Magyarság, 1926. november (7. évfolyam, 249-272. szám)

1926-11-14 / 259. szám

1926 november 14. vasárnap wnnemMiga Ponty Conorva zöldséggel Finom metéltre vágunk egy petrezselyemgyö­keret, fél sárgarépát, fél zellert. Alacsony edény­ben vizet forralunk, megsózzuk, kis ecetet öntünk bele, beleadjuk a zöldséget, egy fej finoman sze­letelt hagymát és kis vászonruhába kötözve né­hány szem borsot, fél babérlevelet és néhány szál kakukfüvet. A megtisztított és adagokra vágott pontyot, ha a zöldség már megpuhult, a vízbe rakjuk, lefedjük és puhára megfőzzük. Forrón megtálaljuk, a zöldséget ráadjuk, a tál két vé­gére sós vízben főtt burgonyát adunk. Citrom­szeletekkel díszítjük és vágott petrezselyemmel meghintjük. Reszelt tormát is adhatunk egy ke­veset a tálra. Ponty vörösborban párolva Egy alacsonyszélű lábaskát vajjal megkenünk, belerakjuk az adagokra vágott, sózott és gyen­gén borssal hintett pontydarabokat. Néhány fej hagymának a belsejét mogyorónagyságban vaj­ban hirtelen átpirítjuk és a halhoz adjuk. Ugyanígy megpirítunk néhány apró champignon­­gombát egészben és a halhoz adjuk. Ráöntünk 2 pohár vörösbort és fél babérlevelet adva hozzá, befedjük. Ha felforrt, a sütőbe tesszük és pu­hára pároljuk. Közben egy diónagyságú darab teavajat elvegyítünk egy tetőzött kávéskanálnyi lszttel. A megpuhult halat a tálra szedjük és le­­takarva, melegre állítjuk a hagymákkal és gom­bával. A levet felforraljuk, esetleg még öntünk hozzá vörösbort, habverővel keverve, a lisztes vaj­ból annyit vegyítünk hozzá, hogy elegendő sűrű legyen, azután még egy tojásnagyságú vajat ve­­gyítve hozzá, a mártást a halra öntjük, néhány szesm sós vízben főtt burgonyával feladjuk. Arra kell ügyelnünk, hogy a lisztes vaj jól elforrjon, viszont a tiszta vaj hozzávegyítése után a már­iásnak tovább már forrni nem szabad. k­onyhaüzenetek 8.­­., Budapest. Kávékrém. 6—6 sze­re.. Két kávéscsészényi erős feketekávét ruhán átszű­rünk és egy gyorsforralóban 4—5 kockacukorral sürüre beforraljuk. Egy babü­stbe adunk három tojássárgát, tiz deka porcukorral elkeverjük és hozzáöntünk 5 deci forralt tejet. Habverővel foly­tonosan keverve a tűzön, forrásig verjük. Levéve a tűzről, 3—4 lap fehér, hideg vízben kiáztatott stelatinlevet adunk bele és egy szitán keresztül tálba szűrjük a krémet. Hozzáöntjük a beforralt kávét és hideg helyre állitjuk. Néha megkeverjük és ha kocsonyásodni kezd, hozzávegyünk 2 deci tejszínből vert habot, melyet vaníliás cukorral édesítettünk. Mindjárt egy nagyobb vagy több kisebb szárazra törölt formába töltjük a krémet és egy órára hideg helyre tesszük. Tálalási a formát a szájáig hirtelen meleg vá mártjuk és üveg vagy porcellántálra kiborítjuk. Körül­spricceljük cukrozott tejszínt-­bal­­- piskótákat vagy ostyákat adva hozzá, feladjuk. A krémet poharakba is tölthetjük, ez esetben, azonban ke­vesebbet készítünk. Felülre szinte­ tejszínhabot Spriccelünk. A kávé hozzáöntésével egyidejűleg önthetünk a krémbe egy pohárka cognacot vagy rumot is. P. J., Balleány. Franciasaláta csirkehússal. Két