Magyarország, 1919. december (26. évfolyam, 168-192. szám)

1919-12-03 / 169. szám

4 magyaboksz a­­ Budapest 191­ 9 szerest, december 3. cukrot tudnánk beszerezni. A kormány már hetek óta tárgyal a csehekkel na­gyobb mennyiségű cukor szállítása tár­gyában, a tárgyalások azonban nem olyan egyszerűek, mert a csehek csupán rekom­­penzációs üzletre hajlandók. Paderevszki ffikkáék párisi útleveleiről Lengyel képviselók a füigyjesten Tótországot éltették Budapest, december 2.­­Varsói távirat alapján a minap röviden­­megem­lékeztünk Paderevszki lengyel minisz­­terelnök és külügyminiszter expozéjáról. Most előttünk fekszik az expozé gyorsírói feljegy­zéseik alapján készült hiteles szövege, amely­nek Hlinka és Jehlicska párisi útjára vonat­kozó része így szól: —­ A cseh nemzettel, a cseh­szlovák köztársa­sággal, — ahogy azt már nem egy ízben meg­jegyeztem — zavartalan egyetértésben és barátság­ban óhajtunk élni. Nemcsak mind a két nemzet általános érdeke és java kívánja ezt, hanem egy­úttal a kötelességérzet a nagyhatalmakkal szem­ben, amelyektől nemzeteink szabadságukat és füg­getlenségüket kapták és amelyek az európai béke fenntartására oly nagy súlyt helyeznek. Pillanat­nyilag azonban mi éppen úgy, mint szomszédaink bizonyos ideges feszültségben, türelmetlenségben, izgatottságban élünk; fel vagyunk izgatva, fel va­gyunk ingerelve. Mert hiszen harc a népszavazás is, fegyvertelen ugyan, de mégis harc. Ilyen than­­gahrában vajmi könnyen olyan esetek adódnak elő, amelyek okul szolgálnak sértésre. — Ilyen eset adódott elő nemrég és mint­­ahogy e cseh parlamentben hosszasan tárgyalták, kénytelen vagyok én is néhány szót szentelni neki. Szeptember végén tót küldöttség jelent meg Páris­­ban, hogy panaszt emeljem a csehek ellen, s a­­küldöttség — oh, csodák­ csodája! — lengyel út­levelekkel volt ellátva. A cseh békédél­egátusok kö­rében ez nagy felháborodást idézett elő. Ugyancsak . ..­­panaszkodtak. Sőt azt vetették szemünkre, hogy illojálisak vagyunk. Sem én, sem Skrzynszki állam­­titkár nem adta ki ezeket az útleveleket, sem pe­dig utasítást nem adtunk azok kiadására. Az ü­gy titokzatos volta fölött kellemetlen volt. De felfedte a tót nép képviselőinek módfölött tiszteletreméltó és lojális magatartása. (Felkiáltá­sok: Tisztelet, becsület a tótoknak!) A francia ha­tóságok kérdésére archaisztikus, lelkipásztori őszin­teséggel kijelentették, hogy az útleveleket nem a külügyminisztériumban kapták, hanem közvetlenül a lengyel rendőri hatóságoktól, még­pedig ármá­ny­os úton-módon, mert hiszen hamis névre szólnak. ("Egy hang: Cseh iskola! Derültség.) Kérem, uraim! A kormány kötelessége, hogy az ügyet megvizs­gálja, s hogy a tettest vagy a félrevezetés áldozatát vétkességéhez mérten megbüntesse. (Felkiáltások: Meg kell jutalmazni.­) Egyelőre kötelességemnek tartom, hogy cseh kollégámnak, a külügyminiszter úrnak erről a helyről kijelentsem, hogy a lengyel kormány a cseh állam önállósága ellen semmiféle összeesküvést nem szőtt s a lengyel becsület fölött őrködve, soha semmiféle iliojális cselekedettel magát be nem szennyezte. (Helyeslés: Felkiáltások: Éljen a füg­getlen Tót­ország!) Az urak ezt mondják, én azon­ban nem mondhatom. (Felkiáltások: És ha a tótok függetlenségüket akarják?). , Budapest, december 2. A szocialista terror megbuktatja a prágai