéz-mozdulatokkal pótolva a zongora bil­lentyűin azt, mit a jobb kez­e rövid időn elmulasztott, intett, hogy foglaljak mellette helyet, volt annyi tapin­tatom, hogy Tommaso barátomat erőszakoljam a kimu­tott helyre, míg magam a terem hallgatósága közé vegyültem. Egy kék frakk, sárga tankingnadrág s mellénybe burkolt termetes alak vonta magára figyelmemet, an­nál is inkább!), hogy a legnagyobb előzékenységgel kö­zeledett felém. — Conte Mala, mondá — rövid bókkal bemutatva magát, ■—­ van szerencsém ismerni önt. Hideg borzadály futotta át idegeimet szemben ez emberrel, kiről conduitje után nem tudhattam, vaj­jon az osztrákok fogják-e egy szép napon felkötni, vagy e carbonázik egy szép éjen némává tenni, de élt ben­nem a meggyőződés, hogy a kettő közül az egyiknek okvetlenül be kell következni. A bemutatást a szokásos kézszorítás követé. Móla félrevont egy ablak­mélyedésbe, két egyén, mintha parancsolták volna, katonai feszességgel köve­tett bennünket, természetesen vezetőm intésére. A társaság nem látszott figyelembe venni e tényt. — Móla kék flakja zsebébe nyúlt, s egy kereszt markolatú tőrt vont ki onnét, de úgy, hogy pengéjét tartá kezében. — Ön esküdni fog e két tanú előtt, — mondá, — hogy e tőrt, melyet ezennel átadok önnek, parancs szerint fogja használni. — S miből áll ez eskü ? kérdem. —■ Tegye két ujját e markolatra, vegye a tőrt, s készen vagyunk. Megtettem, mit mondott. Volt annyi eszem, hogy jobb szerettem a tőrt markomban, mint oldalbordáim között. A két tanú szótlanul távozott. Móra pedig sut­togó hangon igy szólt: — Önnek mai naptól fogva szerep jutott. E sze­repet köteles úgy betölteni, hogy gyanút ne vonjon magára. A gyanú nálunk utalvány a halálra. Ért ön engem ? — Szörnyen értettem. — Tehát hallja s értse meg szerepét. Ön Tom­maso barátja s ismerője Maddalenának. Tommaso nyílt s őszinte ön irányában. Okvetlenül meg fogja, sőt meg kell tudnia önnek, ha e kettő között a társulati viszony mellett még szerelmi viszony is fejlődik. Ezt nekem tudtomra fogja adni. Egyelőre nincs egyéb teendője. — Uram, — válaszolom erre haragra pirult arczczal, én e szerepre nem vállalkozom. Rém nem vol­tam s nem is leszek soha. Jól tudja ön, gróf úr, hogy magyar vagyok. . . . Mola mosolygott, s hideg szigorral e szavakat ejté : — ön tenni fogja azt, mit parancsoltam, külön­ben 8 ... . tábornok holnap számon fogja kérni öntől, mit cselekedett ma e helyen, ez órában, s polgári öl­tönyben. Ezzel hátat fordítva távozott. Csak most átkoztam meg igazán magamban azt a horvát őrmestert, kinek nevenapja ily kelepczébe ke­vert. Vajjon hogy szabadulok én meg ebből ? . . . Midőn e gondolataimmal tépelődtem, egy szolga felnyitá az ebédlő ajtait, s a jelenlévők iparkodtak a dúsan terített asztal mellett helyet foglalni. Maddalena Tommaso s közöttem ült. A hölgy élén­ken, vidáman társalgótt. Tommaso komoly volt, vala­mint magam is, ki nem bírtam az imént hallottak be­nyomása alól szabadulni. Ekkor Mola valami mulatságos történetkét be­szélt s a figyelem feléje fordult. Maddalena felhasz­nálta ez alkalmat, s mintha valami pajzán megjegy­zést tenne, hamiskás arczczal fordult hozzám s fü­lembe suga : — Nyújtsa ön nekem az asztal alatt ama tőrt, melyet Molától kapott. Ha megtalálják önnél ez esz­közt, veszve van. — Nem lehet, válaszoltam én — megesküdtem. — Én magasabb ranggal bírok a társulatban, mint Móla — s Móla gyanús. Ide a tőrrel. ... a töb­bit meg fogja ön tudni, midőn ma haza kisérend a mam­­mához. . . . Ide a tőrrel. Mit volt tennem! Kissé örültem is, hogy megsza­badulok tőle, átadtam­ Maddalena lecsusztatá asztalkendőjét s hirtelen lehajolt, hogy felvegye. Én is lehajoltam, nem értvén rögtön a cselt, s láttam, mint szúrta be Maddalena a tőrt az asztaltábla alsó lapjába. Azután mosolyogva köszönte meg udvariassá­gomat. (Vége következik.) Magyarország és a nagyvilág, 13. szám, 1869.

Next