darab tisztított zellert és két darab petrezselyem­­gyökeret vízben főzünk negyedóráig, azután hozzáadunk egy kis tisztított csirkét, megsózzuk és az egészet puhára főzzük. Félreállítva, kihűt­jük, azután lehúzva a bőrét, leszedjük a csirke­húst a csontokról és apró, rövid metéltre vágjuk. Ugyanilyen metéltre vágjuk a zöldséget is, vala­mint két főtt sárgaburgonyát, fél hác­ott ugor­kát és fél puha hámozott almát. Mártást "készí­tünk: egy porcellántálba adunk 2 tojássárgát, csöpp sót és finom törött borsot, habverővel foly­tonos keverés között hozzáöntünk lassankint 3 deci finom táblaolajat. Ezen sűrű olajvajhoz ke­verünk még egy kávéskanálnyi mustárt, igen ke­vés hagymát, capriszemeket, metélőhagymát (schnittling) és citromhajt­t finomra megvágva, ezenkívül egy citromnak a levét, féldeci fehér­bort és féldeci tejfölt. Ezen mértés negyedrészét félretesszük, a többit pedig elvegyítjük a zöld­ség, ugorka, burgonya és csirkehússal. Kúpsze­­rűen megtálaljuk, leöntjük a félretett mártással és díszítjük tojásszeletekkel és zöldsalátával. M. L., Kocs. A gyümölcsbefőttek levéből pá­linkát készíteni nem igen lehet. Ellenben ha likőrt tetszik készíteni, amelynek a legegysze­rűbb összeállítása, egyharmad rész alkohol, egy­­harmad rész cukorszörp, egyharmad rész tiszta Víz és 2—3 deka éther, azaz likőr-essencia, akkor­a viz helyett felhasználhatja a gyümölcslevet. T.-né, Budapest. A „Rigó Jancsi“ nevezetű tejszinkrémes sütemény készítésmódját már kö­zöltük. Leírása sok helyet vesz igénybe, tehát kérjük szives türelmét az évkönyvünk megjelené­séig, amiben ismét közölve lesz. Podmzsik Béla | AJtKUZiATl) JATRÍV!!!®!4* cim*re WU«Undo ! Mindenfajta kér- Mzeskodés (kivéve a sorsjervekre vonatkozókat) ■ min­den, a lap Mellem! részét érdeklő közlemény. A kiadóhivatal címére küldendős Előfizetésre, hirde­­tőre, címváltozásra vonatkozó közlések, sorste­rvekre vonatkozó kérdezősködések, jeligés levelek. Olyn kérdésükre, amelyek bizalmas természetűek Kivételesen levélben is válaszolnak, ha a kérdezősködő válaszbélyeget csatol. Névtelen lev -­ levelekre nem válaszolunk. Kéziratot nem adnak vissza. B. As., Miskolc. Ha neon kivándorlás cél­jából akar Amerikába menni, hanem rokon­látogatásra, akkor könnyen kap útlevelet. Természetesen alkalmas módon igazolni is kell ezt. A dolognak azonban ezzel nincs vége, mert a partraszállásnál nagyöis­szegű kauciót kell letétbe helyezni annak biztosí­tására, hogy a dolga végezi évei és a határidő lejártával visszatér. A fiút is kiviheti, de érte is­­kauciót kell letennnie. Annak, hogy Ant­werpenbe menjen, semmi akadálya sincs. Út­levelet kér a helyi hatóság útja és ha meg­kapja, megszerzi a belga konzultól a vízu­mot, illetve a meghatározott időre szóló tar­tózkodási engedélyt. T. J. Odahaza, El ne felejtsd az édesanyád. Nem eléggé költészeti, bár megindító tiszta érzések mozgatják. — H. M. Nyíregyháza. Maradt egy szál, Hajnali rózsakeringő, Áb­ránd, Diák csárdás. Kedvesek, kivált az utolsó, de az egészen nagy nyilvánosság e­lé lépésig még