kormányt. Prágából jelentik: A Na­rodni Demokracie jelenti, hogy Xusar minisz­terelnök a legközelebbi napok, sőt talán órák folyamán lemond anélkül, hogy megvárná a nemzeti szocialisták jövő vasárnapi pártgyűlé­­sének határozatát. A nemzeti szocialisták azért léptek ki a koalícióból, mert nem hajlan­dók tovább eltűrni a szociáldemokraták terror­ját. Stanek miniszter kijelentette a dél-cseh pa­rasztszövetség kerületi gyűlésén, hogy a szo­cialista blokkal szemben polgári blokkot kell szervezni Hogy a Tasár-kormány helyét mi­lyen kormány foglalja el, egyelőre bizonyta­lan, de Trom lehetetlen, hogy jobb irányba való eltolódás kövekezik, mert új koalíció alakul a polgári pártból, az agrárius és a nemzeti szo­cialista pártból. n”* *£***i g N.jymezS­u. 17 Az előadás: órakor f 6“ KIRÁLY . _ ERNŐ vendégfellépése és az uj decemberi műsor ■" Ut" K FŐnDOOSI fiSsSa előadás fi'.Vkor kéz­rvUnK vSI dödik.Szenzációs műsor! D R S Ö S Gyárfás, Huszár, ^venexy az„Utazás“­­* revioAnr ^ ^ _ . bán. $a.rfaa«sa mintcső-A FŐVÁROSI ORFEUM MELLETT vezető az „Annabál* ka­cagtató operettben. Pár perc alatt minél a szilája nagy FA * SZEM megtakarítást ér el, ha cserépkályháját felszerelteti a szabadalmazott mKRATER” elötét-kályh­ával kapható DEUTSCH IGNÁC fémáru nagykereskedésében Budapest, Báthory­ u. 22. Bejárat a Vadász-utcában l.RW Ai.-pRpingjrg ^ ^ ' "“SS akita Blustlecem­bsriattratolók­­ és KALANDOR KISASSZONY Kezdete W-kor VI. Révai-utca 18 KIS KOMÉDIA VI. Révai^ utca 18 | ROTT ÉS STEGNHARDT KM.ÍPTÉVEL SAMUPIPŐKE és DÉR BUCKLIGE Kezdete fél 7 órakor. Vasárnap 2 előadás!____________ FrtPQrfód. Sül­l­y Értesítem­­ vevőimet, hogy a salgótarjáni Pergrefsssaifi fcányhák idegérkeztek | Markovica József, Teréz-körzet 35. szám. Telefon 70—93. * VI. K­ELET­-KÁVÉHÁZI VII. Baross-tér 14, kellemesen ,fűtött helyiségeiben is minden este hírneves CSÓKA JÓZSI kiváló szólista ||­­______ teljes zenekarával hangversenyez. Kitűnő konyha! i ösmernie, ugyebár, nagyságos asszonyom . . . (Ész­reveszi, hogy az asszony rosszul lesz, fel­kel): Talán valami baja van? Kérem, engedje meg, hogy (a táskájából egy üveg konyakot vesz elő, eközben egy lánc csörren meg a hol­mija között) egy kis erősítőt... Az asszon (felocsúdik, rémülettel): Nem, nem! A világért sem! Már jobban vagyok. — Semmit! Az ismeretlen: Kérem, amint parancsolja! (Visszateszi az Hiteget, miközben egy paróka esik le a padlóra; ezt mosolyogva fölemeli, visszateszi és becsukja a táskát.) Az asszony: Mi , mi volt az? . . . Miért? . Az ismeretlen (természetesen): Az? Egy paróka! — Szóval, amint mondom, az a ba­rátunk kereket oldott és most Isten tudja: talán Amerikában csücsül, talán Parisban mulat, de az sem lehetetlen, hogy éppen ezen a vonaton, együtt utazik velünk Bécs felé. Az asszony: Ezen a vonaton?!­­Az ismeretlen: Miért ne? Mi lehetetlent talál benne? Amilyen elszánt és körmönfont gyerek! És mi mindent elkövethetne például... például itt... Mondjuk, ha ő volna az én helyemben... * Az asszony: ő . . . az ön . . . hogy érte . ■? . .. Az ismeretlen: Na igen! (Kedélyesen.) Hát adva van ez a helyzet: egy fiat­alt jólöltö­zött nő, két alvó gyermek és egy alvó alkal­mazó® ... Az asszony: Ó, a dadának könnyű álma van... Az ismeretlen (leejti a könyvét, felveszi■ és nyugodtan folytatja): A dadának nagyon mély álma van: leejtettem