fejlesztenie kell tehetségét. — Illj. M. D. Ilyen az asszony. Kevés egy novel­lának. Versed közül legtöbbet ér a Dal című, de a közléshez ez sem ér eleget. — M. M. Má­­riacellben. A nyilvánosság elé vinni nem­ etég értékes. — N. N. Méla csend. Nem közölhető. — Balbert. Egy szál szekfü. Nem üti meg mértékünket. — H. Gy. A sorsüldözött nem­zet. Nemes érzés, de nem elég költői form­á­­ban­ — L L. Dalszöveg. Nem használhatjuk föl. — B. A. A szép asszony és két pofon. Nem nekünk való. — K. V. L. Emlékül néhai Hölgyes Gergelynek. Alkalmi vers, nem a leg­szélesebb közönséget érdeklő. — K. J. ősz Jöll. Nem nekünk valók. — L. L. Dalok. Legjobb volna személyesen fordulnia a neve­zett dalköltőih­ez. Mi nem vehetjük hasznukat. — Új előfizető. Epigrammák. Van bennük üt­ött ötlet, de nem nekünk valók; ezek inkább szépirodalmi célúak. Tetü. Leghelyesebb, ha petróleummal be­keni­­a hajat és egy napig rajta hagyja. Utána le kell mosni. Teljesen veszélytelen, sőt a petróleum a hajnak jót is tesz. — K. G., Szentistván. A tisztviselői házépítő kölcsönökre vonatkozó törvényjavaslatot még ebben az évben fogja a népjóléti miniszter a nemzet­­gyűléshez beterjeszteni. A lényege a javaslat­nak az, hogy minden lakbérrel és telekkel bíró tisztviselő kaphat, lakbérének állandó lekötésével, olyan kölcsönösszeget, mellyel családi házat építhet. Addig, míg a javaslat­ból törvény nem lesz, kérvényét érdemlegesen nem intézhetik el. A. G., Miskolc. Száz cseh korona 211.000 papírkorona, vagyis 16,88 pengő. Ez ennyi most és körülbelül ennyi lesz januárban is. Egy pengő 1927-ben körülbelül 5,92 cseh­­korona lesz. 5818. sz. előfizető. 1. A hadikölcsönkötvé­­nyek lejárt kamatszelvényeit a Pénzintézeti Központnál vagy a Postatakarékpénztárnál válthatja be. 2. Elszakított területen nosztri­­fikált és onnan hazakerült állampapírok ma­gyarországi nosztrifikálása nehezen megy. Ki­vételes és indokolt esetben a Pénzügyminisz­terhez kell folyamodni. 3. Sorsjegyekre nézve már válaszoltunk. 4. A sszvájci frank értéke magyar korona értékben 1922. június 30-án 196 korona, 1923. január 1-én 447 korona volt. Zs. L V. A Máv.-tól nyert értesülésünk szerint jövő ilyenkor lesz újból felvétel. Ezt pályázatban fogják közölni. Az idén 450 pá­lyázóból 50-et vettek fel. Egy vilmányi előfizető, Kabinetirodától nyert értesülésünk szerint a Kormányzó Úr magasságáról feljegyzésük nincs. Többek állí­tása szerint 170 cm. magas. Pécsi előfizető, ősttermelő igazolványt kell kérnie az ottani forgalmi adóhivatal­tól. Ké­rése a jelen esetben teljesen jogos. — Profi. A kérdezett betegséget lehet gyógyítani. Tes­sék személyesen feljönni valamelyik sebészeti klinikáb­a (Verebély-klinika, VIII., Üllői-út 78. vagy Bókay-klinika VIII., Barosss-utca 25. sz. Itt megvizsgálják és ha lehet, operálással gyógyítják. Esetleg anélkül is sikerül. Henry Ford címe: Detroit Mischigen U. S. A., Ame­rika. Sz. I., Nemesvid­ önnek csak haszonélvezeti joga van a közösen szerzett vagyon után. Gyermeke örökösödési jogából kifogyzólag, mi­vel leánya meghalt, unokáira szállt az örö­kösödési jog. Tehát az árvaszék jogosan kéri a gyermekekre eső részt, mit tartozik meg­fizetni. A. S., Baja, Rabindra Nath Tagore hindu költő és zeneszerző Kalkuttában született 1860-ban, tehát most 66 éves, 1923-ban meg­kapta a költészeti Nobel-díját. 