a könyvemet, amely zajt csapott A felvételnél megérintettem a tér­dét és mégse ébredt fel. A dadának nagyon­­nagyon mély álma van. (Elmosolyodik, úgy, ahogy az asszony leírta: gúnyosan és hátbor­­zongatóan.) Nos tehát, az illető, ha az én he­­lyem­ben volna, rögtön, az első pillanatban, kiszemelné azt a táskát, amelyikben az ön ékszerei és pénze van (felnéz a hálóra és a kis táskára mutat), azt! Azt ott ni, azt a kicsiny krokod­ilbőr -táskát... Az asszony (rémülten): Nem! Miért azt?! Abban nincs semmi, esküszöm! Az ismeretlen (nyugodtan mosolyogva): Dehogy is nincs. Abban és csakis abban, van­nak az ön értéktárgyai. Az asszony (szinte hipnotizálva): Miért?! Az ismeretlen. Mert az ilyenfajta hölgy, mint ön, aki — hiszen idegen — hihetőleg fürdőhelyről jön, utazik haza, talán Velencé­ből, ékszer és pénz nélkül nem utazik. Úri­­asszony létére nem rakja fel magára, no meg a nagy bagázsiájába sem csomagolja be - hátha elveszítené ... az ilyesmi sokszor elkal­lódik a feladásnál, meg, a hordárok kezén, a tollát szereti állandóan kézben tartani... (Az asszony megint mintha elájulni készülne.) De most már mégis csak jó lesz! Úgy látszik, a kőszénfüstöt nem bírja, meg a folytonos rá­zást. (Újra előveszi a konyakot. A táska nyitva marad.) Egy pohár­kával! (Tölt és az asszony szájához viszi, az felriad.) Az asszony: Jézus! Nem! Az ismeretlen (atyai hangon):­Nos, nincs semmi baj! — Egy csöppet! •Az asszony: Nem! Nem!­­Az ismeretlen (vállat vonva, Missza az italt és lassan visszacsomagolta az üveget. Az asszony meredten néz a táskára, amelyben két paróka, álszakáll, egy lánc, revolver stb. vannak.) Az asszony (kezd magához térni): Na és mit csinálna ... a ... az .. . az a . . . az az úr, ha fd'ébreg­jépefe, vagy ha­ a vész­féket . . . Az ismeretlen (miután becsukta a táskát, fölényes mosolylyal): Nem ébrednének fel, mert egy chlorofomnos zsebkendő (előveszi a zsebkendőjét) elintézne mindent. Különben is: a két gyereket ki lehetne hajítani a nyitott ablakom (az asszony halkan felsikolt), ma ne ijedjen meg: nem én hajítanám rá, hanem az a bizonytos, az a (mosolyogva) ravasz és ügyes rablógyilkos. Az öregasszony úgy­se ébredne fel, ... a vonat különben is zakatol és dü­börög, ha ön még kiáltana is: nem, erre úgyse volna ideje . . . Az asszony: De . . . (Ebben a pillanatban hallatszik a vonat füttye. A zakatolás lassadik, állomáshoz ér­nek. Az ismeretlen felkel, nyugodtan és elő­kelően meghajlik és igy szól­: Bocsásson meg, nagyságos asszonyom, ha felzaklattam az ide­geit, de ez az ügy az én hatáskörömbe tarto­zik. Különben is: Ma mindenki csak erről beszél ... A kezeit csókolom! (A vonat megállt. Az idegen lassan távozik.) Az asszony (egy pillanatig önkívületben mered maga elé, majd villámgyorsan a dadá­hoz rohan és hisztérikusan felrázza az álmá-­ ból):- Dada, dada, ébredjen fel! Most ment ki,­ nézze, ott megy, ott ... mi az . . . No, most ... a csendőrük . . . hátha . . . nem... lehetetlen , a csendőrök — tisztelegnek neki! (Ebben a pillanatban megy végig új kalauz a folyosón. Az asszony megragadja új kabátját.) Az asszony: Kalauz! Ott, abban a sport-­ sapkában, táskával, ki az az ember?! Nem­­ ismeri? ! A kalauz: Dehogynem! A bécsi detektiv­­főfelügyelő. A trieszti rablógyilkos­ után nyo­moz. (Tovább megy.) Az asszony­­összeesik.) (Függönye

Next