1917-ben Kalkuttában mezőgazdasági egyetemet alapí­tott. S. A., Székesfehérvár, Nagybritannia és Ír­ország területe 314.377 négyzetkilométer, la­­kosainak száma 45.370.530 lélek. Anglia gyar­matbirtokainak területe 29.703.790 négyzet­kilométer, tehát majdnem százszorosa az anyaország területének. A gyarmatbirtokok lakosainak száma 376 millió lélek, tehát nyolcszor annyi, mint Nagybritannia lakosai­­számár 8598. sz. előfizető. November 1-én az 1917. évi lakbérnek 55 százalékát kell fizetni. Augusztusban a lakbér összege 50 százalék volt, a háztulajdonos tehát csak 6 százalék­nak megfelelő papírkorona összeggel emel­hette november 1-én a lakásbért. Mivel nem t­rta meg, hogy 1917-ben mennyit fizetett, nem tudjuk megmondani, hogy ez az emelés kedves-e. Honosítás. Az elvált asszonynak visszaho­nosítást kell kérnie a belügyminisztertől. A kérvényt a főszolgabíró útján kell bead­ni. A leszármazást igazoló okmányokat, nevezetesen szüleinek születési, házassági bizonyítványait csatolni kell és igazolnia azt, hogy szülei vagy ő magyar állampolgár volt. Valószínű­síteni kell, hogy megszállott területein való tartózkodása lehetetlen. Mindezeken kívül beköltözési engedélyt kell szereznie a népjó­léti minisztériumitól, amelynél igazolnia kell, hogy Csonkamagyarországon megvan a biztos megélhetése. A házvezetőnői állást minden valószínűség szerint elfogadják olyannak, melyből az illető magát eltartani tudja. Fel­sőkereskedelmi iskolai végzettséggel beirat­­kozhat a tanárképző intézetbe. K. I., Pestszentlőrinc. Frakkot, mint a leg­ünnepélyesebb ruhadarabot, csak éjjeli mulat­ságra, esküvőre, fogadtatásra szoktak fel­venni. Frakkhoz fehér csokor­ nyakkendőt, lakkcipőt, fehér vagy fekete melllényt kell vi­selni. Jelenleg a fehér mellény a divatosabb. Vacsorához helyesebb a szmoking, fekete csokornyakkendővel. Zsakettet utcai megjele­néshez viselnek. 7824. sz. előfizető. Szent Anna betegse­­gélyző és temetkezési egylet IX., Ráday-utca 5. sz., Szent Ferenc betegsegélyző és temet­kezési egylet IX., Tompa­ utca 34. sz., Szent Miklós betegsegélyző és temetkezési egylet X.,­­Kőbányai­ út 35. sz. alatt van. SORSJEGYÜZENETEK. Többeknek. Sors­­jegyhúzások: Hadimúzeum november 15., Rendőr november 18., Szeretetház november 20., Bethlen Gábor november 29., Közérdekű november 30., Trafikos november 30., Diák december 1., Gazda december 1., Olimpiád december 4., Asszony de­cember 10., Repülő, Dollár december 10., Pesta­­altiszt december 31., Községi december 31., Jó­zsef szanatórium (nem Életjáradék) húzását bi­zonytalan időre halasztották. Az összes ellen­őrzés alatt álló Mezőgazdasági sorsjegyekről a nyerőszámokat következő vasárnap közöljük. Az itt felsorolt sorsjegyekre beérkezett kérdezőskö­­déseket mindaddig nyilvántartjuk, amíg vala­mennyi sorsjegy minden húzáson részt nem vett, de az egyes húzásokat nyomban elljjperiztetjük. Választ csak akkor küldünk, ha a ^pdezett sors­jegyek mindegyikének húzása^^^^volt, vagy valamelyik sorajegYU^r^^M^^sem sorolt sors­­j(■ _ vek húzásait Vidéki sors­jegyek húzásait nen^^M^ratetjük, sem az osz­­tálysorsjegyét, mert arról a főárusitók úgyis küldenek nyereményjegyzéket. Az osztá­ysors­­játék legközelebbi húzása, XVII. játék, 2. osz­tály, november 17. és 18. — A. B. Budapest. 265588 Újságíró sorsjegy 1.500.000 koronás tár­gyat nyert. Érdeklődő: IV. 31368 Zsófia sorsjegy férfiöltönyt nyert. — B. Lipót Budapest, K. J. Salgótarján. Szíveskedjék a sorsjegyek neveit és számait közölni, a húzás eredményét készség­gel ellenőriztetjük. — Minden sorsjegy kapható és a nyeremények beválthatók óhidi Légmán Leóné dr.-né osztálysorsjegyfőárusitóval, Buda­pest, I. ker., Horthy Miklós­ ut 37. — Nem nyer­tek: R. Gy. Sv. Sorsjegy, P. J- Polány, Tokodi, V. D. Budapest, N. S. Kopárpuszta, S .A. Rajka, F. Sátoraljaújhely, Sorsjegy 85007, B. I. Tor­nyospálca, G. J. Sopron, B. Gy. Rákospalota, M. G. Itcsos, H. K.-né, P. J., B. D. Budapest, V. B. T. R., T. G. Budapest, Lágymányos, P. Gy. Bpest, P. Gy. Szend, P. M. Bpest, A. F. Tiszadob, Sz. L. Matolcs, K. L. Balatonfüred, Öveges, K. P. Bpest, S. A. Nagybátony, T. K. Kispest, F. J .Csongrád, Sz. L. Majtis, B. F. Miskolc, U. I. Kismaros, Cs. M. Bpest, P. A. Salgóbánya, K. M. Kecskemét, O. S. Turkeve, T. M. Erdőbény, S. M. Bpest, Sz. K. Fürgéd, B. M. Tab, B. G. Szolnok, cs. P. K. Róna­­főpuszta, P. J. Bpest, N. K.-né Bpest, T. J. Sellye, S. W. Bpest, K. S. Debrecen, N. Újpest, T. A. Bácsalmás, Sz. B. Esztergom, P. J. Rába­­kecöl, K. A. Ábra, M. A. Szigetszentmiklós, Sz. B. Hajdúszoboszló, F. J. Bpest, V. A. Kaposvár, B. Heves, Sz. L. Hajmáskér, Nagykőrösi levente, B. R., A. J. Dunakiliti, Eva, T. J. Tihany, E. P. Rákospalota, P. B. Nagymányok, T. Z. Rákos­szentmihály, V. I. Nagytőke, P. Gy. Apostag, W. E. Székesfehérvár, M. Gy. Sárospatak, F. L. Igar, F. P. Szabolcsbányatelep, Sz. A. Keszt­hely, Ma­vista, V. I. Jászalsószentgyörgy, R. F. Hatvan, F. F. Esztergom,, L. D. Baja, Sz. E. Kispest, B. A. Mkeresztes, F. K. Vszőlős, B. V. Bpest, Sz. J. Vecsés, K. J. Tótkomlós,, A. P. Szekszárd, G. I. Győr, P. J. Salgótarján, K. L. Balatonszemes, Sch. F. Rinyabesnyő, T. J. Duna­­pentele, Sz. S. Nyíregyháza, B. I. Csaba, K. J. Nekézseny, F. T., P. A. Ács, P. A. Gödre, M. G. Apostag, K. p. I., I. E. Bpest, Balatonvidéki ol­vasó, Cs. J. Somogycsurgó, Cs. P., A. F. Tiszadob, Cs. I. Tamási, B. L. Zalaujfalu,­­ Gy. Balaton­almádi, Ny. F. Pápa, F. G. Kunszentmiklós, V. K. Mohács, T. G. Debrecen, K. F. Mszentmiklós, Balsors, K. M. Csegöld, Menyus, Sz. A. Vas­hegy, T. J. Vöröstó A. B., Földmérés, K. A.­ Kunhegyes, M. E. Zalaegerszeg, K. I. Tiszaőrs, N. K. Kiskőrös, O. M. Bpest, H. I. Mátranovák, Sz. A. Nk., S. L. Pilisvörösvár, Sz. F. Bszent­­iván, K. P. Bpest, Sz. M. Kapuvár, Sch. J. Bucsuszentlászló, V. I. Ráckeve, F. L. Kisszent­­grót, Sz. F. Bpest, M. S. Kisrozvágy, J. Gy. Be­­remend, B. M. Derecske, F. F. Ózd, P. Gy. Tab, V. I. Kilences, W. Gy. Cikó, N. J. Babócsa, M. P., E. M. Lázi, T. L. Peresznye, L. J. B. Járdánháza, S. Gy. Ercsi, Z. F. Cegléd, M. L. Tiszafüred, Sz. J. Makó, J. L. Pápa, K. J. Veszprémvar­­sány, A. J. Verseg, G. Z. Keszthely, V. I. Kocs, M. I. Eperkáta, P. F. Herceghalom, E. I. Hajdú­böszörmény, T. G. Debrecen, G. J. Rábakovácsi, K. G. Kötegyán, Szent István akna, O. H. E.-né Cegléd, B. M. Söpte, G. J. Sopron, B. L. Bács­­bokod, B. E. Cigánd, M. G. Apostag, P. D. Buda­pest, T. J. Cinkota, B. L. Szentes, P. M., S. L. Lábod, F. M. Tolmács, S. A. Mándok. 87 Részletfizetésre is kirakati készpénzáron elegdna kivitelű és kitű­nő minőségű­ szirmaiól Különösen sealelectrik bundáim, amelyeknek minősége, kivitele és szar­bása a legkényesebb igényeket is kielé­­gíti Olcsó árak. Télikabátok dna prémmel, legváltozatosabb divat­­fazonokban. Crepe de Chine ée szövet­­ruhák. Egyszerű trétőr ruháktól a leg­­pompásabb színházi és estélyi ruhákig mins ERZSÉBET Budapest, IV., Kecskeméti­ utca 7, Kovács Ferencnél Múzeum-körnt 21. szám I. emeleten készen kaphatók téllimbátok. crep de chín, georgei és szövetruhák, a legépszerűibbtöl a legpompásabb szín­házi és estélyi ruhákig. Megtekrvezni rém­"DTM' minden egyes darab elsőrendű rendelésszerfi munka. Uraim a legiutá­­n7°Síbbaíi­­ Tisztelt vevőimnek kíván­ságukra készpénzárban fizetési erged­­__ ményeket nyújtok. ____________ nyug. detektivfelügyelő minden szak­mába vágó ügy­ben diszkréten nyomoz, meg­figyel, informál VI.,Nagymező­ utca 22 (Renaissance palota) TrefSezon­s —87 Állandó nagy kiállítás. — Teljes lakberendezések Oloaó, szolid kiszolgálás.A SS fizetési kedvezmény!­­ GÁSPÁR, üllői,ut 14 eg Baross-utca 11. Még két j^n eieg^nSj legmodernebb kiviteli 4 és 5 szobás bérlakás IMfliinalpa illaria Személynök- és Markó-n, QuUllllQu­fl flatly* sarkán, uj bérpalotában. Felvilágosítás: ÉPÍTÉSI IRODÁBAN, V!, Gróf Zichy Jenő-utca 24. Telefonszám : 98—29 Üzlethelyiségek a VI., Reiter Ferenc-utca 77. Mám ala­tt, továbbá a VII., Fogarasi-út 8. szám (Ferenc József-laktanya mellett) uj bérházainkban azonnalra kiadók Bővebbet: Cyklop rt. dr. Székely Ügyvédnél, IV., Régiposta-utoa 7—9. sz. d. e. 11­1-ig és d.n. 4—6-ig. N­yilt-tér E rovat alatt közlöttekért nem vállal felelős­­séget a szerkesztőség. Tiltakozás. E­­yik napilap folyó hó 12-i században azt írta, hogy a tihanyi apátsági templom Károly király nagyharangja elvesztette hangját. Minthogy a kérdéses cikkben nincsen említés téve a harang készítőjéről, gyáram jó hírnevének érdekében sietek kijelenteni, hogy a kérdéses ha­rang, melyet a nyár folyamán szenteltek fel nagy ünnepélyességgel, nem az én gyáramból ke­rült ki. A gyáramban készült sokezer harang közül még egy sem vesztette el a hangjét és azok közül még egy sem repedt meg. Harangjaim hangja az idők múlásával csak javulhat, erősebb és csen­gőbb lesz. Szlezák László, haranggyáros .Budapest, VI., Frangspén­ utca 77. sz.

Next